# Kazakh translation of Community Forge (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2012 by the Kazakh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-12 19:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Title"
msgstr "Атауы"
msgid "user"
msgstr "пайдаланушы"
msgid "Operations"
msgstr "Операциялар"
msgid "Content"
msgstr "Контент"
msgid "Username"
msgstr "Қолданушының аты"
msgid "Payer"
msgstr "Төлеуші"
msgid "Private"
msgstr "Жеке"
msgid "Description"
msgstr "Сипаттама"
msgid "Article"
msgstr "Мақала"
msgid "Enabled"
msgstr "Қосылған"
msgid "Yes"
msgstr "Йә"
msgid "No"
msgstr "Жоқ"
msgid "Home page"
msgstr "Басты бет"
msgid "view"
msgstr "карау"
msgid "Available variables are:"
msgstr ""
"Келесі ауыспалыларды қолдануға "
"болады:"
msgid "Date"
msgstr "Датасы"
msgid "Password"
msgstr "Құпиясөз"
msgid "Weight"
msgstr "Салмағы"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
msgid "Name"
msgstr "Аты"
msgid "Contact"
msgstr "Контакттау"
msgid "Created"
msgstr "Құрылған"
msgid "Menu item"
msgstr "Мәзір элементі"
msgid "Expanded"
msgstr "Кеңейтілген"
msgid "All"
msgstr "Барлық"
msgid "Access denied"
msgstr "Рұқсат жоқ"
msgid "Page"
msgstr "Бет"
msgid "Site name"
msgstr "Сайт атауы"
msgid "Site slogan"
msgstr "Сайт ұраны"
msgid "Header"
msgstr "Үстіңгі деректеме"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Сол жақ шеткі панелі"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Оң жақ шеткі панелі"
msgid "Footer"
msgstr "Төменгі деректеме"
msgid "E-mail address"
msgstr "Электрондық мекенжай"
msgid "Details"
msgstr "Мәліметтер"
msgid "Log in"
msgstr "Кіру"
msgid "Anonymous"
msgstr "Тіркелмеген қолданушы"
msgid "Site information"
msgstr "Сайт туралы мәлімет"
msgid "Visitor"
msgstr "Кіруші"
msgid "User management"
msgstr "Пайдаланушырады басқару"
msgid "My account"
msgstr "Менін есебім"
msgid "Account"
msgstr "Есеп"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Бос орындар рұқсат етілген; нүктелер, "
"сызықшалар және астыңғы сызықтардан "
"тыс пунктуация рұқсат етілмеген."
msgid ""
"A <em>page</em>, similar in form to a <em>story</em>, is a simple "
"method for creating and displaying information that rarely changes, "
"such as an \"About us\" section of a website. By default, a "
"<em>page</em> entry does not allow visitor comments and is not "
"featured on the site's initial home page."
msgstr ""
"<em>Парақ</em> - <em>Мақалаға</em> ұқсайды, "
"Сирек өзгерістерге ұшырайтын "
"ақпаратты сақтап бейнелейтін тәсіл, "
"мысалы \"Сайт туралы\". Үнсіз келісім "
"бойынша параққа комментарий беруге "
"болмайды және оны басты бет ретінде "
"қойылмайды."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login for an account which has been "
"blocked."
msgstr ""
"Жүйеге бір рет кіретін сілтеме "
"бұғатталған."
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"%name деген қолданушы %timestamp уақытында "
"бір реттік кіру сілтемесін "
"пайдаланды."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to login. Please change your password."
msgstr ""
"Сіз қазір ғана жүйеге бір рет кіретін "
"батырманы қолданыңыз. Келесі рет оны "
"қолдану керек емес. Құпиясөзіңізді "
"өзгертуді ұмытпаңыз."
msgid ""
"You have already used this one-time login link. It is not necessary to "
"use this link to login anymore. You are already logged in."
msgstr ""
"Жүйеге бір рет кіретін сілтемені "
"қолданып қойыдыңыз. Бұл сілтемені "
"қолдану қажет емес. Сізге жүйеге кіріп "
"қойғансыз."
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.</p><p>Click on this button to login to the site and "
"change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>%user_name қолданушыға арналған бір рет "
"қана жүйеге кіретін және %expiration_date "
"бітетін батырма.</p><p>Жүйеге кіріп "
"құпиясөзді өзгерті үшін батырманы "
"шертіңіз.</p>"
msgid "This login can be used only once."
msgstr "Тек қана бір рет қолдануға болады."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link which has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Сіз бір рет қана сайтқа кіретін "
"сілтемені қолдандыңыз. Бұл сілтеме "
"бұрын қолданған немесе олдан әрі іске "
"аспайды. Төмендегі форманы қолданып, "
"жаңа сілтеме сұратыңыз"
msgid "Contact form"
msgstr "Контакт формасы"
msgid ""
"All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail "
"address is not made public and will only be used if you wish to "
"receive a new password or wish to receive certain news or "
"notifications by e-mail."
msgstr ""
"Жүйенің барлық е-мейлдері осы адреске "
"жөнелтіледі. Электронды поштаның "
"адресі ашық түрде тұрмайды, және сіз "
"жаңа құпия сөз немесе белгілі "
"хабарландырулар алғыңыз келгенде "
"ғана бұл пошта қолданылады."
msgid ""
"Change basic site information, such as the site name, slogan, e-mail "
"address, mission, front page and more."
msgstr ""
"Сайттың негізгі ақпарттарын өзгерту, "
"атауын өзгерту, слоган, электрондық "
"поштаның мекегжайы, басты бетті және "
"т.б."
msgid "Password recovery email"
msgstr ""
"Құпиясөзді қалпына келтіруге "
"арналған хабарлама"
