# Czech translation of Community Forge - Hamlets (6.x-1.2-beta4)
# Copyright (c) 2018 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (6.x-1.2-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-27 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "user"
msgstr "uživatel"
msgid "Operations"
msgstr "Operace"
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
msgid "Private"
msgstr "Soukromé"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "optional"
msgstr "volitelné"
msgid "Article"
msgstr "Článek"
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
msgid "Default currency"
msgstr "Výchozí měna"
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Home page"
msgstr "Domovská stránka"
msgid "view"
msgstr "zobrazit"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Dostupné proměnné jsou:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgid "Access"
msgstr "Přístup"
msgid "Setup"
msgstr "Konfigurace"
msgid "Manage"
msgstr "Správa"
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
msgid "<none>"
msgstr "<žádné>"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
msgid "Menu item"
msgstr "Položka menu"
msgid "Expanded"
msgstr "Rozbaleno"
msgid "All"
msgstr "Vše"
msgid "Access denied"
msgstr "Přístup byl zamítnut"
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
msgid "Site name"
msgstr "Název webu"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan webu"
msgid "Header"
msgstr "Hlavička"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Levý boční panel"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Pravý boční panel"
msgid "Footer"
msgstr "Patička"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mailová adresa"
msgid "Last login"
msgstr "Poslední přihlášení"
msgid "Overridden"
msgstr "Překryto"
msgid "Details"
msgstr "Detaily"
msgid "Amount"
msgstr "Částka"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
msgid "Events"
msgstr "Události"
msgid "Now"
msgstr "Nyní"
msgid "First name"
msgstr "Jméno"
msgid "Log in"
msgstr "Přihlásit se"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Expires"
msgstr "Expiruje"
msgid "Latitude"
msgstr "Zeměpisná šířka"
msgid "Longitude"
msgstr "Zeměpisná délka"
msgid "Hours"
msgstr "Hodin"
msgid "Site information"
msgstr "Informace o webu"
msgid "or"
msgstr "nebo"
msgid "Visitor"
msgstr "Návštěvník"
msgid "User management"
msgstr "Uživatelé"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuty"
msgid "Tasks"
msgstr "Úkoly"
msgid "Content Copy"
msgstr "Content Copy"
msgid "pending"
msgstr "čekající"
msgid "Newsletter"
msgstr "Věstník"
msgid "Newsletters"
msgstr "Věstníky"
msgid "My account"
msgstr "Můj účet"
msgid "Account"
msgstr "Účet"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Použití mezer je povoleno; interpunkce není povolena s výjimkou "
"teček, spojovníků a podtržítek."
msgid "Created on"
msgstr "Vytvořeno v"
msgid ""
"A <em>page</em>, similar in form to a <em>story</em>, is a simple "
"method for creating and displaying information that rarely changes, "
"such as an \"About us\" section of a website. By default, a "
"<em>page</em> entry does not allow visitor comments and is not "
"featured on the site's initial home page."
msgstr ""
"<em>Stránka</em> je jednoduchá metoda vytváření a zobrazování "
"informací, které se zřídka mění, jako sekce webu „O nás“. "
"Ve výchozím nastavení <em>stránka</em> neumožňuje "
"návštěvníkům psát komentáře a neobjevuje se na úvodní "
"stránce webu."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login for an account which has been "
"blocked."
msgstr ""
"Pokusil jste se použít jednorázové přihlašovací údaje k "
"účtu, který byl zablokován."
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"Uživatel %name použil jednorázový přihlašovací odkaz v čase "
"%timestamp."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to login. Please change your password."
msgstr ""
"Právě jste použil/a jednorázový přihlašovací odkaz. Již jej "
"nemusíte používat k přihlašování. Změňte si, prosím, heslo."
msgid "Account name"
msgstr "Název účtu"
msgid ""
"You have already used this one-time login link. It is not necessary to "
"use this link to login anymore. You are already logged in."
msgstr ""
"Tento jednorázový přihlašovací odkaz byl již použit. Není "
"nutné se pomocí něj znovu přihlašovat. Již jste přihlášen/a."
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.</p><p>Click on this button to login to the site and "
"change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>Toto je jednorázový přihlašovací odkaz pro uživatele "
"%user_name. Vyprší %expiration_date.</p><p>Klikněte na "
"následující odkaz pro přihlášení a poté si změňte heslo.</p>"
msgid "This login can be used only once."
msgstr "Toto přihlášení lze použít jen jednou."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link which has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Použitý jednorázový přihlašovací odkaz již byl použit. "
"Požádejte, prosím, o nový pomocí formuláře níže."
msgid "Visitors"
msgstr "Návštěvníci"
msgid "Contact form"
msgstr "Kontaktní formulář"
msgid ""
"All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail "
"address is not made public and will only be used if you wish to "
"receive a new password or wish to receive certain news or "
"notifications by e-mail."
msgstr ""
"Zadejte platnou e-mailovou adresu. Na tuto adresu budou posílány "
"všechny e-maily. E-mailová adresa se nezveřejňuje a použije se "
"jedině, pokud požádáte o zaslání zapomenutého hesla nebo o "
"upozorňování na novinky."
msgid ""
"Change basic site information, such as the site name, slogan, e-mail "
"address, mission, front page and more."
msgstr ""
"Změnit základní informace o webu, např. název webu, slogan, "
"e-mail, úvodní stránka atd."
msgid "Password recovery email"
msgstr "E-mail pro zaslání hesla"
