# Dutch translation of Category (6.x-2.0-rc2)
# Copyright (c) 2011 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Category (6.x-2.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-14 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Operations"
msgstr "Handelingen"
msgid "content"
msgstr "inhoud"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "List"
msgstr "Lijst"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS-feed"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
msgid "Content types"
msgstr "Inhoudstypen"
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
msgid "Go"
msgstr "Gaan"
msgid "view"
msgstr "weergeven"
msgid "all"
msgstr "alle"
msgid "Advanced options"
msgstr "Uitgebreide opties"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "- None -"
msgstr "- Geen -"
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr "Er zijn momenteel geen inzendingen in deze categorie."
msgid "Help text"
msgstr "Helptekst"
msgid "Types"
msgstr "Typen"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hiërarchie"
msgid "Related terms"
msgstr "Gerelateerde termen"
msgid "Synonyms"
msgstr "Synoniemen"
msgid "Multiple select"
msgstr "Meervoudige selectie"
msgid "Required"
msgstr "Vereist"
msgid "root"
msgstr "root"
msgid "Parents"
msgstr "Bovenliggenden"
msgid "Depth"
msgstr "Diepte"
msgid "none"
msgstr "geen"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
msgid "Add container"
msgstr "Container toevoegen"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "Add category"
msgstr "Categorie toevoegen"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "edit container"
msgstr "container bewerken"
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
msgid "No categories available."
msgstr "Geen categorieën beschikbaar."
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ga naar vorige pagina"
msgid "up"
msgstr "omhoog"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Naar de bovenliggende pagina"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ga naar volgende pagina"
msgid "category"
msgstr "categorie"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid " and "
msgstr " en "
msgid "Expanded"
msgstr "Uitgeklapt"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Naam van woordenlijst"
msgid "Term name"
msgstr "Naam term"
msgid "No terms available."
msgstr "Geen termen beschikbaar."
msgid "list terms"
msgstr "termen weergeven"
msgid "add terms"
msgstr "termen toevoegen"
msgid "Created new term %term."
msgstr "Nieuwe term %term aangemaakt."
msgid "Are you sure you want to delete the term %title?"
msgstr "Weet u zeker dat u de term %title wilt verwijderen?"
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Term %name verwijderd."
msgid ""
"Deleting a term will delete all its children if there are any. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Als u een term verwijdert, verwijdert u ook al haar onderliggende "
"termen (indien die er zijn). Deze actie kan niet ongedaan gemaakt "
"worden."
msgid "Parent terms"
msgstr "Bovenliggende termen"
msgid "edit vocabulary"
msgstr "woordenlijst bewerken"
msgid "Description of the vocabulary; can be used by modules."
msgstr "Beschrijving van de woordenlijst; kan gebruikt worden door modules."
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "Nieuwe woordenlijst %name is aangemaakt."
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Woordenlijst %name is bijgewerkt."
msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?"
msgstr "Weet u zeker dat u de woordenlijst %title wilt verwijderen?"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Als u een woordenlijst verwijdert, verwijdert u ook al haar termen. "
"Deze actie kan niet ongedaan gemaakt worden."
msgid "Deleted vocabulary %name."
msgstr "Woordenlijst %name is verwijderd."
msgid "The name of this term."
msgstr "De naam van deze term."
msgid "A description of the term."
msgstr "Een beschrijving van de term."
msgid ""
"The maximum depth for an item and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu items may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"Het maximum aantal sub-onderdelen dat onder een menu-onderdeel "
"geplaatst kan worden is !maxdepth. Sommige menu-onderdelen kunnen niet "
"als bovenliggend onderdeel geselecteerd worden omdat dan het aantal "
"sub-onderdelen deze !maxdepth overschrijdt."
msgid "taxonomy"
msgstr "taxonomie"
msgid "Updated term %term."
msgstr "Term %term bijgewerkt."
