# Lithuanian translation of Category (6.x-2.0-rc2)
# Copyright (c) 2011 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Category (6.x-2.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-10 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Pirmas"
msgid "delete"
msgstr "šalinti"
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Operations"
msgstr "Veiksmai"
msgid "content"
msgstr "turinys"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
msgid "List"
msgstr "Sąrašas"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS tiekimas"
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungta"
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
msgid "Tags"
msgstr "Raktažodžiai"
msgid "Content types"
msgstr "Turinio tipai"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorijos"
msgid "Go"
msgstr "Pirmyn"
msgid "view"
msgstr "Peržiūrėti"
msgid "all"
msgstr "visi"
msgid "Advanced options"
msgstr "Daugiau nuostatų"
msgid "None"
msgstr "Jokio"
msgid "- None -"
msgstr "- Joks -"
msgid "Weight"
msgstr "Svoris"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr "Šiuo metu šioje kategorijoje nėra nė vieno įrašo."
msgid "Help text"
msgstr "Pagalbos tekstas"
msgid "Types"
msgstr "Tipai"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchija"
msgid "Related terms"
msgstr "Susiję terminai"
msgid "Synonyms"
msgstr "Sinonimai"
msgid "Multiple select"
msgstr "Pasirinkti keletą"
msgid "Required"
msgstr "Būtinas"
msgid "root"
msgstr "root"
msgid "Parents"
msgstr "Tėvai"
msgid "Depth"
msgstr "Gylis"
msgid "none"
msgstr "joks"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
msgid "Add container"
msgstr "Pridėti konteinerį"
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
msgid "Add category"
msgstr "Pridėti kategorija"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "edit container"
msgstr "redaguoti konteinerį"
msgid "edit"
msgstr "redaguoti"
msgid "No categories available."
msgstr "Nėra kategorijų"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Atgal į buvusį puslapį"
msgid "up"
msgstr "viršun"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Į tėvinį puslapį"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Toliau į kitą puslapį"
msgid "category"
msgstr "kategorija"
msgid "Save"
msgstr "Saugoti"
msgid "Expanded"
msgstr "Išplėstas"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Žodyno pavadinimas"
msgid "Term name"
msgstr "Termino pavadinimas"
msgid "No terms available."
msgstr "Nėra terminų"
msgid "list terms"
msgstr "peržiūrėti terminus"
msgid "add terms"
msgstr "pridėti terminus"
msgid "Created new term %term."
msgstr "Sukurtas naujas terminas %term."
msgid "Are you sure you want to delete the term %title?"
msgstr "Ar tikrai nori ištrinti terminą %title?"
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Terminas %name pašalintas."
msgid ""
"Deleting a term will delete all its children if there are any. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Pašalindami terminą pašalinsite jo palikuonis, jei tokių yra. Šis "
"veiksmas neatstatomas."
msgid "Parent terms"
msgstr "Tėviniai terminai"
msgid "edit vocabulary"
msgstr "redaguoti žodyną"
msgid "Description of the vocabulary; can be used by modules."
msgstr "Žodyno aprašymas. Gali naudoti kiti moduliai."
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "Sukurtas naujas žodynas %name."
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Atnaujintas žodynas %name."
msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti žodyną %title?"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Pašalindami žodyną pašalinsite ir terminus jame. Šis veiksmas "
"neatstatomas."
msgid "Deleted vocabulary %name."
msgstr "Žodynas %name pašalintas."
msgid "The name of this term."
msgstr "Šio termino pavadinimas."
msgid "A description of the term."
msgstr "Termino aprašymas"
msgid ""
"The maximum depth for an item and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu items may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"Maksimalus elementų ir jo palikuonių gylis yra fiksuotas iki "
"!maxdepth. Kai kurie meniu elementai nebus įmanomi kaip tėvai, jei "
"pasirinkus juos bus peržengtas šis limitas."
msgid "taxonomy"
msgstr "sistematika"
msgid "Updated term %term."
msgstr "Atnaujintas %term terminas."
msgid "- Please choose -"
msgstr "- Prašome pasirinkti -"
msgid "- None selected -"
msgstr "- Nepasirinkta -"
msgid "Book navigation"
msgstr "Knygos navigacija"
msgid "No vocabularies available."
msgstr "Nėra žodynų."
msgid "Book navigation block display"
msgstr "Knygos navigacijos bloko rodymas"
msgid "Identification"
msgstr "Indentifikacija"
msgid "Terms in %vocabulary"
msgstr "Terminai %vocabulary"
msgid "Menu links"
msgstr "Meniu nuorodos"
msgid "Show block on all pages"
msgstr "Bloko rodymas visuose puslapiuose"
msgid "Show block only on book pages"
msgstr "Rodyti bloką tik knygos puslapiuose"
msgid ""
"If <em>Show block on all pages</em> is selected, the block will "
"contain the automatically generated menus for all of the site's books. "
"If <em>Show block only on book pages</em> is selected, the block will "
"contain only the one menu corresponding to the current page's book. In "
"this case, if the current page is not in a book, no block will be "
"displayed. The <em>Page specific visibility settings</em> or other "
"visibility settings can be used in addition to selectively display "
"this block."
