# German translation of Charts (6.x-0.1)
# Copyright (c) 2023 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Charts (6.x-0.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-17 14:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
msgid "Watchdog"
msgstr "Systemprotokoll"
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
msgid "Nodes"
msgstr "Inhalte"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
msgid "May"
msgstr "Mai"
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
msgid "Save settings"
msgstr "Einstellungen speichern"
msgid "Jan"
msgstr "Jan."
msgid "Feb"
msgstr "Febr."
msgid "Mar"
msgstr "März"
msgid "Apr"
msgstr "Apr."
msgid "Jun"
msgstr "Juni"
msgid "Notice"
msgstr "Hinweis"
msgid "Blocked"
msgstr "Gesperrt"
msgid "Chart plugin"
msgstr "Diagramm-Plugin"
msgid "Chart type"
msgstr "Diagrammtyp"
msgid "Use the hexadecimal RGB value"
msgstr "Verwenden Sie den hexadezimalen RGB-Wert."
msgid "The chart width, in pixels"
msgstr "Die Diagrammbreite in Pixeln"
msgid "The chart height, in pixels"
msgstr "Die Diagrammhöhe in Pixeln"
msgid "Series 1 Color"
msgstr "Serie 1 Farbe"
msgid "Series 2 Color"
msgstr "Serie 2 Farbe"
msgid "Series 3 Color"
msgstr "Serie 3 Farbe"
msgid "Series 4 Color"
msgstr "Serie 4 Farbe"
msgid "Charts"
msgstr "Diagramme"
msgid "No Charts provider installed"
msgstr "Kein Diagramm-Provider installiert"
msgid ""
"Charts core module only provides a a common set of functions. You must "
"install a Charts provider module to create charts."
msgstr ""
"Das Charts-Kernmodul stellt nur einen gemeinesamen Satz Funktionen "
"bereit. Es muss ein Chart-Provider-Modul installiert werden, um "
"Diagramme zu erstellen."
msgid "Set the default behaviour and look of all your charts"
msgstr "Standardverhalten und Aussehen aller Diagramme einstellen"
msgid "Transform DATA into INFORMATION using beautiful CHARTS."
msgstr "DATEN mittels schöner DIAGRAMME in INFORMATIONEN umwandeln."
msgid "Unpublished"
msgstr "Nicht veröffentlicht"
msgid "Users Per Role"
msgstr "Benutzer pro Rolle"
msgid "Users Status"
msgstr "Benutzer-Status"
msgid "Watchdog Messages"
msgstr "Meldungen im Protokoll"
msgid "Message Severity"
msgstr "Schweregrad der Nachricht"
msgid "Activity for !date"
msgstr "Aktivität für !date"
msgid "Charts System"
msgstr "Diagramm-System"
msgid "Use Charts for Drupal administration"
msgstr "Diagramme für die Drupal-Verwaltung verwenden"
msgid "Line 2D"
msgstr "2D-Line"
msgid "Horizontal Bar 2D"
msgstr "2D Balken, horizontal"
msgid "Vertical Bar 2D"
msgstr "2D Balken, vertikal"
msgid "Pie 2D"
msgstr "2D Torte"
msgid "Charts: FusionCharts"
msgstr "Charts: FusionCharts"
msgid "Use FusionCharts on your site."
msgstr "FusionCharts bei dieser Website verwenden"
msgid "This type is not possible using %chartplugin"
msgstr "Dieser Typ ist nicht möglich bei %chartplugin"
msgid "Height and Width are required"
msgstr "Höhe und Breite sind erforderlich"
msgid "No enough data to create a chart."
msgstr "Nicht genügend Daten, um ein Diagramm zu erstellen."
msgid "Pie 3D"
msgstr "3D Torte"
msgid "Venn"
msgstr "Venn"
msgid "Scatter Plot"
msgstr "Streudiagramm"
msgid "Charts: Google"
msgstr "Charts: Google"
msgid "Use Google Charts on your site."
msgstr "Google Charts bei dieser Website verwenden"
msgid "Vertical Bar 3D"
msgstr "Vertikale Balken 3D"
msgid "Charts: Open Flash Chart"
msgstr "Charts: Open Flash Chart"
msgid "Use Open Flash Charts on your site."
msgstr "Open Flash Chart bei dieser Website verwenden"
