# Vietnamese translation of Community Forge (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2012 by the Vietnamese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-24 06:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Title"
msgstr "Tiêu đề"
msgid "user"
msgstr "người dùng"
msgid "Operations"
msgstr "Thao tác"
msgid "Content"
msgstr "Nội dung"
msgid "Username"
msgstr "Tên người dùng"
msgid "Private"
msgstr "Riêng tư"
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
msgid "optional"
msgstr "tùy chọn"
msgid "Article"
msgstr "Bài viết"
msgid "Enabled"
msgstr "Bật"
msgid "Default currency"
msgstr "Tiền tệ mặc định"
msgid "On"
msgstr "Bật"
msgid "Yes"
msgstr "Có"
msgid "No"
msgstr "Không"
msgid "Home page"
msgstr "Trang nhà"
msgid "view"
msgstr "xem"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Các biến số có hiệu lực là:"
msgid "Date"
msgstr "Ngày tháng"
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"
msgid "Weight"
msgstr "Độ nặng"
msgid "Category"
msgstr "Mục phân loại"
msgid "Name"
msgstr "Tên"
msgid "categories"
msgstr "thể loại"
msgid "Access"
msgstr "Truy cập"
msgid "Setup"
msgstr "Cài đặt"
msgid "Manage"
msgstr "Quản lý"
msgid "Notes"
msgstr "Ghi chú"
msgid "<none>"
msgstr "<không>"
msgid "Email"
msgstr "Thư điện tử"
msgid "Contact"
msgstr "Liên hệ"
msgid "Created"
msgstr "Tạo bởi"
msgid "Menu item"
msgstr "Mục liên kết"
msgid "Expanded"
msgstr "Mở rộng"
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
msgid "Access denied"
msgstr "Truy cập bị từ chối"
msgid "Page"
msgstr "Trang"
msgid "Site name"
msgstr "Tên website"
msgid "Site slogan"
msgstr "Khẩu hiệu của hệ thống"
msgid "Header"
msgstr "Tiêu đề"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Dải bên trái"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Dải bên phải"
msgid "Footer"
msgstr "Phần chân"
msgid "E-mail address"
msgstr "Địa chỉ e-mail"
msgid "Last login"
msgstr "Đăng nhập cuối"
msgid "Overridden"
msgstr "Đã ghi đè"
msgid "Gallery"
msgstr "Thư viện ảnh"
msgid "Image galleries"
msgstr "Các bộ sưu tập ảnh"
msgid "Details"
msgstr "Chi tiết"
msgid "Amount"
msgstr "Số lượng"
msgid "Address"
msgstr "Địa chỉ"
msgid "Members"
msgstr "Các thành viên"
msgid "Events"
msgstr "Sự kiện"
msgid "Now"
msgstr "Bây giờ"
msgid "First name"
msgstr "Tên"
msgid "Log in"
msgstr "Đăng nhập"
msgid "Anonymous"
msgstr "Ẩn danh"
msgid "Expires"
msgstr "Hết hạn"
msgid "Hours"
msgstr "Giờ"
msgid "Site information"
msgstr "Thông tin website"
msgid "Visitor"
msgstr "Khách"
msgid "User management"
msgstr "Quản lý người dùng"
msgid "address"
msgstr "địa chỉ"
msgid "Balance"
msgstr "Số dư"
msgid "Post Code"
msgstr "Mã Bưu điện"
msgid "Document"
msgstr "Tài liệu"
msgid "Documents"
msgstr "Tài liệu"
msgid "Minutes"
msgstr "Phút"
msgid "Locality"
msgstr "Vùng"
msgid "News"
msgstr "Tin tức"
msgid "Welcome message"
msgstr "Thông điệp chào mừng"
msgid "Tasks"
msgstr "Tác vụ"
msgid "pending"
msgstr "trì hoãn"
msgid "Telephone Number"
msgstr "Số điện thoại"
msgid "My account"
msgstr "Tài khoản cá nhân"
msgid "Account"
msgstr "Tài khoản"
msgid "Activities"
msgstr "Hoạt động"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Chấp nhận các khoảng trắng. Không chấp nhận các kí "
"tự phân cách ngoại trừ dấu chấm, dấu gạch ngang và "
"dấu gạch dưới."
msgid ""
"A <em>page</em>, similar in form to a <em>story</em>, is a simple "
"method for creating and displaying information that rarely changes, "
"such as an \"About us\" section of a website. By default, a "
"<em>page</em> entry does not allow visitor comments and is not "
"featured on the site's initial home page."
msgstr ""
"Một <em>trang</em> có dạng tương tự như một <em>bài "
"báo</em>, là cách thức đơn giản để tạo và trình bày "
"thông tin ít khi thay đổi, như là trang \"Giới thiệu\" "
"của một website. Theo mặc định, một <em>trang</em> không "
"cho phép khách gửi phản hồi và không được đưa ra ở "
"trang chủ."
msgid "with"
msgstr "bằng"
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"Người dùng %name đã sử dụng liên kết đăng nhập một "
"lần tại thời điểm %timestamp."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to login. Please change your password."
msgstr ""
"Bạn vừa mới sử dụng liên kết đăng nhập một lần. "
"Không cần thiết phải sử dụng liên kết này để đăng "
"nhập nữa. Vui lòng đổi mật khẩu của bạn."
msgid ""
"You have already used this one-time login link. It is not necessary to "
"use this link to login anymore. You are already logged in."
msgstr ""
"Bạn đã sử dụng liên kết đăng nhập một lần này "
"rồi và không cần thiết phải sử dụng liên kết này "
"nữa. Hiện tại, bạn đang đăng nhập."
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.</p><p>Click on this button to login to the site and "
"change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>Đây là đăng nhập một lần cho %user_name và sẽ hết "
"hạn vào %expiration_date.</p><p>Nhấn nút này để đăng "
"nhập vào site và thay đổi mật khẩu của bạn.</p>"
msgid "This login can be used only once."
msgstr "Lần đăng nhập này chỉ có hiệu lực 1 lần."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link which has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Bạn đã cố sử dụng liên kết đăng nhập một lần đã "
"được sử dụng hoặc không còn hợp lệ. Vui lòng yêu "
"cầu một liên kết khác bằng cách sử dụng biểu mẫu "
"bên dưới."
msgid "Visitors"
msgstr "Khách tham quan"
msgid "Contact form"
msgstr "Mẫu liên hệ"
msgid ""
"All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail "
"address is not made public and will only be used if you wish to "
"receive a new password or wish to receive certain news or "
"notifications by e-mail."
msgstr ""
"Tất cả thư điện tử từ hệ thống sẽ được gửi "
"đến địa chỉ này. Địa chỉ thư điện tử không "
"được công bố rộng rãi và sẽ chỉ được sử dụng "
"khi bạn yêu cầu nhận mật khẩu mới, nhận tin tức "
"hoặc thông báo qua thư điện tử."
msgid ""
"Change basic site information, such as the site name, slogan, e-mail "
"address, mission, front page and more."
msgstr ""
"Thay đổi thông tin cơ bản của website, như tên, khẩu "
"hiệu, e-mail, địa chỉ, nhiệm vụ, trang chủ..."
msgid "Password recovery email"
msgstr "Thư điện tử phục hồi mật khẩu"
msgid "Information request"
msgstr "Yêu cầu thông tin"