msgstr ""
"Jei pasirinkta, kad <em>Bloką rodys visuose puslapiuose</em> bloką "
"sudarys automatiškai sugeneruotas meniu visoms svetainės knygoms.  "
"Jei pasirnkta, kad <em>Bloką rodys tik knygos puslapiuose</em> bloką "
"sudarys tik konkrečios knygos meniu. Šiuo atveju jei dabartinis "
"puslapis nepriklauso knygai, blokas nebus rodomas. <em>Specifinės "
"matomumo nuostatos</em> ar kitos matomumo nuostatos gali būt "
"naudojamos papildomam bloko rodymui."
msgid "administer content types"
msgstr "administruoti turinio tipus"
msgid "The name for this vocabulary, e.g., <em>\"Tags\"</em>."
msgstr "Žodyno pavadinimas. pvz.:  <em>\"Žymės\"</em>."
msgid ""
"Instructions to present to the user when selecting terms, e.g., "
"<em>\"Enter a comma separated list of words\"</em>."
msgstr ""
"Nariams rodomos instrukcijos kai jie pasirenka terminus. pvz.:  "
"<em>\"Įveskite kableliu atskirtus žodžius\"</em>."
msgid "Select content types to categorize using this vocabulary."
msgstr "Pasirinkite turinio tipą kuriam bus taikomas šis žodynas."
msgid ""
"Terms are created by users when submitting posts by typing a comma "
"separated list."
msgstr "Terminai sukuriami narių kai jie kuria įrašą."
msgid ""
"Allows posts to have more than one term from this vocabulary (always "
"true for tags)."
msgstr ""
"Leisti įrašyti daugiau nei vieną terminą šiam žodynui (įjunkite "
"žymėms)"
msgid ""
"At least one term in this vocabulary must be selected when submitting "
"a post."
msgstr "Bent jau vienas terminas turi būti pasirinktas iš šio žodyno."
msgid "Vocabularies are displayed in ascending order by weight."
msgstr "Žodynai rodomi didėjimo tvarka paga svorį."
msgid "Reset to alphabetical"
msgstr "Atstatyti standartines reikšmes"
msgid "Add term to %vocabulary"
msgstr "Pridėti terminą į %vocabulary"
msgid ""
"A description of the term. To be displayed on taxonomy/term pages and "
"RSS feeds."
msgstr ""
"Termino aprašymas. Rodomas žodynų/terminų puslapiuose ir RSS "
"tiekimuose."
msgid "Synonyms of this term, one synonym per line."
msgstr "Šio termino sinonimai, vienas sinonimas eilutėje."
msgid "Terms are displayed in ascending order by weight."
msgstr "Terminai rikiuojami pagal svorį."
msgid "Weight value must be numeric."
msgstr "Svorio reikšmė turi būti skaičius."
msgid "Set multiple term parents?"
msgstr "Nustatyti daugialypius termino tėvus?"
msgid ""
"Adding multiple parents to a term will cause the %vocabulary "
"vocabulary to look for multiple parents on every term. Because "
"multiple parents are not supported when using the drag and drop "
"outline interface, drag and drop will be disabled if you enable this "
"option. If you choose to have multiple parents, you will only be able "
"to set parents by using the term edit form."
msgstr ""
"Dauginių tėvų pridėjimas pire termino privers %vocabulary žodyną "
"ieškoti dauginių tėvų kiekvienam terminui. Kadangi dauginiai "
"tėvai nepalaikomi tempino paleidimo  perrikiavimo sąsajos ji bus "
"išjungta. Jei pasirinksite turėti dauginius tėvus terminui, "
"perrikiuoti galėsite tik redaguodami terminus."
msgid ""
"You may re-enable the drag and drop interface at any time by reducing "
"multiple parents to a single parent for the terms in this vocabulary."
msgstr ""
"Galite bet kada įjungti tempino paleidimo prrikiavimo sąsają bet "
"kuriuo metu, tiesiog dauginius tėvus perjungia į vieną tėvą šiam "
"žodynui."
msgid "Set multiple parents"
msgstr "Nustatyti daugialypius termino tėvus"
msgid ""
"Are you sure you want to reset the vocabulary %title to alphabetical "
"order?"
msgstr "Ar tikrai  norite atstatyti žodyno %title rikiavimą į abėcėlinį?"
msgid ""
"Resetting a vocabulary will discard all custom ordering and sort items "
"alphabetically."
msgstr "Atstačius žodyno rikiavimas praras visas savitas nuostatas."
msgid "Reset vocabulary %name to alphabetical order."
msgstr "Atstatyti žodyno %title rikiavimą į abėcėlinį"
msgid "Primary Key: The {node}.vid of the node."
msgstr "Pirmininis raktas: mazgo {node}.vid"
