# Chinese, Traditional translation of Category (6.x-2.0-rc2)
# Copyright (c) 2011 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Category (6.x-2.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-12 10:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "首頁"
msgid "delete"
msgstr "刪除"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "content"
msgstr "內容"
msgid "Type"
msgstr "類型"
msgid "List"
msgstr "清單"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS feed"
msgid "Disabled"
msgstr "已關閉"
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
msgid "Tags"
msgstr "標籤 (Tags)"
msgid "Content types"
msgstr "內容類型"
msgid "Categories"
msgstr "分類"
msgid "Go"
msgstr "前往"
msgid "view"
msgstr "檢視"
msgid "all"
msgstr "全部顯示"
msgid "Advanced options"
msgstr "進階選項"
msgid "None"
msgstr "無"
msgid "- None -"
msgstr "- 無 -"
msgid "Weight"
msgstr "權重"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr "此分類裡目前沒有文章。"
msgid "Help text"
msgstr "說明文字"
msgid "Types"
msgstr "類型"
msgid "Hierarchy"
msgstr "階層"
msgid "Related terms"
msgstr "相關次分類"
msgid "Synonyms"
msgstr "同義詞"
msgid "Multiple select"
msgstr "多選"
msgid "Required"
msgstr "必填"
msgid "root"
msgstr "root"
msgid "Parents"
msgstr "上層"
msgid "none"
msgstr "無"
msgid "Category"
msgstr "分類"
msgid "Add container"
msgstr "新增討論分區"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Add category"
msgstr "新增分類"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "edit container"
msgstr "編輯分區"
msgid "edit"
msgstr "編輯"
msgid "No categories available."
msgstr "沒有分類。"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "到上一頁"
msgid "up"
msgstr "上一層"
msgid "Go to parent page"
msgstr "到父頁面"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "到下一頁"
msgid "category"
msgstr "分類"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid " and "
msgstr " 和 "
msgid "Expanded"
msgstr "展開"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "主分類名稱"
msgid "Term name"
msgstr "次分類名稱"
msgid "No terms available."
msgstr "沒有次分類."
msgid "list terms"
msgstr "列出次分類"
msgid "add terms"
msgstr "新增次分類"
msgid "Created new term %term."
msgstr "建立了新的次分類 %term。"
msgid "Are you sure you want to delete the term %title?"
msgstr "您真的要刪除次分類 %title 嗎?"
msgid "Deleted term %name."
msgstr "已刪除次分類 %name。"
msgid ""
"Deleting a term will delete all its children if there are any. This "
"action cannot be undone."
msgstr "刪除次分類，將刪除其所有的下層次分類。此動作無法復原!"
msgid "Parent terms"
msgstr "上層次分類"
msgid "edit vocabulary"
msgstr "編輯主分類"
msgid "Description of the vocabulary; can be used by modules."
msgstr "主分類的說明；可以被模組所使用。"
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "建立了新的主分類 %name。"
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "已更新主分類 %name。"
msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?"
msgstr "您真的要刪除主分類 %title 嗎?"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr "刪除主分類時，也將刪除其中所有的次分類。此動作無法復原!"
msgid "Deleted vocabulary %name."
msgstr "刪除主分類 %name。"
msgid "The name of this term."
msgstr "次分類的名稱。例如 \"Linux\"。"
msgid "A description of the term."
msgstr "次分類的說明。"
msgid ""
"The maximum depth for an item and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu items may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr "一個項目以及其子項目的最大深度被設定成!maxdepth。如果某些選單項目超過這個上限的話，它們可能無法成為上層項目。"
msgid "taxonomy"
msgstr "分類"
msgid "Updated term %term."
msgstr "更新%term次分類。"
msgid "- Please choose -"
msgstr "- 請選擇 -"
msgid "- None selected -"
msgstr "- 尚未選擇 -"
msgid "Book navigation"
msgstr "手冊導覽"
msgid "No vocabularies available."
msgstr "沒有可用的分類。"
msgid "Book navigation block display"
msgstr "手冊導覽區塊顯示選項"
msgid "Identification"
msgstr "識別"
msgid "Terms in %vocabulary"
msgstr "%vocabulary裡的次分類"
msgid "Show block on all pages"
msgstr "在所有的頁面中顯示區塊"
msgid "Show block only on book pages"
msgstr "只有在手冊頁面中顯示 區塊"
msgid ""
"If <em>Show block on all pages</em> is selected, the block will "
"contain the automatically generated menus for all of the site's books. "
"If <em>Show block only on book pages</em> is selected, the block will "
"contain only the one menu corresponding to the current page's book. In "
"this case, if the current page is not in a book, no block will be "
"displayed. The <em>Page specific visibility settings</em> or other "
"visibility settings can be used in addition to selectively display "
"this block."