msgid "- Please choose -"
msgstr "- Kies a.u.b. -"
msgid "- None selected -"
msgstr "- Niets geselecteerd -"
msgid "Book navigation"
msgstr "Boeknavigatie"
msgid "The term name."
msgstr "De termnaam"
msgid "Behavior"
msgstr "Gedrag"
msgid "Primary Key: Unique term ID."
msgstr "Primaire sleutel: unieke term-ID."
msgid "No vocabularies available."
msgstr "Geen woordenlijsten beschikbaar."
msgid "The {vocabulary}.vid of the vocabulary to which the term is assigned."
msgstr ""
"De {vocabulary}.vid van de woordenschat waar de term aan toegewezen "
"is."
msgid "Book navigation block display"
msgstr "Blokweergave van de boeknavigatie"
msgid "Infinite"
msgstr "Oneindig"
msgid "Identification"
msgstr "Identificatie"
msgid "Primary Key: The {node}.nid of the node."
msgstr "Primaire sleutel: De {node}.nid van de node."
msgid "Primary Key: The {term_data}.tid of a term assigned to the node."
msgstr ""
"Primaire sleutel: De {term_data}.tid van een aan de node toegewezen "
"term."
msgid "Terms in %vocabulary"
msgstr "Termen in %vocabulary"
msgid "Menu links"
msgstr "Menulinks"
msgid "Show block on all pages"
msgstr "Blok op alle pagina's weergeven"
msgid "Show block only on book pages"
msgstr "Blok alleen op boekpagina's weergeven"
msgid ""
"If <em>Show block on all pages</em> is selected, the block will "
"contain the automatically generated menus for all of the site's books. "
"If <em>Show block only on book pages</em> is selected, the block will "
"contain only the one menu corresponding to the current page's book. In "
"this case, if the current page is not in a book, no block will be "
"displayed. The <em>Page specific visibility settings</em> or other "
"visibility settings can be used in addition to selectively display "
"this block."
msgstr ""
"Indien <em>Blok op alle pagina's weergeven</em> geselecteerd is, zal "
"het blok de automatisch gegenereerde menu's voor alle boeken van de "
"site bevatten. Indien <em>Blok alleen op boekpagina's weergeven</em> "
"geselecteerd is, zal het blok enkel die menu's bevatten die "
"overeenkomen met de huidige pagina in het boek. Wanneer de huidige "
"pagina geen deel uitmaakt van een boek, zal er geen blok getoond "
"worden. <em>Paginaspecifieke zichtbaarheidsinstellingen</em> of andere "
"zichtbaarheidsinstellingen kunnen aanvullend gebruikt worden om dit "
"blok selectief weer te geven."
msgid "administer content types"
msgstr "inhoudstypen beheren"
msgid "The name for this vocabulary, e.g., <em>\"Tags\"</em>."
msgstr "De naam van deze woordenlijst. Bijvoorbeeld: <em>\"Tags\"</em>."
msgid ""
"Instructions to present to the user when selecting terms, e.g., "
"<em>\"Enter a comma separated list of words\"</em>."
msgstr ""
"Instructies voor de gebruiker bij het selecteren van termen. "
"Bijvoorbeeld: <em>\"Voer een lijst in, gescheiden door komma's\"</em>."
msgid "Select content types to categorize using this vocabulary."
msgstr "Gebruik de woordenlijst om inhoudstypen te categoriseren."
msgid ""
"Terms are created by users when submitting posts by typing a comma "
"separated list."
msgstr ""
"Termen worden aangemaakt wanneer gebruikers een door komma's "
"gescheiden lijst indienen."
msgid ""
"Allows posts to have more than one term from this vocabulary (always "
"true for tags)."
msgstr ""
"Inzendingen mogen meer dan één term uit deze woordenlijst bevatten "
"(altijd geldig voor labels)."
msgid ""
"At least one term in this vocabulary must be selected when submitting "
"a post."
msgstr "Inzendingen moeten minimaal één term uit deze woordenlijst bevatten."
msgid "Vocabularies are displayed in ascending order by weight."
