# German translation of Chess (6.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chess (6.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-18 14:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "True"
msgstr "Wahr"
msgid "False"
msgstr "Falsch"
msgid "Chessboard"
msgstr "Schachbrett"
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Chess"
msgstr "Schach"
msgid "Allows two users to play chess against each other"
msgstr ""
"Ermöglicht es zwei Benutzern eine Partie Schach miteinander zu "
"spielen."
msgid "White Player"
msgstr "Weißer Spieler"
msgid "Black Player"
msgstr "Schwarzer Spieler"
msgid "Chess settings"
msgstr "Schach-Einstellungen"
msgid "Change how the chess board behaves."
msgstr "Legen Sie fest, wie das Schachbrett aussieht"
msgid "From Column"
msgstr "Von Spalte"
msgid "From Row"
msgstr "Von Reihe"
msgid "To Column"
msgstr "Nach Spalte"
msgid "To Row"
msgstr "Nach Zeile"
msgid "Other Information"
msgstr "Andere Informationen"
msgid "Move Piece"
msgstr "Figur bewegen"
msgid "Your move was saved."
msgstr "Ihr Zug wurde gespeichert."
msgid "Undo Move"
msgstr "Zug zurücknehmen"
msgid "Your move was undone."
msgstr "Ihr Zug wurde zurückgenommen."
msgid "create chess"
msgstr "Schach-Partie erstellen"
msgid "edit own chess"
msgstr "Eigene Schach-Partien bearbeiten"
msgid "Allows users to play asynchronous chess."
msgstr "Erlaubt Benutzern asynchron eine Partie Schach zu spielen."
msgid "Uses"
msgstr "Verwendet"
msgid "Version ID"
msgstr "Versions-ID"
msgid ""
"The Chess module allows nodes of type \"chess\" to be created as "
"chess-games. The players can play the game asynchonously by making a "
"move when the turn is theirs."
msgstr ""
"Das Schach-Modul ermöglicht über den Inhaltstyp „Schach“ das "
"Erstellen von Schach-Partien. Die Spieler spielen abwechselnd."
msgid "You have a new content-type \"chess\" available now."
msgstr "Der neue Inhaltstyp „Schach“ ist jetzt verfügbar."
msgid ""
"First verify the settings on this page are correctly set and save "
"them."
msgstr ""
"Überprüfen Sie zunächst die Einstellungen auf dieser Seite, passen "
"Sie sie ggf. an und speichern Sie sie."
msgid ""
"Then have a look at the according settings at !link and adjust those "
"as needed."
msgstr ""
"Überprüfen Sie dann die Einstellungen auf !link, passen Sie sie ggf. "
"an und speicher Sie sie."
msgid "Next grant the available permissions to your users as needed at !link."
msgstr "Erlauben Sie die Verwendung wie ggf. unter !link."
msgid ""
"Users can now start creating games. You might want to set up the "
"\"Outstanding Moves\" Block (see below)."
msgstr ""
"Benutzer können jetzt Schach Partien erstellen. Evtl. möchten Sie "
"jetzt den Block „Ausstehende Züge“- aktivieren (s.u.)."
msgid "Creating chess games"
msgstr "Erstellung von Schach-Partien"
msgid "Playing chess"
msgstr "Schach spielen"
msgid ""
"Whenever it is a users turn in a chess game, he can enter a move by "
"the form shown to him. Currently he will need to specify \"from\" and "
"\"to\" fields by using the provided selection-lists. The module will "
"check if the move is legit and move the piece(s) as needed. After a "
"player has made a move the form to enter a move will be replaced by a "
"undo-form, allowing him to undo a move, while the other player has not "
"made a move yet."
msgstr ""
"Wenn ein Benutzer am Zug ist, wird ihm ein Formular für die Eingabe "
"des Zuges angezeigt. Ein Zug wird in Form von Koordinaten des Von- und "
"Nach-Feldes über Auswahlfelder spezifiziert. Das Modul überprüft "
"die Gültigkeit des Zuges und bewegt ggf. die Figur(en) entsprechend. "
"Nach einem Zug wird statt des Formulars für den Zug ggf. ein Formular "
"für die Rücknahme des Zuges angezeigt, sofern der andere Spieler in "
"der Zwischenzeit noch nicht gezogen hat."
