# Latvian translation of Community Forge - Hamlets (6.x-1.2-beta5)
# Copyright (c) 2024 by the Latvian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (6.x-1.2-beta5)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-21 00:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((n!=0)?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
msgid "user"
msgstr "lietotājs"
msgid "Operations"
msgstr "Darbības"
msgid "Content"
msgstr "Saturs"
msgid "Username"
msgstr "Lietotājvārds"
msgid "Payer"
msgstr "Maksātājs"
msgid "Private"
msgstr "Privāts"
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
msgid "Article"
msgstr "Raksts"
msgid "Enabled"
msgstr "Iespējots"
msgid "Default currency"
msgstr "Noklusējuma valūta"
msgid "On"
msgstr "Aktīvs"
msgid "view"
msgstr "skatīt"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Pieejamie mainīgie ir:"
msgid "Date"
msgstr "Datums"
msgid "Password"
msgstr "Parole"
msgid "Weight"
msgstr "Svars"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
msgid "categories"
msgstr "kategorijas"
msgid "Access"
msgstr "Piekļuve"
msgid "Setup"
msgstr "Iestatīšana"
msgid "Manage"
msgstr "Pārvaldīt"
msgid "<none>"
msgstr "<neviena>"
msgid "Email"
msgstr "E-pasts"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakti"
msgid "Created"
msgstr "Izveidots"
msgid "Menu item"
msgstr "Izvēlnes elements"
msgid "Expanded"
msgstr "Izvērsts"
msgid "All"
msgstr "Visi"
msgid "Access denied"
msgstr "Pieeja liegta"
msgid "Page"
msgstr "Lapa"
msgid "Header"
msgstr "Galvene"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Kreisā sānjosla"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Labā sānjosla"
msgid "Footer"
msgstr "Kājene"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-pasta adrese"
msgid "Last login"
msgstr "Pēdējā pieslēgšanās"
msgid "Overridden"
msgstr "Pārdefinēts"
msgid "Gallery"
msgstr "Galerija"
msgid "Image galleries"
msgstr "Bilžu galerījas"
msgid "Details"
msgstr "Sīkāka informācija"
msgid "Amount"
msgstr "Summa"
msgid "Address"
msgstr "Adrese"
msgid "Members"
msgstr "Dalībnieki"
msgid "Events"
msgstr "Notikumi"
msgid "Now"
msgstr "Tagad"
msgid "First name"
msgstr "Vārds"
msgid "Log in"
msgstr "Pieslēgties"
msgid "Anonymous"
msgstr "Viesis"
msgid "Hours"
msgstr "Stundas"
msgid "Site information"
msgstr "Vietnes informācija"
msgid "or"
msgstr "vai"
msgid "Visitor"
msgstr "Apmeklētājs"
msgid "User management"
msgstr "Lietotāju pārvaldība"
msgid "Balance"
msgstr "Bilance"
msgid "Document"
msgstr "Dokuments"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
msgid "Minutes"
msgstr "Minūtes"
msgid "Tasks"
msgstr "Uzdevumi"
msgid "Newsletter"
msgstr "Jaunumu liste"
msgid "Newsletters"
msgstr "Jaunumi"
msgid "My account"
msgstr "Mans konts"
msgid "Account"
msgstr "Konts"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Atstarpes ir pieļaujamas, pieturzīmes nav pieļaujamas, izņemot "
"punktu, defisi un apakšsvītru,"
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"Lietotājs %name izmantojis vienreizējo pieslēgšanās norādi "
"%timestamp."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to login. Please change your password."
msgstr ""
"Jūs tikko izmantojāt vienreizējo pieslēgšanās norādi. Šo "
"norādi vairs nav nepieciešams izmantot. Lūdzu, nomainiet Jūsu "
"paroli."
msgid ""
"You have already used this one-time login link. It is not necessary to "
"use this link to login anymore. You are already logged in."
msgstr ""
"Jūs jau esat izmantojis vienreizējo pieslēgšanās norādi. Nav "
"nepieciešams vēlreiz izmantot šo norādi. Jūs jau esat "
"pieslēdzies."
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.</p><p>Click on this button to login to the site and "
"change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>Šis ir vienreizējs pieslēgums lietotājam %user_name un būs "
"derīgs līdz %expiration_date</p><p>Uzklikšķiniet uz šīs pogas, "
"lai pieslēgtos vietnei un nomainītu paroli.</p>"
msgid "This login can be used only once."
msgstr "Šo pieslēgumu var izmantot tikai vienreiz."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link which has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Jūs mēģinājāt izmantot vienreizējo pieslēgšanās norādi, kas "
"jau ir izmantota vai vairs nav derīga. Lūdzu, pieprasiet jaunu, "
"izmantojot formu zemāk."
msgid "Visitors"
msgstr "Viesi"
msgid "Contact form"
msgstr "Kontaktu forma"
msgid "Upcoming"
msgstr "Gaidāmie"
msgid ""
"All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail "
"address is not made public and will only be used if you wish to "
"receive a new password or wish to receive certain news or "
"notifications by e-mail."
msgstr ""
"Visi sistēmas e-pasta ziņojumi tiks sūti uz šo adresi. Tā netiks "
"rādīta publiski un tiks izmantota tikai, lai saņemtu jaunu paroli "
"vai iepriekš norādītas ziņas un paziņojumus."
msgid ""
"Change basic site information, such as the site name, slogan, e-mail "
"address, mission, front page and more."
msgstr ""
"Mainīt vietnes pamatinformāciju, vietnes nosaukumu, e-pasta adresi, "
"misiju, sākumlapu utt."