msgstr "Woordenlijsten worden weergegeven in volgorde van oplopend gewicht."
msgid "Reset to alphabetical"
msgstr "Terugzetten naar alfabetisch"
msgid "Add term to %vocabulary"
msgstr "Term toevoegen aan %vocabulary"
msgid ""
"A description of the term. To be displayed on taxonomy/term pages and "
"RSS feeds."
msgstr ""
"Een beschrijving van de term. Om weer te geven op taxonomie/term "
"pagina's en in RSS-feeds."
msgid "Synonyms of this term, one synonym per line."
msgstr "Synoniemen van deze term. Eén synoniem per regel."
msgid "Terms are displayed in ascending order by weight."
msgstr "Termen worden in oplopende volgorde op gewicht getoond."
msgid "Weight value must be numeric."
msgstr "De waarde voor gewicht moet numeriek zijn."
msgid "Set multiple term parents?"
msgstr "Meerdere bovenliggende termen toekennen?"
msgid ""
"Adding multiple parents to a term will cause the %vocabulary "
"vocabulary to look for multiple parents on every term. Because "
"multiple parents are not supported when using the drag and drop "
"outline interface, drag and drop will be disabled if you enable this "
"option. If you choose to have multiple parents, you will only be able "
"to set parents by using the term edit form."
msgstr ""
"Het toekennen van meerdere bovenliggende termen aan een term maakt dat "
"de %vocabulary woordenlijst voor elke term naar meerdere bovenliggende "
"termen zal zoeken. Omdat meerdere bovenliggende termen niet "
"ondersteund wordt in de klik-en-sleep interface zal klik-en-sleep "
"uitgeschakeld worden als u deze optie inschakelt. Als u ervoor kiest "
"meerdere bovenliggende termen in te schakelen zult u alleen met het "
"bewerkingsformulier voor de term de bovenliggende onderdelen kunnen "
"toekennen."
msgid ""
"You may re-enable the drag and drop interface at any time by reducing "
"multiple parents to a single parent for the terms in this vocabulary."
msgstr ""
"U kunt de klik-en-sleep-interface op ieder moment weer inschakelen "
"door het aantal bovenliggende onderdelen van de temen in deze "
"woordenlijst tot een enkel bovenliggend onderdeel te verminderen."
msgid "Set multiple parents"
msgstr "Meerdere bovenliggende onderdelen toekennen"
msgid ""
"Are you sure you want to reset the vocabulary %title to alphabetical "
"order?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de woordenlijst %title terug wilt zetten naar "
"alfabetische volgorde?"
msgid ""
"Resetting a vocabulary will discard all custom ordering and sort items "
"alphabetically."
msgstr ""
"Een woordenlijst terugzetten zal alle speciale sorteringen verwijderen "
"en de onderdelen alfabetisch sorteren."
msgid "Reset vocabulary %name to alphabetical order."
msgstr "Zet woordenlijst %name terug naar alfabetische volgorde."
msgid "Primary Key: The {node}.vid of the node."
msgstr "Primaire sleutel: de {node}.vid van de node."
msgid ""
"Stores book outline information. Uniquely connects each node in the "
"outline to a link in {menu_links}"
msgstr ""
"Slaat de informatie over de boekstructuur op. Koppelt individuele "
"nodes in de structuur met een link in {menu_links}"
msgid "The book page's {menu_links}.mlid."
msgstr "De {menu_links}.mlid van de boekpagina."
msgid "The book page's {node}.nid."
msgstr "De {node}.nid van de boekpagina."
msgid "The book ID is the {book}.nid of the top-level page."
msgstr "Het boek ID is de {book}.nid van de topniveau pagina."
msgid "Stores term information."
msgstr "Bevat informatie over de term."
msgid "The weight of this term in relation to other terms."
msgstr "Het gewicht van deze term in relatie tot andere termen."
msgid "Stores the hierarchical relationship between terms."
msgstr "Bevat de hierarchische relatie tussen termen."
