# Finnish translation of Community Forge - Hamlets (6.x-1.2-beta4)
# Copyright (c) 2019 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (6.x-1.2-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 09:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
msgid "user"
msgstr "käyttäjä"
msgid "Operations"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "Content"
msgstr "Sisältö"
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
msgid "Payer"
msgstr "Maksaja"
msgid "Private"
msgstr "Yksityinen"
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
msgid "optional"
msgstr "valinnainen"
msgid "Article"
msgstr "Artikkeli"
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
msgid "Default currency"
msgstr "Oletusvaluutta"
msgid "On"
msgstr "Käytössä"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
msgid "No"
msgstr "Ei"
msgid "Home page"
msgstr "Kotisivu"
msgid "view"
msgstr "näkymä"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Mahdolliset muuttujat ovat:"
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
msgid "Weight"
msgstr "Paino"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Access"
msgstr "Pääsy"
msgid "Manage"
msgstr "Ylläpidä"
msgid "Notes"
msgstr "Lisätietoa"
msgid "<none>"
msgstr "<ei mitään>"
msgid "Email"
msgstr "Sähköpostiosoite"
msgid "Contact"
msgstr "Ota yhteyttä"
msgid "Created"
msgstr "Luotu"
msgid "Menu item"
msgstr "Valikon kohta"
msgid "Expanded"
msgstr "Laajennettu"
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
msgid "Access denied"
msgstr "Pääsy kielletty"
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
msgid "Site name"
msgstr "Sivuston nimi"
msgid "Site slogan"
msgstr "Sivuston iskulause"
msgid "Header"
msgstr "Ylätunniste"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Vasen sivupalkki"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Oikea sivupalkki"
msgid "Footer"
msgstr "Alatunniste"
msgid "E-mail address"
msgstr "Sähköpostiosoite"
msgid "Last login"
msgstr "Viimeisin kirjautuminen"
msgid "Overridden"
msgstr "Ohitettu"
msgid "Gallery"
msgstr "Galleria"
msgid "Image galleries"
msgstr "Kuvagalleriat"
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohdat"
msgid "Amount"
msgstr "Määrä"
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
msgid "Members"
msgstr "Jäsenet"
msgid "Events"
msgstr "Tapahtumat"
msgid "Now"
msgstr "Nyt"
msgid "First name"
msgstr "Etunimi"
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu sisään"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyymi"
msgid "Expires"
msgstr "Vanhenee"
msgid "Latitude"
msgstr "Leveyspiiri"
msgid "Longitude"
msgstr "Pituuspiiri"
msgid "Hours"
msgstr "Tunnit"
msgid "Site information"
msgstr "Sivuston tiedot"
msgid "or"
msgstr "tai"
msgid "Visitor"
msgstr "Vierailija"
msgid "User management"
msgstr "Käyttäjien hallinta"
msgid "Membership"
msgstr "Jäsenyys"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgid "Post Code"
msgstr "Postinumero"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentit"
msgid "Content top"
msgstr "Sisältöalueen yläosa"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuutit"
msgid "Tasks"
msgstr "Tehtävät"
msgid "pending"
msgstr "odottava"
msgid "Newsletter"
msgstr "Uutiskirje"
msgid "Newsletters"
msgstr "Uutiskirjeet"
msgid "My account"
msgstr "Oma käyttäjätilini"
msgid "Account"
msgstr "Käyttäjätili"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Välilyöntejä voi käyttää. Sallitut välimerkit ovat piste, "
"väliviiva ja alaviiva."
msgid "Created on"
msgstr "Luotu"
msgid ""
"A <em>page</em>, similar in form to a <em>story</em>, is a simple "
"method for creating and displaying information that rarely changes, "
"such as an \"About us\" section of a website. By default, a "
"<em>page</em> entry does not allow visitor comments and is not "
"featured on the site's initial home page."
msgstr ""
"<em>Sivu</em> soveltuu tiedolle jotka muuttuu harvoin, kuten "
"\"Yhteystiedot\"-sivu. <em>Sivuja</em> ei oletuksena esitellä "
"etusivulla, eikä niitä voi kommentoida."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login for an account which has been "
"blocked."
msgstr ""
"Yritit käyttää kertakäyttöistä kirjautumista suljetun tilin "
"kohdalla."
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"Käyttäjä %name käytti kertakäyttöisen sisäänkirjautumislinkin "
"%timestamp."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to login. Please change your password."
msgstr ""
"Olet juuri käyttänyt kertakäyttöistä kirjautumislinkkiä. Et "
"enää enää tarvitse sitä kirjautumiseen. Ole hyvä ja vaihda "
"salasanasi nyt."
msgid ""
"You have already used this one-time login link. It is not necessary to "
"use this link to login anymore. You are already logged in."
msgstr ""
"Olet jo käyttänyt tämän kertakäyttöisen kirjautumislinkin. Et "
"tarvitse sitä enää uudelleen koska olet jo kirjautuneena sisään."
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.</p><p>Click on this button to login to the site and "
"change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>Tämä on kertakäyttöinen kirjautumislinkki tunnukselle "
"%user_name ja se vanhenee %expiration_date.</p><p>Klikkaa tätä "
"painiketta kirjautuaksesi sivustolle ja vaihtaaksesi salasanasi.</p>"
msgid "This login can be used only once."
msgstr "<p>Tätä kirjautumista voi käyttää vain kerran.</p>"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link which has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Olet yrittänyt käyttää kertakäyttöistä kirjautumislinkkiä, "
"joka on jo käytetty tai ei ole enää kelvollinen.  Ole hyvä ja "
"pyydä uusi allaolevalla lomakkeella."
msgid "Visitors"
msgstr "Vierailijat"
msgid "Contact form"
msgstr "Yhteydenotto"
msgid ""
"All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail "
"address is not made public and will only be used if you wish to "
"receive a new password or wish to receive certain news or "
"notifications by e-mail."
msgstr ""
"Kaikki sähköpostit järjestelmästä lähetetään tähän "
"osoitteeseen. Sähköpostiosoitetta ei julkisteta ja sitä "
"käytetään vain, jos tahdot tilata uuden salasanan, tai jos haluat "
"saada tiettyjä uutisia tai ilmoituksia sähköpostitse."
msgid ""
"Change basic site information, such as the site name, slogan, e-mail "
"address, mission, front page and more."
msgstr ""
"Muokkaa sivuston perustietoja, kuten nimeä, iskulausetta, "
"sähköpostiosoitetta, tarkoitusta, etusivua ja muita tietoja."
msgid "Password recovery email"
msgstr "Salasanan palautussähköposti"
