# Latvian translation of Category (6.x-2.0-rc2)
# Copyright (c) 2011 by the Latvian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Category (6.x-2.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-12 10:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((n!=0)?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Sākums"
msgid "delete"
msgstr "dzēst"
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
msgid "Operations"
msgstr "Operācijas"
msgid "content"
msgstr "saturs"
msgid "Type"
msgstr "Veids"
msgid "List"
msgstr "Saraksts"
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS barotne"
msgid "Disabled"
msgstr "Atspējots"
msgid "Enabled"
msgstr "Iespējots"
msgid "Tags"
msgstr "Iezīmes"
msgid "Content types"
msgstr "Satura veidi"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorijas"
msgid "view"
msgstr "skatīt"
msgid "Advanced options"
msgstr "Papildus iestatījumi"
msgid "None"
msgstr "Nav"
msgid "- None -"
msgstr "- Nav -"
msgid "Weight"
msgstr "Svars"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr "Šajā sadaļā šobrīd nav neviena ieraksta."
msgid "Help text"
msgstr "Palīdzības teksts"
msgid "Types"
msgstr "Tipi"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarhija"
msgid "Related terms"
msgstr "Saistītie termini"
msgid "Synonyms"
msgstr "Sinonīmi"
msgid "Multiple select"
msgstr "Multi-izvēle"
msgid "Required"
msgstr "Obligāts"
msgid "root"
msgstr "sakne"
msgid "Parents"
msgstr "Vecāki"
msgid "Depth"
msgstr "Dziļums"
msgid "none"
msgstr "neviens"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
msgid "Add container"
msgstr "Pievienot konteineru"
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
msgid "Add category"
msgstr "Pievienot kategoriju"
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
msgid "edit container"
msgstr "rediģēt konteineru"
msgid "edit"
msgstr "rediģēt"
msgid "No categories available."
msgstr "Nav izmantojamu kategoriju."
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Uz iepriekšējo lapu"
msgid "up"
msgstr "augšup"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Doties uz vecāklapu"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Uz nākamo lapu"
msgid "category"
msgstr "kategorija"
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
msgid "Expanded"
msgstr "Izvērsts"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Vārdnīcas nosaukums"
msgid "Term name"
msgstr "Termina nosaukums"
msgid "No terms available."
msgstr "Nav izmantojamu terminu."
msgid "list terms"
msgstr "terminu saraksts"
msgid "add terms"
msgstr "pievienot terminus"
msgid "Created new term %term."
msgstr "Izveidots jauns termins %term."
msgid "Are you sure you want to delete the term %title?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst terminu %title."
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Izdzēsts termins %name."
msgid ""
"Deleting a term will delete all its children if there are any. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Izdzēšot terminu, tiks izdzēsti arī tā bērni, ja tādi ir. Šo "
"darbību nevarēs atcelt."
msgid "Parent terms"
msgstr "Vecāktermini"
msgid "edit vocabulary"
msgstr "labot vārdnīcu"
msgid "Description of the vocabulary; can be used by modules."
msgstr "Vārdnīcas apraksts, noderīgs moduļiem."
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "Izveidota jauna vārdnīca %name."
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Izlabota vārdnīca %name."
msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst vārdnīcu %title?"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Izdzēšot vārdnīcu, tiks izdzēsti arī visi termini tajā. Šo "
"darbību nevarēs atcelt."
msgid "Deleted vocabulary %name."
msgstr "Izdzēsta vārdnīca %name."
msgid "The name of this term."
msgstr "Termina nosaukums."
msgid "A description of the term."
msgstr "Termina apraksts."
msgid ""
"The maximum depth for an item and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu items may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr "Lielākais pieļaujamais izvēlnes dziļums ir !maxdepth."
msgid "taxonomy"
msgstr "taksonomija"
msgid "Updated term %term."
msgstr "Atjaunots termins %term"
msgid "- Please choose -"
msgstr "- Lūdzu izvēlies -"
msgid "Book navigation"
msgstr "Grāmatas navigācija"
msgid "Book navigation block display"
msgstr "Grāmatas navigācijas bloka parādīšana"
msgid "Identification"
msgstr "Identifikācija"
msgid "Show block on all pages"
msgstr "Rādīt šo bloku visās lapās"
msgid "Show block only on book pages"
msgstr "Rādīt bloku tikai uz grāmatas lapām"
msgid "administer content types"
msgstr "administrēt satura tipus"
msgid "Reset to alphabetical"
msgstr "Atiestatīt alfabēta kārtībā"
msgid "Terms are displayed in ascending order by weight."
msgstr "Termini tiek attēloti augošā secībā, balstoties uz svarojumu."
msgid "Set multiple term parents?"
msgstr "Noteikt vairākus termina virsterminus."
msgid "Set multiple parents"
msgstr "Noteikt vairākus virsterminus."
msgid ""
"Are you sure you want to reset the vocabulary %title to alphabetical "
"order?"
msgstr ""
"Vai tiešām vēlaties atiestatīt vārdnīcu %title alfabētiskā "
"secībā?"
msgid "Primary Key: The {node}.vid of the node."
msgstr "Primārā atslēga: mezgla {node}.vid."
msgid "Primary Key: Unique vocabulary ID."
msgstr "Primārā atslēga: Unikālais vardnīcas ID."