msgstr ""
"如果選擇<em>在所有頁面中顯示區塊</em>，這個區塊會含有替此網站所有手冊自動產生的選單。如果選擇<em>只在手冊頁面顯示區塊</em>這個 "
"區塊就只會包含相應於目前頁面之手冊的選單。在這個情況裡，如果目前的頁面並不屬於一個手冊，就不會顯示任何的區塊。可以用<em>頁面指定顯示設定</em>或者其他的顯示設定，來選擇性地呈現這個區塊。"
msgid "administer content types"
msgstr "管理內容類型"
msgid "The name for this vocabulary, e.g., <em>\"Tags\"</em>."
msgstr "主分類的名稱，例如: 「標籤」。"
msgid ""
"Instructions to present to the user when selecting terms, e.g., "
"<em>\"Enter a comma separated list of words\"</em>."
msgstr ""
"當使用者選擇次分類時，l所顯示的說明文字。 (例如: "
"請輸入用逗號分隔的詞彙)"
msgid "Select content types to categorize using this vocabulary."
msgstr "選擇想要使用此主分類的內容類型。"
msgid ""
"Terms are created by users when submitting posts by typing a comma "
"separated list."
msgstr "當使用者發表文章時，可以用逗號分隔來輸入次分類。"
msgid ""
"Allows posts to have more than one term from this vocabulary (always "
"true for tags)."
msgstr ""
"允許內容擁有該主分類裡的多個次分類 "
"(自由分類的預設值)。"
msgid ""
"At least one term in this vocabulary must be selected when submitting "
"a post."
msgstr "在發表文章時，至少必須選擇此主分類裡的一個次分類。"
msgid "Vocabularies are displayed in ascending order by weight."
msgstr "主分類會依照順序值(weight)依序顯示。"
msgid "Reset to alphabetical"
msgstr "重設為依字母排序"
msgid "Add term to %vocabulary"
msgstr "把次分類加到%vocabulary"
msgid ""
"A description of the term. To be displayed on taxonomy/term pages and "
"RSS feeds."
msgstr "次分類的說明，可以顯示在分類頁和 RSS 資訊源裡。"
msgid "Synonyms of this term, one synonym per line."
msgstr "此次分類的同義詞，一行輸入一個同義詞。"
msgid "Terms are displayed in ascending order by weight."
msgstr "次分類會依照順序值 (weight) 依序顯示。"
msgid "Weight value must be numeric."
msgstr "順序值必須是數字。"
msgid "Set multiple term parents?"
msgstr "設定次分類的多個上層分類?"
msgid ""
"Adding multiple parents to a term will cause the %vocabulary "
"vocabulary to look for multiple parents on every term. Because "
"multiple parents are not supported when using the drag and drop "
"outline interface, drag and drop will be disabled if you enable this "
"option. If you choose to have multiple parents, you will only be able "
"to set parents by using the term edit form."
msgstr "新增次分類的多個上層分類，會導致%vocabulary主分類去尋找每個次分類的多個上層分類。因為在使用拖放介面時不支援多個上層分類，所以若您啟用此選項，將關閉拖放功能。如果您選擇有多個上層選項，您只能在次分類編輯表單設定上層分類。"
msgid ""
"You may re-enable the drag and drop interface at any time by reducing "
"multiple parents to a single parent for the terms in this vocabulary."
msgstr "只要您把次分類的上層分類從多個減少為一個，您就可以在任何時候重新啟用拖放介面。"
msgid "Set multiple parents"
msgstr "設定多個上層分類"
msgid ""
"Are you sure you want to reset the vocabulary %title to alphabetical "
"order?"
msgstr "您真的要把主分類%title的順序重設為按字母排列嗎?"
msgid ""
"Resetting a vocabulary will discard all custom ordering and sort items "
"alphabetically."
msgstr "重新設定主分類會取消所有自訂順序，重新以字母順序來排序。"
msgid "Reset vocabulary %name to alphabetical order."
msgstr "把主分類%name的順序重設為按字母。"
