# Polish translation of Content Construction Kit (CCK) (6.x-1.0-alpha)
# Copyright (c) 2011 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Content Construction Kit (CCK) (6.x-1.0-alpha)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-15 16:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Prefix"
msgstr "Przedrostek"
msgid "Suffix"
msgstr "Przyrostek"
msgid "Operations"
msgstr "Czynności"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
msgid "content"
msgstr "zawartość"
msgid "Groups"
msgstr "Kluby"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Kategorie"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "Number"
msgstr "Liczba"
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "Help text"
msgstr "Objaśnienia"
msgid "Types"
msgstr "Rodzaje"
msgid "Required"
msgstr "Wymagane"
msgid "none"
msgstr "brak"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
msgid "Field"
msgstr "Pole"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "Save"
msgstr "Zachowaj"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "View"
msgstr "Pokaż"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Teaser"
msgstr "Skrót"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Content type"
msgstr "Rodzaj zawartości"
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"
msgid "Active"
msgstr "Aktywna"
msgid "Inline"
msgstr "Przed polem"
msgid "Field name"
msgstr "Nazwa pola"
msgid "Field type"
msgstr "Typ pola"
msgid "Global settings"
msgstr "Ustawienia globalne"
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
msgid "N/A"
msgstr "Nie dotyczy"
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
msgid "This field is required."
msgstr "Wypełnienie pola jest wymagane."
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
msgid "Scale"
msgstr "Skalowanie"
msgid "Plain text"
msgstr "Czysty tekst"
msgid "Widget"
msgstr "Kontrolka"
msgid "Unlimited"
msgstr "Bez ograniczeń"
msgid "Code"
msgstr "Kod"
msgid "General"
msgstr "Główne"
msgid "Filtered text (user selects input format)"
msgstr "Tekst sformatowany (użytkownik wybiera format wprowadzania)"
msgid "Text processing"
msgstr "Przetwarzanie tekstu"
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksymalna długość"
msgid ""
"The maximum length of the field in characters. Leave blank for an "
"unlimited size."
msgstr ""
"Ilość znaków jakie przyjmuje pole. Pozostaw puste jeśli ilość "
"znaków nie ma być ograniczona."
msgid "Rows"
msgstr "Rzędy"
msgid "Existing Views"
msgstr "Istniejące widoki"
msgid "Order"
msgstr "Porządkowanie"
msgid "Integer"
msgstr "Liczba"
msgid "File attachments"
msgstr "Załączniki"
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Lista wartości dopuszczalnych"
msgid "Select list"
msgstr "Lista wyboru"
msgid "Text field"
msgstr "Jednowierszowe pole tekstowe"
msgid "PHP code"
msgstr "Kod PHP"
msgid "Display fields"
msgstr "Wyświetl pola"
msgid "Blocked"
msgstr "Zablokowany"
msgid "Style"
msgstr "Sposób wyświetlania"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Twoje ustawienia zostały zachowane."
msgid "%type settings"
msgstr "ustawienia dla zawartości typu %type"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Ukryte>"
msgid "Processing"
msgstr "Przetwarzanie"
msgid "Default value"
msgstr "Wartość domyślna"
msgid "Above"
msgstr "Ponad polem"
msgid "Number of values"
msgstr "Liczba wartości"
msgid ""
"Warning! Changing this setting after data has been created could "
"result in the loss of data!"
msgstr ""
"Uwaga! Zmiana tej wartości w momencie gdy pole było już wypełniane "
"może spowodować utratę danych!"
msgid ""
"Configure how this content type's fields and field labels should be "
"displayed when it's viewed in teaser and full-page mode."
msgstr ""
"Skonfiguruj, jak pola tego rodzaju zawartości mają być prezentowane "
"w trakcie podglądu skróconej i pełnej wersji."
msgid ""
"Configure how this content type's fields should be displayed when it's "
"rendered in the following contexts."
msgstr ""
"Skonfiguruj jak pola tego rodzaju zawartości mają być prezentowane "
"w wybranym kontekście."
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Add another item"
msgstr "Dodaj kolejną wartość"
msgid "Full node"
msgstr "Pełen segment"
msgid "Search Index"
msgstr "Przeszukaj indeks"
msgid "Updating field type %type with module %module."
msgstr "Aktualizacja typu pola %type z modułem %module."
msgid "Manage fields"
msgstr "Zarządzaj polami"
msgid "Add field"
msgstr "Dodaj pole"
msgid "Remove field"
msgstr "Usuń pole"
msgid "Trimmed"
msgstr "Przycięty"
msgid "Text area"
msgstr "Pole tekstowe"
msgid "Used in"
msgstr "Użyte w"
msgid "Add a new field"
msgstr "Dodaj nowe pole"
msgid "fieldset"
msgstr "grupa pól"
msgid "fieldset - collapsible"
msgstr "grupa pól - zwijalna"
msgid "fieldset - collapsed"
msgstr "grupa pól - zwinięta"
msgid "Add existing field"
msgstr "Dodaj istniejące pole"
msgid "Create new field"
msgstr "Dodaj nowe pole"
msgid "Are you sure you want to remove the field %field?"
