# German translation of Charts (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2023 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Charts (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
msgid "Average"
msgstr "Durchschnitt"
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
msgid "Watchdog"
msgstr "Systemprotokoll"
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
msgid "Nodes"
msgstr "Inhalte"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
msgid "One week"
msgstr "Eine Woche"
msgid "One month"
msgstr "Ein Monat"
msgid "May"
msgstr "Mai"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
msgid "Save settings"
msgstr "Einstellungen speichern"
msgid "Operation"
msgstr "Aktion"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Jan"
msgstr "Jan."
msgid "Feb"
msgstr "Febr."
msgid "Mar"
msgstr "März"
msgid "Apr"
msgstr "Apr."
msgid "Jun"
msgstr "Juni"
msgid "Notice"
msgstr "Hinweis"
msgid "Blocked"
msgstr "Gesperrt"
msgid "Chart plugin"
msgstr "Diagramm-Plugin"
msgid "Chart type"
msgstr "Diagrammtyp"
msgid "Charts"
msgstr "Diagramme"
msgid "No Charts provider installed"
msgstr "Kein Diagramm-Provider installiert"
msgid ""
"Charts core module only provides a a common set of functions. You must "
"install a Charts provider module to create charts."
msgstr ""
"Das Charts-Kernmodul stellt nur einen gemeinesamen Satz Funktionen "
"bereit. Es muss ein Chart-Provider-Modul installiert werden, um "
"Diagramme zu erstellen."
msgid "Set the default behaviour and look of all your charts"
msgstr "Standardverhalten und Aussehen aller Diagramme einstellen"
msgid "Transform DATA into INFORMATION using beautiful CHARTS."
msgstr "DATEN mittels schöner DIAGRAMME in INFORMATIONEN umwandeln."
msgid "Unpublished"
msgstr "Nicht veröffentlicht"
msgid "Users Per Role"
msgstr "Benutzer pro Rolle"
msgid "Users Status"
msgstr "Benutzer-Status"
msgid "Watchdog Messages"
msgstr "Meldungen im Protokoll"
msgid "Message Severity"
msgstr "Schweregrad der Nachricht"
msgid "Activity for !date"
msgstr "Aktivität für !date"
msgid "Charts System"
msgstr "Diagramm-System"
msgid "Use Charts for Drupal administration"
msgstr "Diagramme für die Drupal-Verwaltung verwenden"
msgid "Line 2D"
msgstr "2D-Line"
msgid "Horizontal Bar 2D"
msgstr "2D Balken, horizontal"
msgid "Vertical Bar 2D"
msgstr "2D Balken, vertikal"
msgid "Pie 2D"
msgstr "2D Torte"
msgid "This type is not possible using %chartplugin"
msgstr "Dieser Typ ist nicht möglich bei %chartplugin"
msgid "Height and Width are required"
msgstr "Höhe und Breite sind erforderlich"
msgid "Pie 3D"
msgstr "3D Torte"
msgid "Venn"
msgstr "Venn"
msgid "Scatter Plot"
msgstr "Streudiagramm"
msgid "Use Google Charts on your site."
msgstr "Google Charts bei dieser Website verwenden"
msgid "Image path"
msgstr "Bildpfad"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Precision"
msgstr "Genauigkeit"
msgid "24 hours"
msgstr "24 Stunden"
msgid "Primary"
msgstr "Primär"
msgid "Chart"
msgstr "Diagramm"
msgid "Sum"
msgstr "Summe"
msgid "Color palettes"
msgstr "Farbpaletten"
msgid "Series %serie"
msgstr "Serie %serie"
msgid "Secondary"
msgstr "Zweites"
msgid "Charts module not yet configured"
msgstr "Das Modul Charts (Diagramme) ist noch nicht konfiguriert"
msgid ""
"Charts core module needs to get some default options in order to "
"operate. You must go to <a href=\"!link\">settings page</a> and "
"configure it."
msgstr ""
"Das Charts-Kernmodul benötigt einige Standardoptionen, um zu "
"funktionieren. Es muss die Seite für die <a "
"href=\"!link\">Einstellungen</a> aufgerufen werden, um diese zu "
"konfigurieren."
