# Slovak translation of Content Construction Kit (CCK) (6.x-1.0-alpha)
# Copyright (c) 2011 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Content Construction Kit (CCK) (6.x-1.0-alpha)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-16 15:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"
msgid "Suffix"
msgstr "Prípona"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
msgid "content"
msgstr "obsah"
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonómia"
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Túto akciu nemožno vrátiť späť."
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "Help text"
msgstr "Text pomocníka"
msgid "Types"
msgstr "Typy"
msgid "Required"
msgstr "Povinné"
msgid "none"
msgstr "žiadne"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
msgid "Import"
msgstr "Importovať"
msgid "Export"
msgstr "Exportovať"
msgid "Field"
msgstr "Pole"
msgid "Label"
msgstr "Označenie"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
msgid "Format"
msgstr "Formát"
msgid "Teaser"
msgstr "Upútavka"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Content type"
msgstr "Typ obsahu"
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurovať"
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
msgid "View arguments"
msgstr "Argumenty pohľadu"
msgid "Inline"
msgstr "V riadku"
msgid "Field name"
msgstr "Meno poľa"
msgid "Field type"
msgstr "Typ poľa"
msgid "Global settings"
msgstr "Globálne nastavenia"
msgid "Fields"
msgstr "Polia"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
msgid "This field is required."
msgstr "Toto pole je povinné."
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
msgid "Scale"
msgstr "Škálovať"
msgid "Plain text"
msgstr "Obyčajný text"
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
msgid "Unlimited"
msgstr "Neobmedzené"
msgid "Code"
msgstr "Kód"
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
msgid "Filtered text (user selects input format)"
msgstr "Filtrovaný text (používateľom vybraný vstupný formát)"
msgid "Text processing"
msgstr "Spracovanie textu"
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximálna dĺžka"
msgid ""
"The maximum length of the field in characters. Leave blank for an "
"unlimited size."
msgstr ""
"Maximálna dĺžka poľa určená počtom znakov. Pre nelimitovanú "
"veľkosť nechajte prázdne."
msgid "%label is longer than %max characters."
msgstr "%label má viac ako %max znakov."
msgid "Rows"
msgstr "Riadky"
msgid "\"Rows\" must be a positive integer."
msgstr "\"Riadky\" musí byť kladné číslo."
msgid "Existing Views"
msgstr "Existujúce pohľady"
msgid "Order"
msgstr "Poradie"
msgid "Integer"
msgstr "Celé číslo"
msgid "Edit group"
msgstr "Upraviť skupinu"
msgid "Add group"
msgstr "Pridať skupinu"
msgid "File attachments"
msgstr "Priložené súbory"
msgid "Show"
msgstr "Zobraziť"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Zoznam povolených hodnôt"
msgid "Select list"
msgstr "Výberové pole"
msgid "Text field"
msgstr "Textové pole"
msgid "PHP code"
msgstr "PHP kód"
msgid "Display fields"
msgstr "Zobraziť polia"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokovaný"
msgid "Style"
msgstr "Štýl"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Vaše nastavenia boli uložené."
msgid "%type settings"
msgstr "nastavenia %type"
msgid "edit "
msgstr "upraviť "
msgid "Illegal value for %name."
msgstr "Nepovolená hodnota pre %name."
msgid "<Hidden>"
msgstr "- Skrytý -"
msgid "Related content"
msgstr "Súvisiaci obsah"
msgid "Processing"
msgstr "Spracovávam"
msgid "Default value"
msgstr "Predvolená hodnota"
msgid "Above"
msgstr "Nad"
msgid "Number of values"
msgstr "Počet hodnôt"
msgid ""
"Warning! Changing this setting after data has been created could "
"result in the loss of data!"
msgstr ""
"Upozornenie! Zmena tohto nastavenia, po tom ako boli dáta vytvorené, "
"môže nakoniec spôsobiť stratu dát!"
