# Welsh translation of Drupal for Churches (6.x-0.1-unstable2)
# Copyright (c) 2011 by the Welsh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal for Churches (6.x-0.1-unstable2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-14 09:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1)?(0):((n==2)?(1):(((n!=8)&&(n!=11))?(2):3)));\n"

msgid "Page"
msgstr "Tudalen"
msgid "Default time zone"
msgstr "Rhagosod cylchfa amser"
msgid ""
"Select the default site time zone. If in doubt, choose the timezone "
"that is closest to your location which has the same rules for daylight "
"saving time."
msgstr ""
"Dewis cylchfa amcer safle rhagosod. Os yn amau, dewisiwch cylchfa "
"amser sydd yn agosach i'ch lleoliad sydd gyda'r un rheolau i amser "
"arbed golau dydd."
msgid ""
"A <em>page</em>, similar in form to a <em>story</em>, is a simple "
"method for creating and displaying information that rarely changes, "
"such as an \"About us\" section of a website. By default, a "
"<em>page</em> entry does not allow visitor comments and is not "
"featured on the site's initial home page."
msgstr ""
"<em>Tudlaen</em>,mewn ffurf tebyg i <em>stori</em>, yn ddull syml i "
"greu a dangos gwybodaeth sydd byth yn newid, megis adran \"Amdanom "
"ni\" mewn gwefan. Drwy ragosod, mae cofnod <em>tudlaen</em> ddim yn "
"caniatau sylwadau ymwelydd ac ddim yn cael ei ddangos ar dudalen "
"gartref gwreiddiol y safle."