msgid "Managing chess games"
msgstr "Verwaltung von Schach-Partien"
msgid ""
"To allow players easy navigation to games in which it is their turn, "
"the module provides a block to show \"Outstanding Moves\". This block "
"will show all games where the currently logged in user is up for a "
"move. You can activate this block (\"Chess - Outstanding Moves\") at "
"!link."
msgstr ""
"Um Schach-Partien, in denen ein Benutzer am Zug ist, leicht ausfindig "
"machen zu können, bietet das Modul einen Block „Ausstehende "
"Züge“. Dieser listet nur eben jene Spiele, sofern es solche gibt. "
"Sie können den Block („Schach - Ausstehende Züge“) unter !link "
"aktivieren."
msgid "Displaying random chess games"
msgstr "Zufälliger Schach-Partien anzeigen"
msgid ""
"The module provides another block to display a randomly choosen chess "
"game that the user has access to. This might be used on a "
"chess-oriented site to draw attention to games randomly. You can "
"activate this block (\"Chess - Random Chess Game\") at !link."
msgstr ""
"Das Modul enthält einen weiteren Block zur Anzeige eines zufälligen "
"Spiels. Damit lässt sich ggf. Aufmerksamkeit auf wechselnde Spiele "
"lenken. Sie können den Block („Schach - Zufälliges Spiel“) unter "
"!link aktivieren."
msgid "Light Player"
msgstr "Heller Spieler"
msgid "Dark Player"
msgstr "Dunkler Spieler"
msgid "Chessboard (Block)"
msgstr "Schachbrett (Block)"
msgid "Field-Width (Block)"
msgstr "Feld-Breite (Block)"
msgid ""
"Set the width of the chess pieces in pixels when viewing the block. "
"The default value is 20 pixels, but you may need to change it for "
"different themes."
msgstr ""
"Die Breite der Schachfelder in Pixeln bei der Anzeige als Block. Der "
"Standardwert ist 20 Pixel, muss aber je nach Theme ggf. angepasst "
"werden."
msgid "Field-Height (Block)"
msgstr "Feld-Höhe (Block)"
msgid ""
"Set the height of the chess pieces in pixels when viewing the block. "
"The default value is 20 pixels, but you may need to change it for "
"different themes."
msgstr ""
"Die Höhe der Schachfelder in Pixeln bei der Anzeige als Block. Der "
"Standardwert ist 20 Pixel, muss aber je nach Theme ggf. angepasst "
"werden."
msgid "Number of Previous Moves (Block)"
msgstr "Anzahl anzuzeigender Züge (Block)"
msgid ""
"Choose the number of previous moves to display in the random game "
"block. Use 0 for all and -1 for non at all. The default value is 3, "
"but it's up to you."
msgstr ""
"Anzahl der anzuzeigenden Züge bei der Anzeige als Block. Dabei steht "
"0 für alle und -1 für keine. Der Standardwert ist 3."
msgid "Chessboard (Node)"
msgstr "Schachbrett (Beitrag)"
msgid "Field-Width (Node)"
msgstr "Feld-Breite (Beitrag)"
msgid ""
"Set the width of the chess pieces in pixels to use when viewing the "
"node. The default value is 44 pixels, but you may need to change it "
"for different themes"
msgstr ""
"Die Breite der Schachfelder in Pixeln bei der Anzeige als Beitrag. Der "
"Standardwert ist 44 Pixel, muss aber je nach Theme ggf. angepasst "
"werden."
msgid "Field-Height (Node)"
msgstr "Feld-Höhe (Beitrag)"
msgid ""
"Set the height of the chess pieces in pixels to use when viewing the "
"node. The default value is 44 pixels, but you may need to change it "
"for different themes"
msgstr ""
"Die Höhe der Schachfelder in Pixeln bei der Anzeige als Block. Der "
"Standardwert ist 44 Pixel, muss aber je nach Theme ggf. angepasst "
"werden."