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@handbook-cck\">CCK</a> or the <a href=\"@project-cck\">CCK "
"project page</a>."
msgstr ""
"Viac informácií nájdete v online <a "
"href=\"@handbook-cck\">príručke CCK</a> alebo na  <a "
"href=\"@project-cck\">stránke projektu CCK</a>."
msgid ""
"Configure how this content type's fields and field labels should be "
"displayed when it's viewed in teaser and full-page mode."
msgstr ""
"Konfigurácia ako polia pre tento typ obsahu a ich označenia sa majú "
"zobraziť v upútavke a v plnom zobrazení."
msgid ""
"Configure how this content type's fields should be displayed when it's "
"rendered in the following contexts."
msgstr ""
"Konfigurácia ako polia pre tento typ obsahu sa majú zobraziť v "
"nasledujúcich kontextoch."
msgid "Control the order of fields in the input form."
msgstr "Kontrolovať poradie polí vo vstupe formulára."
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Add another item"
msgstr "Pridať ďalšiu položku"
msgid "Full node"
msgstr "Plný uzol"
msgid "RSS Item"
msgstr "Položka RSS"
msgid "Search Index"
msgstr "Index hľadania"
msgid "Search Result"
msgstr "Výsledok hľadania"
msgid "Updating field type %type with module %module."
msgstr "Aktualizovanie typu poľa %type s modulom %module."
msgid "Updating widget type %type with module %module."
msgstr "Aktualizovanie typu widget-u %type s modulom %module."
msgid "Manage fields"
msgstr "Spravovať polia"
msgid "Add field"
msgstr "Pridať pole"
msgid "Remove field"
msgstr "Odstrániť pole"
msgid "Allows administrators to define new content types."
msgstr "Umožňuje administrátorom definovať nové typy obsahu."
msgid ""
"Advanced usage only: PHP code that returns a keyed array of allowed "
"values. Should not include &lt;?php ?&gt; delimiters. If this field is "
"filled out, the array returned by this code will override the allowed "
"values list above."
msgstr ""
"Len pre pokročilých: PHP kód, ktorý vráti asociatívne pole "
"povolených hodnôt. Nemal by obsahovať oddeľovače &lt;?php ?&gt;. "
"Ak je toto pole vyplnené, pole vrátené týmto kódom prepíše "
"zoznam uvedený vyššie."
msgid "Trimmed"
msgstr "Skrátený"
msgid "Text area"
msgstr "Rozsiahle textové pole"
msgid "Used in"
msgstr "Použité v"
msgid "No fields have been defined for any content type yet."
msgstr "Zatiaľ neboli definované žiadne polia pre ľubovoľný typ obsahu."
msgid "There are no fields configured for this content type. You can !link."
msgstr "Nie sú nastavené žiadne polia pre tento typ obsahu. Môžete !link."
msgid "Add a new field"
msgstr "Pridať nové pole"
msgid "no styling"
msgstr "žiadna úprava"
msgid "simple"
msgstr "jednoduchý"
msgid "fieldset"
msgstr "skupina polí"
msgid "fieldset - collapsible"
msgstr "skupina polí - rozbaľovacia"
msgid "fieldset - collapsed"
msgstr "skupina polí - zbalená"
msgid "Add existing field"
msgstr "Pridať existujúce pole"
msgid "Create new field"
msgstr "Vytvoriť nové pole"
msgid ""
"No field modules are enabled. You need to <a "
"href=\"!modules_url\">enable one</a>, such as text.module, before you "
"can add new fields."
msgstr ""
"Nie sú povolené žiadne moduly pre polia. Predtým, ako budete "
"môcť pridať nové polia, musíte <a href=\"!modules_url\">povoliť "
"aspoň jeden modul</a>, napríklad text.module."
msgid ""
"Choose the type of value to store and an input method from the list "
"below."
msgstr ""
"Vyberte typ hodnoty na uloženie a metódu vstupu z nižšie "
"uvedeného zoznamu."
msgid "Added field %label."
msgstr "Pridané pole %label."
msgid "There was a problem adding field %label."
msgstr "Nastal problém pri pridávaní poľa %label."
msgid ""
"The field name %field_name is invalid. The name must include only "
"lowercase unaccentuated letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"Názov poľa %field_name je nesprávny. Meno musí obsahovať iba "
"malé nezdôraznené písmená, čísla a podtržníky."
msgid "The field name %field_name already exists."
msgstr "Názov poľa %field_name už existuje."
msgid "The name 'field_instance' is a reserved name."
msgstr "Meno 'field_instance' je rezervované."
msgid "Created field %label."
msgstr "Vytvorené pole %label."
msgid "There was a problem creating field %label."
