# Ukrainian translation of Chatroom (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2018 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chatroom (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-26 10:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Archive"
msgstr "Архів"
msgid "Chat room"
msgstr "Чат-Кімната"
msgid "Automatically archive old messages."
msgstr ""
"Автоматично архівувати старі "
"повідомлення."
msgid ""
"If there are a lot of old messages, archiving will improve chat "
"performance."
msgstr ""
"При великій кількості старих "
"повідомлень архівування поліпшує "
"роботу чата."
msgid "Chat room block update interval"
msgstr "Інтервал оновлення блоку чат-кімнати"
msgid ""
"Determines how often blocks should update active chat rooms, active "
"chats, and on-line users."
msgstr ""
"Визначає частоту оновлення блоків "
"активних чатів і користувачів у "
"мережі."
msgid "Guest user prefix"
msgstr "Префікс для гостя"
msgid "Prefixed to guest ID to provide user name for anonymous users."
msgstr ""
"Підставляється до ID гостя, щоб "
"забезпечити ім'я користувача для "
"анонімних користувачів."
msgid "guest-"
msgstr "гість-"
msgid "Chat date format"
msgstr "Формат дати чата"
msgid "Smileys module support"
msgstr "Підтримка модуля Smileys"
msgid "Enable Smileys module support."
msgstr "Увімкнути підтримку модуля Smileys"
msgid "Chat alerts"
msgstr "Оповіщення чата"
msgid "Enable chat alerts."
msgstr "Увімкнути оповіщення чату."
msgid "Checking this box will allow users to turn on alerts for chat events."
msgstr ""
"Встановлення цього прапорця "
"дозволить користувачам вмикати "
"оповіщення про події чата."
msgid "Turn alerts on by default."
msgstr ""
"Увімкніть оповіщення за "
"замовчуванням."
msgid "Check this box if you want chats to open with alerts on."
msgstr "Включає оповіщення чата."
msgid "Use custom sounds for chat alerts."
msgstr "Власні звуки оповіщення."
msgid ""
"Check this box if you want to replace default chat alert sounds with "
"your own MP3s."
msgstr ""
"Власні звуки оповіщення. Тільки MP3 "
"файли."
msgid "The block update interval cannot be zero."
msgstr ""
"Інтервал оновлення блоку не може бути "
"нульовим."
msgid "The block update interval cannot be negative."
msgstr ""
"Інтервал оновлення блоку не може бути "
"негативним."
msgid "The block update interval must be a number."
msgstr ""
"Інтервал оновлення блоку повинен бути "
"числом."
msgid "A chat room provides access to chats and chat archives."
msgstr ""
"Кімната забезпечує доступ до архівів "
"чата й чатів."
msgid ""
"Describe your chat room so other people will know if they want to "
"join."
msgstr ""
"Опишіть вашу кімнату таким чином, що б "
"іншим людям стало зрозуміло, хочуть "
"вони приєднатися чи ні."
msgid "Chat room kicked out message"
msgstr "Kick-Повідомлення"
msgid "chat-name"
msgstr "ім'я-чата"
msgid "Chat room banned message"
msgstr "Ban-Повідомлення"
msgid "chat-room"
msgstr "чат-кімната"
msgid "Check the users you would like to unban"
msgstr ""
"Відзначити учасників, яких Ви бажаєте "
"розбанити"
msgid "Chat settings"
msgstr "Настроювання чата"
msgid "Update frequency"
msgstr "Частота оновлення"
msgid "How many seconds between each request for updates from the server."
msgstr ""
"Кількість секунд між кожним запитом "
"про оновлення сервера."
msgid "Idle time"
msgstr "Час простою"
msgid ""
"How many seconds between each message before a last message time is "
"shown in the chat."
msgstr ""
"Інтервал у секундах між послідовними "
"повідомленнями для відображення в "
"чате."
msgid "Old messages"
msgstr "Старі повідомлення"
msgid "How many old messages to show when entering a chat."
msgstr ""
"Кількість старих повідомлень при "
"вході в чат."
msgid "Archived on !date."
msgstr "Архівовано !date."
msgid "Posted by <strong>!user</strong> on !date"
msgstr "Повідомлення від <strong>!user</strong> !date"
msgid "Open chats in this room"
msgstr "Початиться в цій кімнаті"
msgid "Chat name"
msgstr "Ім'я чата"
msgid "Message count"
msgstr "Лічильник повідомлень"
msgid "Last message"
msgstr "Останнє повідомлення"
msgid "When archived"
msgstr "Коли архівовано"
msgid "Create a new chat"
msgstr "Створити новий чат"
msgid "Enter the name for the chat"
msgstr "Уведіть ім'я чата"
msgid "Create chat"
msgstr "Створити чат"
msgid "chat rooms"
msgstr "чат-кімнати"
msgid "Number of !items to display"
msgstr "Число !items для показу"
msgid "in"
msgstr "в"
msgid "There are no active chats."
msgstr "Немає відкритих кімнат."
msgid "There are no active chat rooms."
msgstr "Немає активних кімнат для чата."
msgid "Active chat rooms"
msgstr "Активні кімнати"
msgid "Chats"
msgstr "Розмови"
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
msgid "You have been kicked out of %chat for misbehaving."
msgstr ""
"Вас вигнали з кімнати %chat через погану "
"поведінку."
msgid "Archive this chat"
msgstr "Архівувати чат"
msgid "This chat contains no messages."
msgstr "Цей чат не містить ніяких повідомлень."
msgid "Chat Room"
msgstr "Кімната для спілкування"
msgid "Chat room settings have been deleted."
msgstr ""
"Параметри настроювання кімнати були "
"вилучені."
msgid ""
"Enables the creation of rooms that provide access to chats and chat "
"archives."
msgstr ""
"Дозволяє створення кімнат, які "
"забезпечують доступ до архівів чата й "
"чатів."
msgid "@user's picture"
msgstr "Картинка користувача @user."
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
msgid "Unarchive"
msgstr "Розархівувати"
