# French translation of Checkout (Content locking) (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2021 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Checkout (Content locking) (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 14:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "yes"
msgstr "oui"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Checkout"
msgstr "Passer la commande"
msgid "Automatic check-in"
msgstr "Enregistrement automatique"
msgid "This document is locked for editing by !name since @date."
msgstr ""
"Ce document est verrouillé par !name depuis @date : il ne peut être "
"pas modifié."
msgid "The editing lock has been released."
msgstr "Le verrou sur la modification a été libéré."
msgid ""
"Below is a list of all locked documents. Click on <em>check in</em> to "
"release a lock."
msgstr ""
"Voici une liste de tous les documents verrouillés. Cliquer sur "
"<em>Déverrouiller</em> pour lever le blocage."
msgid ""
"Below is a list of all documents locked by you. Click on <em>check "
"in</em> to release a lock."
msgstr ""
"Voici une liste de tous les documents verrouillés par vous. Cliquez "
"sur <em>déverrouillage</em> pour libérer un verrou."
msgid "Keep document locked"
msgstr "Maintenir le blocage sur le document."
msgid ""
"Check this box if you want to keep this document locked in your name "
"after submitting it."
msgstr ""
"Cocher cette case pour que le document reste verrouillé à votre nom "
"après l'enregistrement."
msgid ""
"The period after which locked documents will be automatically "
"released."
msgstr ""
"Période au bout de laquelle les documents verrouillés seront "
"automatiquement déverrouillés."
msgid "Your lock has been removed!"
msgstr "Votre verrouillage a été levé !"
msgid ""
"You can still save the content if this user aborts the edit operation "
"without saving changes."
msgstr ""
"Vous pouvez toujours enregistrer le contenu si cet utilisateurs quitte "
"l'opération de modification sans avoir enregistré ses propres "
"changements."
msgid ""
"Your lock has been removed due to inactivity or by an administrator. "
"Failed to regain the lock since the document has been changed since."
msgstr ""
"Le verrouillage que vous aviez placé sur ce document a été levé, "
"du fait de votre inactivité ou par un administrateur. Le document "
"ayant été modifié depuis, le verrouillage n'a pu être rétabli."
msgid "Click <a href=\"!release-url\">here</a> to check back in now."
msgstr ""
"<a href=\"!release-url\">Cliquer ici</a> pour déverrouiller "
"maintenant."
msgid ""
"This document is now locked against simultaneous editing. It will "
"unlock when you navigate elsewhere."
msgstr ""
"Ce document est maintenant verrouillé contre la modification "
"simultanée. Le blocage sera levé quand vous naviguerez ailleurs."
msgid "Locked since"
msgstr "Verrouillé depuis"
msgid "Persistent lock"
msgstr "Verrouillage persistant"
msgid "No locked documents."
msgstr "Aucun document verrouillé."
msgid "Locked documents"
msgstr "Documents verrouillés"
