# Korean translation of Category (6.x-2.0-rc2)
# Copyright (c) 2011 by the Korean translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Category (6.x-2.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-21 10:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "홈"
msgid "delete"
msgstr "삭제"
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
msgid "Operations"
msgstr "작업"
msgid "content"
msgstr "콘텐츠"
msgid "Type"
msgstr "종류"
msgid "List"
msgstr "목록"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
msgid "Description"
msgstr "설명"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS 피드"
msgid "Disabled"
msgstr "사용 안함"
msgid "Enabled"
msgstr "사용"
msgid "Tags"
msgstr "태그"
msgid "Content types"
msgstr "콘텐츠 타입"
msgid "Categories"
msgstr "카테고리"
msgid "view"
msgstr "보기"
msgid "Advanced options"
msgstr "고급 옵션"
msgid "None"
msgstr "없음"
msgid "- None -"
msgstr "없음"
msgid "Weight"
msgstr "무게"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr "현재 이 범주 내에는 게시물이 없습니다."
msgid "Help text"
msgstr "도움말"
msgid "Types"
msgstr "형식"
msgid "Related terms"
msgstr "관련된 태그"
msgid "Synonyms"
msgstr "동의어"
msgid "Multiple select"
msgstr "복수 선택"
msgid "Required"
msgstr "필수사항"
msgid "root"
msgstr "root"
msgid "Parents"
msgstr "부모"
msgid "none"
msgstr "없음"
msgid "Category"
msgstr "카테고리"
msgid "Add container"
msgstr "컨테이너 추가"
msgid "Settings"
msgstr "설정"
msgid "Add category"
msgstr "카테고리 추가"
msgid "Name"
msgstr "이름"
msgid "edit container"
msgstr "컨테이너 설정하기"
msgid "edit"
msgstr "편집"
msgid "No categories available."
msgstr "카테고리가 없습니다."
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "이전 페이지"
msgid "up"
msgstr "위로"
msgid "Go to parent page"
msgstr "부모 페이지로 가기"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "다음 페이지"
msgid "category"
msgstr "분류"
msgid "Save"
msgstr "저장"
msgid "Expanded"
msgstr "펼쳐보기"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "태그모음 이름"
msgid "Term name"
msgstr "태그 이름"
msgid "No terms available."
msgstr "가능한 태그 없음."
msgid "list terms"
msgstr "태그 보기"
msgid "add terms"
msgstr "태그 추가"
msgid "Created new term %term."
msgstr "새로운 term %term을 만들었습니다."
msgid "Are you sure you want to delete the term %title?"
msgstr "%title 태그를 삭제하길 원합니까?"
msgid "Deleted term %name."
msgstr "삭제된 태그 %name"
msgid ""
"Deleting a term will delete all its children if there are any. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"태그을 삭제하는 것은 그들의 모든 자식을 같이 "
"삭제할 것입니다. 이 실행은 되돌릴 수 없습니다."
msgid "Parent terms"
msgstr "부모 태그"
msgid "edit vocabulary"
msgstr "태그모음 편집"
msgid "Description of the vocabulary; can be used by modules."
msgstr "태그모음의 설명; 모듈이 사용하게 됩니다."
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "새로운 태그모음 %term을 만들었습니다."
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "태그모음 %name을 깽신했습니다."
msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?"
msgstr "태그모음 %title 을 삭제 하겠습니까?"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"태그모음을 삭제하면 그들의 모든 자식도 함께 "
"지워집니다. 이 실행은 되돌릴 수 없습니다."
msgid "Deleted vocabulary %name."
msgstr "태그모음 %name을 삭제했습니다."
msgid "The name of this term."
msgstr "이 태그의 이름"
msgid ""
"The maximum depth for an item and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu items may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"하나의 메뉴 항목과 이의 하위 항목의 최대 깊이는 "
"!maxdepth 입니다. 만일 메뉴 항목을 선택했을 때 이 "
"제한을 넘어서면, 해당 메뉴는 이용할 수 없게 될 수 "
"있습니다."
msgid "taxonomy"
msgstr "분류"
msgid "Updated term %term."
msgstr "텀(term) %term 이 업데이트되었습니다."
msgid "- Please choose -"
msgstr "- 선택해 주십시오 -"
msgid "- None selected -"
msgstr "- 선택되어 있지 않습니다. -"
msgid "Book navigation"
msgstr "책 탐색"
msgid "No vocabularies available."
msgstr "이용할 수 있는 태그모음이 없습니다."
msgid "Book navigation block display"
msgstr "책 네비게이션 블록의 표시"
msgid "Identification"
msgstr "식별 정보"
msgid "Terms in %vocabulary"
msgstr "%vocabulary 내의 텀(term)"
msgid "Menu links"
msgstr "메뉴 링크"
msgid "Show block on all pages"
msgstr "모든 페이지에 블록을 표시"
msgid "Show block only on book pages"
msgstr "책 페이지에만 블록을 표시"
msgid ""
"If <em>Show block on all pages</em> is selected, the block will "
"contain the automatically generated menus for all of the site's books. "
"If <em>Show block only on book pages</em> is selected, the block will "
"contain only the one menu corresponding to the current page's book. In "
"this case, if the current page is not in a book, no block will be "
"displayed. The <em>Page specific visibility settings</em> or other "
"visibility settings can be used in addition to selectively display "
"this block."