msgstr "Nastal problém pri vytváraní poľa %label."
msgid "Are you sure you want to remove the field %field?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť pole %field?"
msgid ""
"If you have any content left in this field, it will be lost. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Ak máte nejaký obsah vľavo od tohto poľa, bude odstránený. Túto "
"akciu nemožno vrátiť späť."
msgid "Removed field %field from %type."
msgstr "Odstránené pole %field z %type."
msgid "There was a problem deleting %field from %type."
msgstr "Nastal problém pri odstraňovaní %field z %type."
msgid ""
"These settings apply only to the %field field as it appears in the "
"%type content type."
msgstr ""
"Tieto nastavenia sa použijú iba na pole %field vyskytujúce sa v "
"type obsahu %type."
msgid ""
"These settings apply to the %field field in every content type in "
"which it appears."
msgstr ""
"Tieto nastavenia sa použijú iba na pole %field vyskytujúce sa v "
"hociktorom type obsahu."
msgid ""
"Select a specific number of values for this field, or 'Unlimited' to "
"provide an 'Add more' button so the users can add as many values as "
"they like."
msgstr ""
"Vybrať určitý počet hodnôt pre toto pole, alebo 'Nelimitovaný "
"počet' použitým tlačidla 'Pridať ďalšie', pomocou ktorého "
"môžu používatelia pridať toľko hodnôt, koľko potrebujú."
msgid "Save field settings"
msgstr "Uložiť nastavenia poľa"
msgid "The default value is invalid."
msgstr "Predvolená hodnota je nesprávna."
msgid "Saved field %label."
msgstr "Uložené pole %label."
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Aktualizácia narazila na chybu."
msgid "The database has been altered and data has been migrated or deleted."
msgstr "Databáza bola zmenená a dáta boli presunuté alebo odstránené."
msgid "An error occurred and database alteration did not complete."
msgstr "Nastala chyba a zmena databázy neprebehla do konca."
msgid "Processing %title"
msgstr "Spracúva sa %title"
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "@count položka bola úspešne spracovaná:"
msgstr[1] "@count položky boly úspešne spracované:"
msgstr[2] "@count položiek bolo úspešne spracovaných:"
msgid "The content fields table %name has been deleted."
msgstr "Tabuľka polí obsahu %name bola odstránená."
msgid "Add another !field value"
msgstr "Pridať ďalšiu hodnotu !field"
msgid "Formatted HTML link to the node"
msgstr "Formátovaný HTML odkaz k uzlu."
msgid "Raw number value"
msgstr "Nespracovaná číselná hodnota"
msgid "Formatted number value"
msgstr "Formátovaná číselná hodnota"
msgid "Raw, unfiltered text"
msgstr "Nespracovaný, nefiltrovaný text"
msgid "Formatted and filtered text"
msgstr "Formátovaný a filtrovaný text"
msgid "Referenced user ID"
msgstr "Referované ID používateľa"
msgid "Referenced user name"
msgstr "Referované meno používateľa"
msgid "Appears in : @types"
msgstr "Objavuje sa v: @types"
msgid "Group multiple values"
msgstr "Zoskupovať viacnásobné hodnoty"
msgid " values,"
msgstr " hodnoty,"
msgid "Starting from"
msgstr "Štartovací formulár"
msgid "Start from last values"
msgstr "Začať od posledných hodnôt"
msgid "Select the content type to export."
msgstr "Vybrať typ obsahu pre export."
msgid "Select the group definitions to export from %type."
msgstr "Vyber skupinu definícií pre export z %type."
msgid "Select the field definitions to export from %type."
msgstr "Vybrať definície polí na export z %type."
msgid "Export data"
msgstr "Exportovať údaje"
msgid ""
"Copy the export text and paste it into another content type using the "
"import function."
msgstr ""
"Kopírovať exportovaný text a vložiť ho do iného typu obsahu "
"použitím funkcie import."
msgid ""
"This form will import field definitions exported from another content "
"type or another database.<br/>Note that fields cannot be duplicated "
"within the same content type, so imported fields will be added only if "
"they do not already exist in the selected type."
msgstr ""
"Tento formulár importuje definície exportované z iného typu obsahu "
"alebo inej databázy.<br />Nezabudnite, že polia nemôžu byť "
"duplikované v rámci rovnakého projektu, takže importované polia "
"budú pridané iba ak už neexistujú vo vybranom type."
