# Norwegian Bokmål translation of Community Forge - Hamlets (6.x-1.2-beta3)
# Copyright (c) 2020 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (6.x-1.2-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 13:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "user"
msgstr "bruker"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Content"
msgstr "Innhold"
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
msgid "Payer"
msgstr "Betaler"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "optional"
msgstr "valgfri"
msgid "Article"
msgstr "Artikkel"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
msgid "Default currency"
msgstr "Standard valuta"
msgid "On"
msgstr "På"
msgid "view"
msgstr "vis"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Tilgjengelige variabler er:"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "Password"
msgstr "Passord"
msgid "Weight"
msgstr "Vekt"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "categories"
msgstr "kategorier"
msgid "Access"
msgstr "Tilgang"
msgid "Manage"
msgstr "Administrer"
msgid "Notes"
msgstr "Notater"
msgid "<none>"
msgstr "[none]"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Created"
msgstr "Opprettet"
msgid "Menu item"
msgstr "Menypunkt"
msgid "Expanded"
msgstr "Utvidet"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Access denied"
msgstr "Tilgang nektet"
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgid "Header"
msgstr "Topptekst"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Venstre sidestolpe"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Høyre sidestolpe"
msgid "Footer"
msgstr "Bunntekst"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-postadresse"
msgid "Last login"
msgstr "Sist innlogget"
msgid "Overridden"
msgstr "Overstyrt"
msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"
msgid "Image galleries"
msgstr "Bildegallerier"
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
msgid "Amount"
msgstr "Beløp"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"
msgid "Events"
msgstr "Hendelser"
msgid "Now"
msgstr "Nå"
msgid "First name"
msgstr "Fornavn"
msgid "Log in"
msgstr "Logg på"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Expires"
msgstr "Utløper"
msgid "Hours"
msgstr "Timer"
msgid "Site information"
msgstr "Informasjon om nettstedet"
msgid "or"
msgstr "eller"
msgid "Visitor"
msgstr "Besøkende"
msgid "User management"
msgstr "Brukeradministrering"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
msgid "Content top"
msgstr "Innhold top"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutter"
msgid "Locality"
msgstr "Lokalitet"
msgid "News"
msgstr "Nyheter"
msgid "Welcome message"
msgstr "Velkomstbeskjed"
msgid "Tasks"
msgstr "Oppgaver"
msgid "Content Copy"
msgstr "Feltkopi"
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
msgid "Newsletter"
msgstr "Nyhetsbrev"
msgid "Newsletters"
msgstr "Nyhetsbrev"
msgid "My account"
msgstr "Min konto"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgid "Content bottom"
msgstr "Innhold bunn"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Mellomrom er tillatt, men eneste tillatte spesielltegn er punktum, "
"bindestrek og understrek."
msgid ""
"A <em>page</em>, similar in form to a <em>story</em>, is a simple "
"method for creating and displaying information that rarely changes, "
"such as an \"About us\" section of a website. By default, a "
"<em>page</em> entry does not allow visitor comments and is not "
"featured on the site's initial home page."
msgstr ""
"En <em>nettside</em> ligner en <em>artikkel</em>, og er en enkel måte "
"å opprette og vise informasjon som sjelden endres, f.eks. en «Om "
"oss»-side. Som standard er en <em>nettside</em> ikke forfremmet til "
"forsiden og kommentarskriving er deaktivert."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login for an account which has been "
"blocked."
msgstr ""
"Du har prøvd å bruke en engangsinnloggingslenke for en konto som er "
"blokkert."
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr "Brukeren %name brukte en engangspåloggingslenke %timestamp."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to login. Please change your password."
msgstr ""
"Du har nettopp brukt din engangspåloggingslenke. Det er ikke lenger "
"nødvendig å bruke denne lenka til å logge deg på nettstedet. Skift "
"passordet ditt."
msgid ""
"You have already used this one-time login link. It is not necessary to "
"use this link to login anymore. You are already logged in."
msgstr ""
"Du har allerede brukt denne engangspåloggingslenka. Det er ikke "
"lenger nødvendig å bruke denne lenka for å logge deg på "
"nettstedet. Du er allerede pålogget."
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.</p><p>Click on this button to login to the site and "
"change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>Dette er en engangspålogging for %user_name som utløper "
"%expiration_date.</p><p>Klikk på knappen for å logge deg på dette "
"nettstedet og endre passordet ditt.</p>"
msgid "This login can be used only once."
msgstr "Denne påloggingen kan kun brukes én gang."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link which has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Du har forsøkt å bruke en engangspåloggingslenke som enten er blitt "
"brukt tidligere eller som ikke lenger er gyldig. Bruk skjemaet under "
"for å få en ny."
msgid "Visitors"
msgstr "Besøkende"
msgid "Contact form"
msgstr "Kontaktskjema"
msgid "Upcoming"
msgstr "Kommende"
msgid ""
"All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail "
"address is not made public and will only be used if you wish to "
"receive a new password or wish to receive certain news or "
"notifications by e-mail."
msgstr ""
"Alle e-post fra nettstedet sendes til denne adressen. E-postadressen "
"offentliggjøres ikke, og brukes kun hvis du ønsker å motta et nytt "
"passord eller nyheter og oppdateringer via e-post."
msgid ""
"Change basic site information, such as the site name, slogan, e-mail "
"address, mission, front page and more."
msgstr ""
"Endre grunnleggende opplysninger, som nettstedets navn, slagord, "
"e-postadresse, formål, forside m.m."
msgid "Password recovery email"
msgstr "E-post for passordetterspørsel"
