# Belarusian translation of Content Construction Kit (CCK) (6.x-2.9)
# Copyright (c) 2024 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Content Construction Kit (CCK) (6.x-2.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 21:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "delete"
msgstr "выдаліць"
msgid "Prefix"
msgstr "Прэфікс"
msgid "Suffix"
msgstr "Суфікс"
msgid "Operations"
msgstr "Аперацыі"
msgid "Content"
msgstr "Змесціва"
msgid "content"
msgstr "змест"
msgid "Type"
msgstr "Тып"
msgid "Cancel"
msgstr "Адмяніць"
msgid "Remove"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Block title"
msgstr "Загаловак блоку"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксаномія"
msgid "Content types"
msgstr "Тыпы змесціва"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "None"
msgstr "Аніводны(ая)"
msgid "Display settings"
msgstr "Налады паказу"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Гэтае дзеянне нельга будзе адмяніць."
msgid "Number"
msgstr "Нумар"
msgid "- None -"
msgstr "- Нічога -"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Help text"
msgstr "Даведкавы тэкст"
msgid "Types"
msgstr "Тыпы"
msgid "Required"
msgstr "Абавязкова"
msgid "none"
msgstr "няма"
msgid "Name"
msgstr "Імя"
msgid "edit"
msgstr "рэдагаваць"
msgid "Import"
msgstr "Імпарт"
msgid "Book"
msgstr "Падшыўка"
msgid "Export"
msgstr "Экспарт"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Label"
msgstr "Подпіс"
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
msgid "Default"
msgstr "Прадвызначана"
msgid "Add"
msgstr "Дадаць"
msgid "Format"
msgstr "Фармат"
msgid "Teaser"
msgstr "Цвялілка"
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
msgid "Content type"
msgstr "Тып змесціва"
msgid "Continue"
msgstr "Працягнуць"
msgid "Configure"
msgstr "Правіць"
msgid "Node"
msgstr "Вузел"
msgid "All"
msgstr "Усе"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Inline"
msgstr "Убудаваны"
msgid "Custom"
msgstr "Паводле настроек"
msgid "Poll choices"
msgstr ""
"Прапанаваныя варыянты адказаў на "
"апытанне"
msgid "Field name"
msgstr "Назва поля"
msgid "Field type"
msgstr "Тып поля"
msgid "Global settings"
msgstr "Усеагульныя налады"
msgid "Fields"
msgstr "Палі"
msgid "Widget type"
msgstr "Тып віджэта"
msgid "Contains"
msgstr "Утрымлівае"
msgid "N/A"
msgstr "Не даступна"
msgid "This field is required."
msgstr "Абавязковае поле."
msgid "Maximum"
msgstr "Максімум"
msgid "Scale"
msgstr "Маштаб"
msgid "Plain text"
msgstr "Просты тэкст"
msgid "Unlimited"
msgstr "Неабмежавана"
msgid "Code"
msgstr "Код"
msgid "Basic"
msgstr "Асноўны"
msgid "Text processing"
msgstr "Апрацоўка тэксту"
msgid "Maximum length"
msgstr "Максімальная даўжыня"
msgid "Rows"
msgstr "Радкі"
msgid "Default Views"
msgstr "Прадвызначаныя выгляды"
msgid "Order"
msgstr "Парадак"
msgid "Integer"
msgstr "Цэлае"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Памер тэкставага поля"
msgid "Authoring information"
msgstr "Інфармацыя пра аўтара"
msgid "File attachments"
msgstr "Дадаткі"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Спіс дазволеных значэнняў"
msgid "Publishing options"
msgstr "Налады публікацыі"
msgid "Select list"
msgstr "Выпадаючы спіс"
msgid "Text field"
msgstr "Текставае поле"
msgid "Display fields"
msgstr "Праглядзець палі"
msgid "Poll settings"
msgstr "Налады апытанняў"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Вашы налады былі захованы."
msgid "%type settings"
msgstr "Настройкі %type"
msgid "Menu settings"
msgstr "Налады меню"
msgid "<Hidden>"
msgstr "-Схавана-"
msgid "Comment settings"
msgstr "Налады каментараў"
msgid "Processing"
msgstr "Апрацоўка"
msgid "Default value"
msgstr "Прадвызначанае значэнне"
msgid "No content types available."