msgid "<Create>"
msgstr "&lt;Vytvoriť&gt;"
msgid "Import data"
msgstr "Importovať dáta"
msgid "Paste the text created by a content export into this field."
msgstr "Vložiť text vytvorený exportom obsahu do tohto poľa"
msgid "The import data is not valid import text."
msgstr "Importované dáta niesu správnym importovaným textom."
msgid ""
"The following modules must be enabled for this import to work: "
"%modules."
msgstr ""
"Nasledujúce moduly musia byť povolené, aby tento import fungoval: "
"%modules."
msgid "<create>"
msgstr "<vytvoriť>"
msgid "The content type %type already exists in this database."
msgstr "Typ obsahu %type už v databáze existuje."
msgid "Exiting. No import performed."
msgstr "Existuje. Nevykonal sa žiadny import."
msgid ""
"The field %field_label (%field_name) was added to the content type "
"%type."
msgstr "Pole %field_label (%field_name) bolo pridané do obsahu typu %type."
msgid ""
"An error occurred when exporting the 'display settings' data for the "
"field %field_name.<br/>The db error is: '%db_err'."
msgstr ""
"Nastala chyba spôsobená exportom dát \"nastavení zobrazenia\"  pre "
"pole %field_name.<br /> Databázová chyba: '%db_err'."
msgid "Content Copy"
msgstr "Kopírovať obsah"
msgid "Enables ability to import/export field definitions."
msgstr "Povoliť import/export definícií polí."
msgid "field_name"
msgstr "field_name"
msgid "view "
msgstr "pohľad "
msgid ""
"Please <a href=\"!url\">configure your field permissions</a> "
"immediately. All fields are inaccessible by default."
msgstr ""
"Prosím hneď <a href=\"!url\">nastavte vaše povolenia pre polia</a>. "
"Všetky polia sú predvolene neprístupné."
msgid "Content Permissions"
msgstr "Povolenia obsahu"
msgid "These settings apply to the group in the node editing form."
msgstr ""
"Tieto nastavenia sa použijú pre skupinu vo formulári na editáciu "
"uzla."
msgid "always open"
msgstr "vždy otvorené"
msgid "collapsible"
msgstr "rozbaľovací"
msgid "collapsed"
msgstr "zbalený"
msgid "Instructions to present to the user on the editing form."
msgstr "Pokyny zobrazené používateľovi na formulári pre editáciu."
msgid "These settings apply to the group on node display."
msgstr "Tieto nastavenia sa použijú pre skupinu pri zobrazení uzla."
msgid "A description of the group."
msgstr "Popis skupiny."
msgid "The group name %name already exists."
msgstr "Meno skupiny %name už existuje."
msgid "The group name %name is invalid."
msgstr "Meno skupiny %name nie je správne."
msgid "Are you sure you want to remove the group %label?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu %label?"
msgid "The group %group_name has been removed."
msgstr "Skupina %group_name bola odstránená."
msgid "Display in group"
msgstr "Zobraziť v skupine"
msgid "Fieldgroup"
msgstr "Skupina polí"
msgid "Create field groups for CCK fields."
msgstr "Vytvoriť skupiny polí pre CCK polia."
msgid "Node reference"
msgstr "Odkaz na uzol"
msgid "Store the ID of a related node as an integer value."
msgstr "Uloží ID príbuzného uzla ako hodnotu integer."
msgid "Content types that can be referenced"
msgstr "Typy obsahu, ktoré môžu byž referencované"
msgid "Title (link)"
msgstr "Nadpis (odkaz)"
msgid "Title (no link)"
msgstr "Nadpis (bez odkazu)"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "Samodokončovacie textové pole"
msgid "Store a number in the database as an integer."
msgstr "Uložiť číslo do databázy ako integer."
msgid "Decimal"
msgstr "Desatinné číslo"
msgid "Store a number in the database in a fixed decimal format."
msgstr ""
"Uložiť číslo do databázy vo formáte s pevnou desatinnou "
"čiarkou."
msgid "Float"
msgstr "Reálne číslo"
msgid "Store a number in the database in a floating point format."
msgstr ""
"Uložiť číslo do databázy vo formáte s pohyblivou desatinnou "
"čiarkou."