msgstr ""
"책 네비게이션 블록을 표시하는 페이지를 "
"지정하십시오. <em>모든 페이지에 블록을 표시</em>를 "
"선택했을 경우에는 사이트 전체 책의 자동 생성된 "
"메뉴가 블록에 포함됩니다. <em>책 페이지에만 블록을 "
"표시</em>를 선택했을 경우에는 현재의 페이지의 책에 "
"대응한 1개의 메뉴만이 블록에 포함됩니다. 이 경우, "
"현재의 페이지가 책에는 없는 경우에는 블록은 "
"표시되지 않습니다. <em>특정 페이지 표시 "
"설정</em>이나 다른 표시 설정은 이 블록이 다른 "
"선택적인 표시를 할수 있게 합니다."
msgid "administer content types"
msgstr "콘텐츠 타입 관리"
msgid "The name for this vocabulary, e.g., <em>\"Tags\"</em>."
msgstr "태그모음의 이름을 입력하십시오. 예: <em>태그</em>"
msgid ""
"Instructions to present to the user when selecting terms, e.g., "
"<em>\"Enter a comma separated list of words\"</em>."
msgstr ""
"텀(term)을 선택할 때에 사용자에게 설명하는 "
"설명문을 입력하십시오. 예: <em> 단어의 단락에 "
"쉼표를 입력하십시오.</em>"
msgid "Select content types to categorize using this vocabulary."
msgstr ""
"해당 태그모음을 사용해 분류를하는 콘텐츠를 "
"선택하세요."
msgid ""
"Terms are created by users when submitting posts by typing a comma "
"separated list."
msgstr ""
"체크를 하면 포스트를 작성 시에 쉼표을 이용해 "
"태그를 입력하는 것만으로 사용자가 텀(term)을 "
"작성할 수 있게 됩니다."
msgid ""
"Allows posts to have more than one term from this vocabulary (always "
"true for tags)."
msgstr ""
"해당 태그모음 내의 복수의 텀(term)을 포스트가 "
"소유할 수 있도록 허가할지에 관한 여부를 "
"지정하십시오. ('태그'는 항상 복수의 텀(term)를 가질 "
"수 있습니다.)"
msgid ""
"At least one term in this vocabulary must be selected when submitting "
"a post."
msgstr ""
"포스트 할 때 이 태그모음는 최소한 한개의 텀(term)은 "
"선택되어야 합니다."
msgid "Vocabularies are displayed in ascending order by weight."
msgstr ""
"태그모음의 보기 순위를 결정하는 비중(weight)을 "
"지정하십시오. 비중의 수치가 작으면 상부에 크면 "
"하부에 배치됩니다."
msgid "Reset to alphabetical"
msgstr "사전 순서로 초기화"
msgid "Add term to %vocabulary"
msgstr "%vocabulary 에 텀(term)을 추가"
msgid ""
"A description of the term. To be displayed on taxonomy/term pages and "
"RSS feeds."
msgstr ""
"해당 텀(term)에 대한 설명. taxonomy/term 페이지 와 RSS "
"피드에 표시됩니다."
msgid "Synonyms of this term, one synonym per line."
msgstr ""
"해당 텀(term)의 동의어(synonym)를 줄 단위로 "
"입력하십시오."
msgid "Terms are displayed in ascending order by weight."
msgstr ""
"텀(term)의 표시 순위를 결정하는 비중(weight) "
"지정하십시오. 비중(weight)의 수치가 작을 수록 "
"상부에, 클 수록 하부에 배치됩니다."
msgid "Weight value must be numeric."
msgstr "비중(weight)은 숫자일 필요가 있습니다."
msgid "Set multiple term parents?"
msgstr "복수의 텀(term)을 상위로 설정합니까?"
msgid ""
"Adding multiple parents to a term will cause the %vocabulary "
"vocabulary to look for multiple parents on every term. Because "
"multiple parents are not supported when using the drag and drop "
"outline interface, drag and drop will be disabled if you enable this "
"option. If you choose to have multiple parents, you will only be able "
"to set parents by using the term edit form."
msgstr ""
"텀(term)에 복수의 상위 텀(term)를 추가 했을 경우에 "
"태그모음 %vocabulary 은 모든 텀(term)에서 복수의 상위 "
"텀(term)를 찾게 됩니다. 드러그＆드롭의 개요 "
"인터페이스를 사용할 때는 복수의 상위 텀(term)은 "
"지원되지 않기 때문에 이 옵션을 활성화 하게 하면 "
"드러그＆드롭은 비활성화가 됩니다. 이 때문에 "
"복수의 상위 텀(term)을 갖게하는 경우에는 상위 "
"텀(term)의 설정은 텀(term)의 편집 폼으로부터만 "
"가능하게 됩니다."
msgid ""
"You may re-enable the drag and drop interface at any time by reducing "
"multiple parents to a single parent for the terms in this vocabulary."
msgstr ""
"해당 태그모음내의 텀(term)에 대한 상위 텀(term)을 "
"복수로부터 단수로 줄이는 것에 의해서 언제라도 "
"드러그＆드롭의 인터페이스를 재차 활성화 하게 할 "
"수가 있습니다."
msgid "Set multiple parents"
msgstr "복수 상위(multiple parents)를 설정"
msgid ""
"Are you sure you want to reset the vocabulary %title to alphabetical "
"order?"
msgstr ""
"정말로 태그모음 %title 을 사전 순서로 초기화 해도 "
"되겠습니까?"
msgid ""
"Resetting a vocabulary will discard all custom ordering and sort items "
"alphabetically."
msgstr ""
"태그모음을 초기화 하면 독자적인 순서는 모두 "
"파괴되고 아이템은 사전 순서로 정렬되어 바뀌어 "
"집니다."
msgid "Reset vocabulary %name to alphabetical order."
msgstr "태그모음 %name 은 사전 순서로 초기화되었습니다."