msgstr "Няма даступных тыпаў змесціва"
msgid "Above"
msgstr "Вышэй"
msgid "Number of values"
msgstr "Колькасць значэнняў"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Add another item"
msgstr "Дадаць іншы элемент"
msgid "Manage fields"
msgstr "Кіраваць палямі"
msgid "Remove field"
msgstr "Выдаліць поле"
msgid "Trimmed"
msgstr "Абрэзаны тэкст"
msgid "Used in"
msgstr "Выкарыстоўваецца ў"
msgid "No fields have been defined for any content type yet."
msgstr ""
"Ніводнае поле яшчэ ні было азначаным "
"ва ўсіх тыпах змесціва."
msgid ""
"If you have any content left in this field, it will be lost. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Калі ў гэтым поле пакінута нейкае "
"змесціва, яно будзе згубленае. Гэтае "
"дзеянне не можа быць адменена."
msgid "Save field settings"
msgstr "Захаваць налады поля"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Здарылася памылка пры абнаўленні."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 элемент паспяхова апрацаваны:"
msgstr[1] "@count элементаў паспяхова апрацавана:"
msgid "Title (no link)"
msgstr "Загаловак"
msgid "Decimal"
msgstr "Дзесятковы"
msgid "Float"
msgstr "Лічба з плаваючай коскай"
msgid "Minimum"
msgstr "Мінімум"
msgid "Precision"
msgstr "Дакладнасць"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Агульная колькасць лічбаў для "
"захоўвання ў базе дадзеных, у тым ліку "
"справа ад дзесятковай коскі."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr ""
"Колькасць лічбаў справа ад "
"дзесятковай коскі."
msgid "Decimal marker"
msgstr "Дзесятковы знак"
msgid "The character users will input to mark the decimal point in forms."
msgstr ""
"Сімвал, які карыстальнікі будуць "
"уводзіць, каб адзначыць дзесятковую "
"коску ў формах."
msgid "Defines numeric field types."
msgstr "Вызначыць лікавыя тыпы палёў."
msgid ""
"For a 'single on/off checkbox' widget, define the 'off' value first, "
"then the 'on' value in the <strong>Allowed values</strong> section. "
"Note that the checkbox will be labeled with the label of the 'on' "
"value."
msgstr ""
"Для віджэта 'асобнага "
"ўключанага/выключанага "
"пераключальніка', вызначце значэнне "
"'выключана' першым, пасля значэнне "
"'уключана' ў секцыі <strong>Дазволеных "
"значэнняў</strong>. Заўважце, што "
"пераключальнік будзе пазначаны "
"цэтлікам  \"уключана'."
msgid "Check boxes/radio buttons"
msgstr "Пераключальнікі/радыё кнопкі"
msgid "Single on/off checkbox"
msgstr ""
"Адзіночны пераключальнік у пазіцыі "
"on/off"
msgid ""
"Defines selection, check box and radio button widgets for text and "
"numeric fields."
msgstr ""
"Вызначае віджэты выбараў, чэкбоксаў і "
"радыёкнопак для тэкставых і лікавых "
"палёў."
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "Тэкставая вобласць (некалькі радкоў)"
msgid "Defines simple text field types."
msgstr "Азначае тыпы палёў простага тэксту."
msgid "Print"
msgstr "Друк"
msgid "Locked"
msgstr "Зачынены"
msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form.<br />Allowed HTML tags: @tags"
msgstr ""
"Інструкцыі, якія будуць прадстаўленыя "
"карыстальніку ніжэй гэтага поля на "
"форме рэдагавання.<br /> Дазволеныя HTML "
"тэгі: @tags"
msgid "Show @count value(s)"
msgstr "Паказаць @count значэнне(і,яў)"
msgid "%name: illegal value."
msgstr "%name: недазволенае значэнне."