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Precision"
msgstr "Presnosť"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Celkový počet číslic, ktoré budú uložené v databáze, vrátane "
"všetkých desatinných číslic."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "Počet číslic vpravo od desatinej čiarky."
msgid "Decimal marker"
msgstr "Znak desatinnej čiarky"
msgid "The character users will input to mark the decimal point in forms."
msgstr ""
"Znak, ktorý budú používatelia vkladať, ako znak desatinnej "
"čiarky vo formulároch."
msgid ""
"Define a string that should be prefixed to the value, like $ or €. "
"Leave blank for none. Separate singular and plural values with a pipe "
"(pound|pounds)."
msgstr ""
"Definujte reťazec ktorý by mal byť pred hodnotou, ako $ alebo €. "
"Ak nechcete predponu nechajte prázdne. Reťazce pre jednotné a "
"množné číslo oddeľte znakom | (libra|libry)."
msgid "Allowed values"
msgstr "Povolené hodnoty"
msgid "\"Minimum\" must be a number."
msgstr "\"Minimum\" musí byť číslo."
msgid "\"Maximum\" must be a number."
msgstr "\"Maximum\" musí byť číslo."
msgid "The value of %name may be no smaller than %min."
msgstr "Hodnota %name nemôže byť menšia ako %min."
msgid "The value of %name may be no larger than %max."
msgstr "Hodnota %name nemôže byť väčšia ako %max."
msgid "unformatted"
msgstr "neformátované"
msgid ""
"Only numbers and decimals are allowed in %field. %start was changed to "
"%value."
msgstr ""
"V %field sú povolené len celé a desatinné čísla. %start bol "
"zmenený na %value."
msgid "Only numbers are allowed in %field. %start was changed to %value."
msgstr ""
"V %field sú povolené len celé čísla. %start bol zmenený na "
"%value."
msgid ""
"Only numbers and the decimal character (%decimal) are allowed in "
"%field. %start was changed to %value."
msgstr ""
"V %field sú povolené len celé čísla a desatinný znak. %start bol "
"zmenený na %value."
msgid "Defines numeric field types."
msgstr "Definovať typy číselných polí."
msgid ""
"For a 'single on/off checkbox' widget, define the 'off' value first, "
"then the 'on' value in the <strong>Allowed values</strong> section. "
"Note that the checkbox will be labeled with the label of the 'on' "
"value."
msgstr ""
"Pre ovládací prvok 'jednoduché zaškrtávacie pole' zadefinujte "
"najskôr hodnotu 'neoznačené', a potom hodnotu 'označené' v sekcii "
"<strong>Povolené hodnoty</strong>. Menovka zaškrtávacieho poľa sa "
"prevezme z hodnoty 'označené'."
msgid "Check boxes/radio buttons"
msgstr "Zaškrtávacie polia/prepínacie tlačidlá"
msgid "Single on/off checkbox"
msgstr "Jedno zaškrtávacie pole zapnuté/vypnuté"
msgid ""
"Defines selection, check box and radio button widgets for text and "
"numeric fields."
msgstr ""
"Definuje výber, zaškrtávacie pole a prepínacie tlačidlá pre "
"textové a číselné polia."
msgid "Store text in the database."
msgstr "Uložiť text v databáze."
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "Rozsiahle textové pole (viac riadkov)"
msgid "Defines simple text field types."
msgstr "Definovať jednoduché typy textového poľa."
msgid "User reference"
msgstr "Odkaz na používateľa"
msgid "Store the ID of a related user as an integer value."
msgstr "Uloží ID súvisiaceho používateľa ako celé číslo."
msgid "User roles that can be referenced"
msgstr "Kategórie používateľov, ktoré môžu byť referencované"
msgid "User status that can be referenced"
msgstr "Stavy používateľov, ktoré môžu byť referencované"
msgid "%name: Invalid user."
msgstr "Nesprávny používateľ: %name."
msgid "Reverse link"
msgstr "Spätný odkaz"
msgid ""
"If selected, a reverse link back to the referencing node will "
"displayed on the referenced user record."
msgstr ""
"Ak je zašktrnuté, tak sa spätný odkaz na uzol zobrazí v zázname "
"referencovaného používateľa."