msgid "Number of Previous Moves (Node)"
msgstr "Anzahl anzuzeigender Züge (Beitrag)"
msgid ""
"Choose the number of previous moves to display when viewing the node. "
"Use 0 for all and -1 for non at all. The default value is 20, but it's "
"up to you"
msgstr ""
"Anzahl der anzuzeigenden Züge bei der Anzeige als Beitrag. Dabei "
"steht 0 für alle und -1 für keine. Der Standardwert ist 20."
msgid "Last moves"
msgstr "Letzte Züge"
msgid "Error: The randomly choosen game was empty."
msgstr "Fehler: Die zufällig gewählte Schach-Partie war leer."
msgid "You are to make a move:"
msgstr "Sie sind am Zug:"
msgid "Your Move"
msgstr "Ihr Zug"
msgid "You need to move one of your pieces. Move not saved!"
msgstr "Bewegen Sie eine Ihrer Figuren. Zug nicht gespeichert."
msgid "You are under check - castling not allowed. Move not saved!"
msgstr "Sie sind im Schach - Rochade nicht erlaubt. Zug nicht gespeichert."
msgid "You would be under check by %check_by. Move not saved!"
msgstr "Sie wären im Schach durch %check_by. Zug nicht gespeichert."
msgid "Sorry, %colour is editing the previous move."
msgstr "%colour hat den letzten Zug in der Zwischenzeit zurückgenommen."
msgid "Chess - Outstanding Moves"
msgstr "Schach - Ausstehende Züge"
msgid "Chess - Random Chess Game"
msgstr "Schach - Zufälliges Spiel"
msgid "Outstanding Chess Moves"
msgstr "Ausstehende Schach-Züge"
msgid "Random Chess Game"
msgstr "Zufällige Partie Schach"
msgid "You can undo your last move: "
msgstr "Sie können Ihren letzten Zug zurücknehmen: "
msgid "Move cannot be edited since your opponent has already moved."
msgstr ""
"Der Zug kann nicht zurückgenommen werden, da der Gegner in der "
"Zwischenzeit bereits gezogen hat."
msgid "Illegal Move: A pawn cannot move that way."
msgstr "Ungültiger Zug: Ein Bauer kann sich nicht so bewegen."
msgid "Illegal Move: A pawn cannot move that far ..."
msgstr "Ungültiger Zug: Ein Bauer kann sich nicht so weit bewegen."
msgid "Illegal Move: There is something in the way."
msgstr "Ungültiger Zug: Eine Figur steht Ihnen im Weg."
msgid "delete own chess"
msgstr "Eigene Schach-Partien löschen"
msgid "chess module removed"
msgstr "Das Schach-Modul wurde entfernt."
msgid "A move has been made"
msgstr "Ein Zug wurde gemacht."
msgid "Player-UID"
msgstr "Spieler-UID"
msgid "Opponent-UID"
msgstr "Gegner-UID"
msgid "Move-Description"
msgstr "Zug-Beschreibung"
msgid "Game-NID"
msgstr "Spiel-NID"
msgid "A move has been undone"
msgstr "Ein Zug wurde rückgängig gemacht."
msgid "I am checkmate / I surrender"
msgstr "Ich bin Schachmatt / Ich gebe auf"
msgid "A game has ended"
msgstr "Eine Schach-Partie wurde beendet."
msgid "Game of Chess"
msgstr "Schach-Partie"
msgid "Directory for Chess"
msgstr "Schach-Verzeichnis"
msgid ""
"Define the directory where the images to be used as chess pieces are "
"located - starting at this root: "
msgstr ""
"Angabe des Verzeichnisses in dem die Grafiken für die Schach-Figuren "
"liegen - startet mit: "
msgid "Allow to undo chess-moves"
msgstr "Rückgängigmachung von Zügen erlauben"
msgid ""
"Allow a player to undo his last move (provided the other player has "
"not made a move yet)."
msgstr ""
"Erlaubt es einem Spieler seinen letzten Zug rückgängig zu machen, "
"sofern der andere Spieler nicht schon gezogen hat."
msgid "This game of chess has ended."
msgstr "Diese Schach-Partie ist zu Ende."