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Аўтадапаўненне супадзенняў"
msgid "Starts with"
msgstr "Пачынаецца з"
msgid "Revision information"
msgstr "Перагляд інфармацыі"
msgid "%name: this field cannot hold more than @count values."
msgstr ""
"%name: гэта поле не можа ўтрымліваць "
"больш, чым @count значэнне(я,яў)."
msgid "Translation settings"
msgstr "Настройкі пераклада"
msgid "manage fields"
msgstr "кіраваць палямі"
msgid "@field_name (Locked)"
msgstr "@field_name (Заблакавана)"
msgid "- Select a field type -"
msgstr "- Выбраць тып поля -"
msgid "- Select a widget -"
msgstr "- Абраць віджэт -"
msgid "Field name (a-z, 0-9, _)"
msgstr "Імя поля (a-z, 0-9, _)"
msgid "Type of data to store."
msgstr "Тып дадзеных для захоўвання."
msgid "Form element to edit the data."
msgstr ""
"Для таго, каб змяніць дадзеныя, "
"утварыце матэрыял."
msgid "- Select an existing field -"
msgstr "- Выбраць існуючае поле -"
msgid "Field to share"
msgstr "Поле для таго, каб падзяліцца з іншымі"
msgid "Add new field: you need to provide a label."
msgstr ""
"Дадаць новае поле: вам неабходна "
"дадаць цэтлік."
msgid "Add new field: you need to provide a field name."
msgstr ""
"Дадаць новае поле: вам патрэбна даць "
"яму назву."
msgid ""
"Add new field: the field name %field_name is invalid. The name must "
"include only lowercase unaccentuated letters, numbers, and "
"underscores."
msgstr ""
"Дадаць новае поле: імя файла %field_name "
"няправільнае. Імя павінна ўтрымліваць "
"толькі маленькія літары англійскага "
"алфавіту, лічбы і знак падкрэслівання."
msgid ""
"Add new field: the field name %field_name is too long. The name is "
"limited to 32 characters, including the 'field_' prefix."
msgstr ""
"Дадаць новае поле: поле %field_name занадта "
"доўгае. Імя не павінна перавышаць 32 "
"сімвалы, разам з прэфіксам 'field_'."
msgid "Add new field: the field name %field_name already exists."
msgstr ""
"Дадаць новае поле: назва поля %field_name "
"ужо існуе."
msgid "Add new field: you need to select a field type."
msgstr "Дадаць новае поле: абярыце тып."
msgid "Add new field: you need to select a widget."
msgstr "Дадаць новае поле: абярыце віджэт."
msgid "Add new field: invalid widget."
msgstr "Дадаць новае поле: няправільны віджэт."
msgid "Add existing field: you need to provide a label."
msgstr ""
"Дадаць існуючае поле: вам трэба "
"забяспечыць цэтлік."
msgid "Add existing field: you need to select a field."
msgstr ""
"Дадаць існуючае поле: вам трэба абраць "
"поле."
msgid "Add existing field: you need to select a widget."
msgstr ""
"Дадаць існуючае поле: вам трэба абраць "
"віджэт."
msgid "Add existing field: invalid widget."
msgstr ""
"Дадаць існуючае поле: неправільны "
"віджэт."
msgid "@type: @field (@label)"
msgstr "@type: @field (@label)"
msgid "Edit basic information"
msgstr "Рэдагаваць асноўную інфармацыю"
msgid "The field %field is locked and cannot be edited."
msgstr ""
"Поле %field заблакіраванае і не можа "
"рэдагавацца."
msgid "Maximum number of values users can enter for this field."
msgstr ""
"Максімальная колькасць значэнняў, "
"якія карыстальнікі могуць уводзіць "
"для гэтага поля."
msgid ""
"'Unlimited' will provide an 'Add more' button so the users can add as "
"many values as they like."
msgstr ""
"'Неабмежаваны' забяспечыць кнопкай "
"'Дадаць яшчэ' для таго, каб "
"карыстальнікі маглі дадаваць столькі "
"значэнняў, колькі пажадаюць."
msgid "%name must be an integer."
msgstr "%name павінна быць лікавым"
msgid "%name must be a positive integer."
msgstr ""
"%name павінна быць станоўчым цэлым "
"лікам."
msgid "%name must be a number."
msgstr "%name павінны быць лічбай."
msgid "Field formatter"
msgstr "Фарматэр поля"
msgid "Only numbers are allowed in %field."
msgstr "Толькі лікі дазволены ў %field."
