# Romanian translation of Community Forge - Hamlets (6.x-1.2-beta5)
# Copyright (c) 2023 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (6.x-1.2-beta5)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-02 22:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Titlu"
msgid "user"
msgstr "utilizator"
msgid "Operations"
msgstr "Operațiuni"
msgid "Content"
msgstr "Conținut"
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator"
msgid "Payer"
msgstr "Plătitor"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgid "Article"
msgstr "Articol"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "Default currency"
msgstr "Moneda implicită"
msgid "On"
msgstr "Pornit"
msgid "view"
msgstr "afișează"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Variabilele disponibile sunt:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
msgid "Weight"
msgstr "Greutate"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "Access"
msgstr "Acces"
msgid "Manage"
msgstr "Administrați"
msgid "Notes"
msgstr "Note"
msgid "<none>"
msgstr "<nimic>"
msgid "Email"
msgstr "email"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "Menu item"
msgstr "Articol de meniu"
msgid "Expanded"
msgstr "Expandat"
msgid "All"
msgstr "Toate"
msgid "Access denied"
msgstr "Acces respins"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Header"
msgstr "Cap"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Coloană stânga"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Coloană dreapta"
msgid "Footer"
msgstr "Subsol"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adresa de e-mail"
msgid "Last login"
msgstr "Ultima logare"
msgid "Overridden"
msgstr "Suprascrisă"
msgid "Image galleries"
msgstr "Galerii imagini"
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
msgid "Amount"
msgstr "Suma"
msgid "Address"
msgstr "Adresă"
msgid "Members"
msgstr "Membri"
msgid "Events"
msgstr "Evenimente"
msgid "Now"
msgstr "Acum"
msgid "First name"
msgstr "Prenume"
msgid "Log in"
msgstr "Log in"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Expires"
msgstr "Expiră la"
msgid "Site information"
msgstr "Informațiile site-ului"
msgid "or"
msgstr "sau"
msgid "Visitor"
msgstr "Vizitator"
msgid "User management"
msgstr "Gestiune utilizator"
msgid "Balance"
msgstr "Sold"
msgid "Documents"
msgstr "Documente"
msgid "Tasks"
msgstr "Sarcini"
msgid "My account"
msgstr "Contul meu"
msgid "Account"
msgstr "Cont"
msgid "Currencies"
msgstr "Valute"
msgid "Activities"
msgstr "Activități"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Spaţiile sunt permise; punctuaţia nu este permisă cu excepţia "
"punctului, liniuţei şi linie jos (underscore)."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login for an account which has been "
"blocked."
msgstr ""
"Ai încercat să foloseşti date de autentificare utilizabile o "
"singură dată pentru un cont care a fost blocat."
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"Utilizatorul %name a folosit linkul unic de autentificare la momentul "
"%timestamp."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to login. Please change your password."
msgstr ""
"Tocmai aţi utilizat linkul one-time login. Nu mai este necesar să "
"utilizaţi acest link pentru autentificare. Vă rugăm schimbaţi "
"parola."
msgid ""
"You have already used this one-time login link. It is not necessary to "
"use this link to login anymore. You are already logged in."
msgstr ""
"Aţi utilizat deja linkul pentru autentificare one-time. Nu mai este "
"necesară utilizarea acestui link pentru autentificare. Sunteţi "
"autentificat deja."
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.</p><p>Click on this button to login to the site and "
"change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>Acesta este o autentificare one-time pentru %user_name şi va "
"expira în %expiration_date</p><p>Apăsaţi acest buton pentru a vă "
"autentifica la sit şi a vă schimba parola.</p>"
msgid "This login can be used only once."
msgstr "Această autentificare poate fi folosită o singură dată."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link which has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Aţi încercat să utilizaţi un link pentru autentificare one-time "
"care a fost ori utilizat ori nu mai este valid. Solicitaţi unul nou "
"utilizând formularul de mai jos."
msgid "Visitors"
msgstr "Vizitatori"
msgid "Contact form"
msgstr "Formular de contact"
msgid ""
"All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail "
"address is not made public and will only be used if you wish to "
"receive a new password or wish to receive certain news or "
"notifications by e-mail."
msgstr ""
"Toate mesajele noastre vor fi trimise la această adresă. Adresa de "
"e-mail nu va fi făcută publică şi va fi folosită numai în "
"cazurile în care doriţi schimbarea parolei sau vă abonaţi voluntar "
"la diverse notificări."
msgid ""
"Change basic site information, such as the site name, slogan, e-mail "
"address, mission, front page and more."
msgstr ""
"Schimbă informaţiile de bază ale sitului, cum ar fi sloganul, "
"adresa de mail, misiunea, prima pagină şi altele."
msgid "Password recovery email"
msgstr "E-mail pentru recuperare a parolei"