msgid "set default settings for charts"
msgstr "Default-Einstellungen für Diagramme einstellen"
msgid "Google Chart"
msgstr "Google Chart"
msgid "Displays the content in several Chart styles."
msgstr "Zeigt Inhalt in verschiedenen Diagrammstilen an."
msgid "Legend field"
msgstr "Legendenfeld"
msgid "Select a field to aggreagate the results on."
msgstr "Auswahl eines Feldes, in dem die Ergebnisse zusammengefasst werden."
msgid "Operation field"
msgstr "Berechnungsfeld"
msgid "Select field to perform computations on."
msgstr "Wählen Sie das Feld in dem Berechnungen ausgeführt werden."
msgid "Decimal points to use in computed values."
msgstr "Dezimalstellen, die für berechnete Feldern verwendet werden sollen."
msgid "One hour"
msgstr "Eine Stunde"
msgid "Testing Chart: !name"
msgstr "Diagramm wird getestet: !name"
msgid "The chart size, in pixels"
msgstr "Die Diagrammgröße in Pixeln"
msgid "Display value label"
msgstr "Wert-Beschriftung anzeigen"
msgid "Display series legend"
msgstr "Serien-Legende anzeigen"
msgid "PHP Charts"
msgstr "PHP-Diagramme"
msgid ""
"Your PHP installation is too old. Charts requires at least PHP "
"%version."
msgstr ""
"Ihre PHP-Installation ist zu alt. Charts benötigt mindestens PHP "
"%version."
msgid ""
"The path to store temporary chart images in relativ to the site "
"default file path (#defpath/)"
msgstr ""
"Der Pfad zum Speichern temporärer Diagrammbilder relativ zum "
"Standarddateipfad der Website (#defpath/)"
msgid "One second"
msgstr "Eine Sekunde"
msgid "Six month"
msgstr "Sechs Monate"
msgid "Keep forever (not recomended)"
msgstr "Unbegrenzt aufbewahren (nicht empfohlen)"
msgid "Delete generated chart images after"
msgstr "Erzeugte Diagrammbilder löschen nach"
msgid ""
"When cron runs all images in the image path will be deleted if they "
"are older than the selected value"
msgstr ""
"Wenn Cron läuft werden alle Bilder im Bildpfad gelöscht, wenn sie "
"älter als der ausgewählte Wert sind."
msgid ""
"\" is not a valid file path. System must be able to write to "
"#full_path"
msgstr ""
"\" ist kein gültiger Pfad. Das System muss nach #full_path schreiben "
"können"
msgid "Type %type is not possible using %chartplugin"
msgstr "Typ %type ist nicht möglich bei %chartplugin"
msgid "Unable to cereate image at location: %directory/%filename"
msgstr ""
"Bild kann nicht an der folgenden Stelle erstellt werden: "
"%directory/%filename"
msgid "GD Image Chart"
msgstr "GD-Bild-Diagramm"
msgid "administer GD chart"
msgstr "GD Chart verwalten"
msgid "Set the filepath to use for generated images and setup cleaning up"
msgstr ""
"Den Dateipfad einstellen, der für die erzeugten Bilder und die "
"Bereinigung der Einstellungen verwendet werden soll"
msgid "GD Image chart"
msgstr "GD-Bild-Diagramm"
msgid ""
"Use GD library to draw charts on your site. This provider generates "
"images and stores them in your sites default path, be sure to consult "
"the admin page after installation"
msgstr ""
"Die GD-Bibliothek verwenden, um Diagramme auf Ihrer Website zu "
"zeichnen. Dieser Provider erzeugt Bilder und speichert sie im "
"Standardpfad Ihrer Site, konsultieren Sie nach der Installation "
"unbedingt die Verwaltungsseite."
msgid "No enough data to create a chabvgrt."
msgstr "Nicht genug Daten, um ein Chabvgrt zu erstellen."
msgid "Horizontal Bar Stacked 2D"
msgstr "Horizontale Säule gestapelt 2D"
msgid "Vertical Bar Stacked 2D"
msgstr "Vertikale Säule gestapelt 2D"
