# Croatian translation of Community Forge - Hamlets (6.x-1.1-beta4)
# Copyright (c) 2016 by the Croatian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (6.x-1.1-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-29 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Naziv"
msgid "user"
msgstr "korisnik"
msgid "Operations"
msgstr "Operacije"
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
msgid "Private"
msgstr "Privatno"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "optional"
msgstr "opcionalno"
msgid "Article"
msgstr "Članak"
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
msgid "Default currency"
msgstr "Predefinirana valuta"
msgid "On"
msgstr "Uključi"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Home page"
msgstr "Naslovnica"
msgid "view"
msgstr "prikaz"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Dostupne varijable su:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
msgid "Weight"
msgstr "Težina"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgid "Access"
msgstr "Pristup"
msgid "Setup"
msgstr "Postavke"
msgid "Manage"
msgstr "Upravljaj"
msgid "Notes"
msgstr "Bilješke"
msgid "<none>"
msgstr "%26lt;none%26gt;"
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Created"
msgstr "Stvoreno"
msgid "Menu item"
msgstr "Izbornička stavka"
msgid "Expanded"
msgstr "Prošireno"
msgid "All"
msgstr "Svi"
msgid "Access denied"
msgstr "Pristup odbijen"
msgid "Page"
msgstr "Stranica"
msgid "Site name"
msgstr "Naziv lokacije"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan lokacije"
msgid "Header"
msgstr "Zaglavlje"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Lijevi stupac"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Desni stupac"
msgid "Footer"
msgstr "Podnožje"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adresa e-pošte"
msgid "Last login"
msgstr "Zadnja prijava"
msgid "Overridden"
msgstr "Premošteno"
msgid "Image galleries"
msgstr "Galerije slika"
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
msgid "Amount"
msgstr "Iznos"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
msgid "Log in"
msgstr "Prijava"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniman"
msgid "Expires"
msgstr "Ističe"
msgid "Site information"
msgstr "Informacije o lokaciji"
msgid "or"
msgstr "ili"
msgid "Visitor"
msgstr "Posjetitelj"
msgid "User management"
msgstr "Upravljanje korisnicima"
msgid "Tasks"
msgstr "Zadaće"
msgid "My account"
msgstr "Moj račun"
msgid "Account"
msgstr "Račun"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Razmaci su dopušteni; interpunkcija nije dopuštena osim točaka, "
"crtica i donjih crtica."
msgid ""
"A <em>page</em>, similar in form to a <em>story</em>, is a simple "
"method for creating and displaying information that rarely changes, "
"such as an \"About us\" section of a website. By default, a "
"<em>page</em> entry does not allow visitor comments and is not "
"featured on the site's initial home page."
msgstr ""
"<em>Stranica</em>, slična <em>Članku</em> po formi, je jednostavna "
"metoda kreiranja i prikaza informacije koja se rijetko mijenja, kao "
"što je \"O nama\" odjeljak stranice. Izvorne postavke stranice ne "
"dopuštaju komentare i prikazivanje na naslovnici."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login for an account which has been "
"blocked."
msgstr ""
"Pokušali ste koristiti jednokratni link za prijavu na sustav za "
"račun koji je blokiran."
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"Korisnik %name je iskoristio jednokratnu poveznicu prijave u "
"%timestamp."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to login. Please change your password."
msgstr ""
"Upravo ste iskoristili vaš link za jednokratno prijavljivanje. Više "
"ga nije potrebno koristiti. Molimo vas promijenite trenutnu lozinku."
msgid ""
"You have already used this one-time login link. It is not necessary to "
"use this link to login anymore. You are already logged in."
msgstr ""
"Već ste iskoristili ovaj privremeni link za jednokratnu prijavu. Nije "
"ga potrebno koristiti više puta. Već ste prijavljeni."
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.</p><p>Click on this button to login to the site and "
"change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>Ovo je jednokratni link za prijavljivanje na sustav za %user_name i "
"zastarjeva %expiration_date. </p>\r\n"
"<p>Kliknite na ovaj gumb za prijavu na site i promjenu vaše "
"lozinke.</p>"
msgid "This login can be used only once."
msgstr "Podaci za prijavu mogu biti korišteni samo jednom."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link which has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Pokušali ste uporabiti jednokratni link za prijavljivanje koji je "
"već iskorištn ili je nevažeći. Molimo vas da zatražite novi preko "
"dolje navedenog obrasca."
msgid "Visitors"
msgstr "Posjetitelji"
msgid "Contact form"
msgstr "Kontakt obrazac"
msgid "Upcoming"
msgstr "Nadolazeći"
msgid ""
"All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail "
"address is not made public and will only be used if you wish to "
"receive a new password or wish to receive certain news or "
"notifications by e-mail."
msgstr ""
"Na ovu adresu stići će svi e-mailovi poslani od strane sustava. Ova "
"mail adresa nije javna i biti će korištena samo za povrat lozinke "
"ili ako želite primati određene novosti ili obavijesti."
msgid ""
"Change basic site information, such as the site name, slogan, e-mail "
"address, mission, front page and more."
msgstr ""
"Izmjenite osnovne podatke o siteu, kao što je to ime sitea, slogan, "
"e-adresa, misija, naslovna strana i td."
msgid "Password recovery email"
msgstr "E-mail za promjenu lozinke"