msgid "Primary Key: The {term_data}.tid of the term."
msgstr "Primaire sleutel: De {term_data}.tid van de term."
msgid ""
"Primary Key: The {term_data}.tid of the term's parent. 0 indicates no "
"parent."
msgstr ""
"Primaire sleutel: De {term_data}.tid van de hierarchisch bovenliggende "
"term. 0 betekent geen bovenliggende term."
msgid "Stores the relationship of terms to nodes."
msgstr "Bevat de relatie tussen termen en nodes."
msgid "Stores non-hierarchical relationships between terms."
msgstr "Bevat niet-hierarchische relaties tussen termen."
msgid "Primary Key: Unique term relation ID."
msgstr "Primaire sleutel: Uniek termrelatie-ID"
msgid "The {term_data}.tid of the first term in a relationship."
msgstr "De {term_data}.tid van de eerste term in een relatie."
msgid "The {term_data}.tid of the second term in a relationship."
msgstr "De {term_data}.tid van de tweede term in een relatie."
msgid "Stores term synonyms."
msgstr "Bevat synoniemen voor de term"
msgid "Primary Key: Unique term synonym ID."
msgstr "Primaire sleutel: Uniek termsynoniem-ID."
msgid "The {term_data}.tid of the term."
msgstr "De {term_data}.tid van de term."
msgid "The name of the synonym."
msgstr "De naam van het synoniem."
msgid "Stores vocabulary information."
msgstr "Bevat de woordenlijstinformatie."
msgid "Primary Key: Unique vocabulary ID."
msgstr "Primaire sleutel: Uniek vocabulary-ID."
msgid "Name of the vocabulary."
msgstr "Naam van de woordenlijst."
msgid "Description of the vocabulary."
msgstr "Beschrijving van de woordenlijst."
msgid "Help text to display for the vocabulary."
msgstr "Helptekst bij de woordenlijst."
msgid ""
"Whether or not related terms are enabled within the vocabulary. (0 = "
"disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"Of gerelateerde termen in de woordenlijst mogelijk zijn. "
"(0=uitgeschakeld, 1=ingeschakeld)"
msgid ""
"The type of hierarchy allowed within the vocabulary. (0 = disabled, 1 "
"= single, 2 = multiple)"
msgstr ""
"Het type hierarchie dat in de woordenlijst is toegestaan. "
"(0=uitgeschakeld, 1=enkel, 2=meervoudig)"
msgid ""
"Whether or not multiple terms from this vocabulary may be assigned to "
"a node. (0 = disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"Of meervoudige termen van deze woordenlijst aan een node toegekend "
"mogen worden. (0=uitgeschakeld, 1=ingeschakeld)"
msgid ""
"Whether or not terms are required for nodes using this vocabulary. (0 "
"= disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"Of de termen verplicht zijn voor nodes die deze woordenlijst "
"gebruiken. (0 = uitgeschakeld, 1 = ingeschakeld)"
msgid ""
"Whether or not free tagging is enabled for the vocabulary. (0 = "
"disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"Of vrij labelen is ingeschakeld voor deze woordenlijst. (0 = "
"uitgeschakeld, 1 = ingeschakeld)"
msgid "The module which created the vocabulary."
msgstr "De module die de woordenlijst heeft aangemaakt."
msgid "The weight of the vocabulary in relation to other vocabularies."
msgstr "Het gewicht van de woordenlijst in relatie tot andere woordenschatten."
msgid "Stores which node types vocabularies may be used with."
msgstr "Bevat de nodetypen waarvoor de woordenlijst gebruikt mag worden."
msgid "Primary Key: the {vocabulary}.vid of the vocabulary."
msgstr "Primaire sleutel: de {vocabulary}.vid van de woordenlijst."
msgid "The {node}.type of the node type for which the vocabulary may be used."
msgstr ""
"De {node}.type van het nodetype waarvoor de woordenlijst gebruikt mag "
"worden."