msgstr "Czy na pewno usunąć pole %field?"
msgid ""
"If you have any content left in this field, it will be lost. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Dane wprowadzone z pomocą tego pola zostaną utracone. Tej operacji "
"nie można cofnąć."
msgid ""
"These settings apply only to the %field field as it appears in the "
"%type content type."
msgstr ""
"Te ustawienia odnoszą się jedynie do pola  %field w sytuacji kiedy "
"występuje ono w rodzaju zawartości %type."
msgid ""
"These settings apply to the %field field in every content type in "
"which it appears."
msgstr ""
"Ustawienia odnoszą się do pola %field w każdym rodzaju zawartości "
"w jakim się pojawi."
msgid "Save field settings"
msgstr "Zapisz ustawienia pola"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Podczas aktualizacji wystąpił błąd."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "Pomyślnie przetworzono jeden element."
msgstr[1] "Pomyślnie przetworzono @count elementy."
msgstr[2] "Pomyślnie przetworzono @count elementów."
msgid "Group multiple values"
msgstr "Grupuj powtarzające się wartości"
msgid "collapsible"
msgstr "zwijalny"
msgid "collapsed"
msgstr "zwinięty"
msgid "Node reference"
msgstr "Powiązanie z segmentem"
msgid "Content types that can be referenced"
msgstr "Rodzaje zawartości, jakie mogą być powiązane"
msgid "Title (link)"
msgstr "Tytuł (odnośnik)"
msgid "Title (no link)"
msgstr "Tytuł (bez odnośnika)"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "Pole tekstowe z podpowiedziami"
msgid "Decimal"
msgstr "Liczba dziesiętna"
msgid "Float"
msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Precision"
msgstr "Dokładność"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Ilość cyfr przechowywanych w bazie, włączając w to cyfry "
"znajdujące się w części ułamkowej."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "Ilość cyfr po przecinku."
msgid "Decimal marker"
msgstr "separator części ułamkowej"
msgid "The character users will input to mark the decimal point in forms."
msgstr ""
"Znak jaki użytkownicy muszą wpisać aby oznaczyć początek części "
"ułamkowej."
msgid ""
"Define a string that should be prefixed to the value, like $ or €. "
"Leave blank for none. Separate singular and plural values with a pipe "
"(pound|pounds)."
msgstr ""
"Ciąg znaków, jaki stanowić będzie przedrostek wartości, na "
"przykład $ lub €. Pole puste oznaczać będzie brak przedrostka. "
"Separatorem liczby pojedynczej i mnogiej jest znak | "
"(złoty|złotych)."
msgid ""
"Define a string that should suffixed to the value, like m², m/s², "
"kb/s. Leave blank for none. Separate singular and plural values with a "
"pipe (pound|pounds)."
msgstr ""
"Ciąg znaków, jaki stanowić będzie przyrostek wartości, na "
"przykład m², m/s², kb/s. Pole puste oznaczać będzie brak "
"przyrostka. Separatorem liczby pojedynczej i mnogiej jest znak | "
"(metr|metrów)."
msgid "Allowed values"
msgstr "Dopuszczalne wartości"
msgid "Defines numeric field types."
msgstr "Określa typy pól numerycznych."
msgid ""
"For a 'single on/off checkbox' widget, define the 'off' value first, "
"then the 'on' value in the <strong>Allowed values</strong> section. "
"Note that the checkbox will be labeled with the label of the 'on' "
"value."
msgstr ""
"Dla kontrolki 'pojedyncze pole wyboru' należy najpierw zdefiniować "
"wartość 'niezaznaczone' a następnie 'zaznaczone' w polu "
"<strong>Dozwolone wartości</strong>. Etykieta pola wyboru będzie "
"pobrana z wartości 'zaznaczone'."
msgid "Check boxes/radio buttons"
msgstr "Pola wyboru/lista pól radio"
msgid "Single on/off checkbox"
msgstr "Pojedyncze pole wyboru"
msgid ""
"Defines selection, check box and radio button widgets for text and "
"numeric fields."
msgstr ""
"Dostarcza kontrolek pól radio i pól wyboru dla pól tekstowych i "
"numerycznych."
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "Wielowierszowe pole tekstowe"
msgid "Defines simple text field types."
msgstr "Określa typy prostych pól tekstowych."
msgid "User reference"
msgstr "Powiązanie z użytkownikiem"
msgid "User roles that can be referenced"
msgstr "Rangi, które mogą być powiązane"
msgid "User status that can be referenced"
msgstr "Status kont, które mogą być powiązane"
msgid "Userreference autocomplete"
msgstr "Powiązanie z użytkownikiem, z podpowiedzią"
