# German translation of Charts (6.x-1.0-alpha6)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Charts (6.x-1.0-alpha6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 20:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
msgid "Average"
msgstr "Durchschnitt"
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
msgid "Watchdog"
msgstr "Wächter"
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
msgid "Nodes"
msgstr "Beiträge"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
msgid "May"
msgstr "Mai"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
msgid "Save settings"
msgstr "Einstellungen speichern"
msgid "Operation"
msgstr "Aktion"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
msgid "Mar"
msgstr "Mär"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
msgid "Notice"
msgstr "Hinweis"
msgid "Blocked"
msgstr "Gesperrt"
msgid "Chart plugin"
msgstr "Diagramm-Plugin"
msgid "Chart type"
msgstr "Diagrammtyp"
msgid "The chart width, in pixels"
msgstr "Die Diagrammbreite in Pixeln"
msgid "The chart height, in pixels"
msgstr "Die Diagrammhöhe in Pixeln"
msgid "Charts"
msgstr "Diagramme"
msgid "No Charts provider installed"
msgstr "Kein Diagramm-Provider installiert"
msgid ""
"Charts core module only provides a a common set of functions. You must "
"install a Charts provider module to create charts."
msgstr ""
"Das Charts-Kernmodul stellt nur einen gemeinesamen Satz Funktionen "
"bereit. Es muss ein Chart-Provider-Modul installiert werden, um "
"Diagramme zu erstellen."
msgid "Set the default behaviour and look of all your charts"
msgstr "Standardverhalten und Aussehen aller Diagramme einstellen"
msgid "Transform DATA into INFORMATION using beautiful CHARTS."
msgstr "DATEN mittels schöner DIAGRAMME in INFORMATIONEN umwandeln."
msgid "Unpublished"
msgstr "Unveröffentlicht"
msgid "Users Per Role"
msgstr "Benutzer pro Rolle"
msgid "Users Status"
msgstr "Benutzer-Status"
msgid "Watchdog Messages"
msgstr "Meldungen im Protokoll"
msgid "Message Severity"
msgstr "Schweregrad der Nachricht"
msgid "Activity for !date"
msgstr "Aktivität für !date"
msgid "Charts System"
msgstr "Diagramm-System"
msgid "Use Charts for Drupal administration"
msgstr "Diagramme für die Drupal-Verwaltung verwenden"
msgid "Line 2D"
msgstr "2D-Line"
msgid "Horizontal Bar 2D"
msgstr "2D Balken, horizontal"
msgid "Vertical Bar 2D"
msgstr "2D Balken, vertikal"
msgid "Pie 2D"
msgstr "2D Torte"
msgid "Use FusionCharts on your site."
msgstr "FusionCharts bei dieser Website verwenden"
msgid "This type is not possible using %chartplugin"
msgstr "Dieser Typ ist nicht möglich bei %chartplugin"
msgid "Height and Width are required"
msgstr "Höhe und Breite sind erforderlich"
msgid "No enough data to create a chart."
msgstr "Nicht genügend Daten, um ein Diagramm zu erstellen."
msgid "Pie 3D"
msgstr "3D Torte"
msgid "Venn"
msgstr "Venn"
msgid "Scatter Plot"
msgstr "Streudiagramm"
msgid "Use Google Charts on your site."
msgstr "Google Charts bei dieser Website verwenden"
msgid "Vertical Bar 3D"
msgstr "Vertikale Balken 3D"
msgid "Use Open Flash Charts on your site."
msgstr "Open Flash Chart bei dieser Website verwenden"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Precision"
msgstr "Genauigkeit"
msgid "Primary"
msgstr "Primär"
msgid "Chart"
msgstr "Diagramm"
msgid "Sum"
msgstr "Summe"
msgid "Color palettes"
msgstr "Farbpaletten"
msgid "Series %serie"
msgstr "Serie %serie"
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundär"
msgid "Charts module not yet configured"
msgstr "Das Modul Charts (Diagramme) ist noch nicht konfiguriert"
msgid ""
"Charts core module needs to get some default options in order to "
"operate. You must go to <a href=\"!link\">settings page</a> and "
"configure it."
msgstr ""
"Das Charts-Kernmodul benötigt einige Standardoptionen, um zu "
"funktionieren. Es muss die Seite für die <a "
"href=\"!link\">Einstellungen</a> aufgerufen werden, um diese zu "
"konfigurieren."
msgid "set default settings for charts"
msgstr "Default-Einstellungen für Diagramme einstellen"
msgid "Horizontal Bar 3D"
msgstr "Horizontale Balken 3D"
msgid "Displays the content in several Chart styles."
msgstr "Zeigt Inhalt in verschiedenen Diagrammstilen an."
msgid "Show legend"
msgstr "Legende anzeigen"
msgid "Display legend next to the chart."
msgstr "Legende neben dem Diagramm anzeigen."
msgid "Legend field"
msgstr "Legendenfeld"
msgid "Select a field to aggreagate the results on."
msgstr "Auswahl eines Feldes, in dem die Ergebnisse zusammengefasst werden."
msgid "Operation field"
msgstr "Berechnungsfeld"
msgid "Select field to perform computations on."
msgstr "Wählen Sie das Feld in dem Berechnungen ausgeführt werden."
msgid "Decimal points to use in computed values."
msgstr "Dezimalstellen, die für berechnete Feldern verwendet werden sollen."
