# Hungarian translation of Category (6.x-2.0-rc2)
# Copyright (c) 2011 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Category (6.x-2.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-14 11:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "content"
msgstr "tartalom"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS hírcsatorna"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
msgid "Content types"
msgstr "Tartalomtípusok"
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
msgid "Go"
msgstr "Mehet"
msgid "view"
msgstr "megtekintés"
msgid "all"
msgstr "mind"
msgid "Advanced options"
msgstr "Haladó lehetőségek"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "- None -"
msgstr "- Nincs -"
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr "Jelenleg nincs beküldött tartalom a kategóriában."
msgid "Category information"
msgstr "Kategóriainformáció"
msgid "Container"
msgstr "Tároló"
msgid "Help text"
msgstr "Súgó szöveg"
msgid "Admin title"
msgstr "Adminisztratív cím"
msgid "Types"
msgstr "Típusok"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchia"
msgid "Related terms"
msgstr "Kapcsolódó kifejezések"
msgid "Synonyms"
msgstr "Szinonimák"
msgid "Multiple select"
msgstr "Többszörös választás"
msgid "Required"
msgstr "Szükséges"
msgid "root"
msgstr "gyökér"
msgid "Parents"
msgstr "Szülők"
msgid "Depth"
msgstr "Mélység"
msgid "none"
msgstr "nincs"
msgid "Related categories"
msgstr "Kapcsolódó kategóriák"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
msgid "Add container"
msgstr "Csoport hozzáadása"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Add category"
msgstr "Kategória hozzáadása"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "edit container"
msgstr "csoport szerkesztése"
msgid "list categories"
msgstr "kategóriák listázása"
msgid "add categories"
msgstr "kategória hozzáadása"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "No categories available."
msgstr "Egy kategória sincs definiálva."
msgid "installed"
msgstr "telepítve"
msgid "uninstalled"
msgstr "eltávolítva"
msgid "The file %filename could not be found."
msgstr "%filename fájl nem található."
msgid "The file %filename could not be renamed."
msgstr "%filename fájl nem nevezhető át."
msgid "Uninstall now"
msgstr "Eltávolítás most"
msgid "Install now"
msgstr "Telepítés most"
msgid "Depth of TOC"
msgstr "Tartalomjegyzék mélysége"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
msgid "up"
msgstr "fel"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Ugrás a szülő lapra."
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
msgid "Category display"
msgstr "Kategória megjelenítése"
msgid "Category menu"
msgstr "Kategória menü"
msgid "category"
msgstr "kategória"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid " and "
msgstr " és "
msgid "Expanded"
msgstr "Nyitott"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Szótár neve"
msgid "Term name"
msgstr "Kifejezés neve"
msgid "No terms available."
msgstr "Nincs elérhető kifejezés."
msgid "list terms"
msgstr "kifejezések listája"
msgid "add terms"
msgstr "kifejezések hozzáadása"
msgid "Created new term %term."
msgstr "„%term” kifejezés létrejött."
msgid "Are you sure you want to delete the term %title?"
msgstr "„%title” kifejezés biztosan törölhető?"
msgid "Deleted term %name."
msgstr "„%name” kifejezés törlése megtörtént."
msgid ""
"Deleting a term will delete all its children if there are any. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Egy kifejezés törlése minden gyermek kifejezését is törli, "
"amennyiben van ilyen. A művelet nem vonható vissza."
msgid "Parent terms"
msgstr "Szülő kifejezések"
msgid "edit vocabulary"
msgstr "szótár szerkesztése"
msgid "Description of the vocabulary; can be used by modules."
msgstr "A szótár leírása, melyet más modulok megjeleníthetnek."
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "„%name” szótár létrejött."
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "„%name” szótár frissítve lett."
msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?"
msgstr "„%title” szótár biztosan törölhető?"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"A szótár törlése minden benne található kifejezés törlését "
"is maga után vonja. A művelet nem vonható vissza."
msgid "Deleted vocabulary %name."
msgstr "„%name” szótár törlése megtörtént."
msgid "The name of this term."
msgstr "A kifejezés neve."
msgid "A description of the term."
msgstr "A kifejezés leírása."
msgid ""
"The maximum depth for an item and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu items may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"Egy elem és összes leszármazottjának maximális mélysége "
"!maxdepth lehet. Lehetséges, hogy ennek következtében néhány "
"menüpont nem választható szülőként."
msgid "taxonomy"
msgstr "taxonómia"
msgid "Updated term %term."
msgstr "A kifejezés frissült: %term."
msgid "- Please choose -"
msgstr "- Kiválasztás -"
msgid "- None selected -"
msgstr "- Nincs kiválasztott elem -"
msgid "Book navigation"
msgstr "Könyv navigáció"
msgid "No vocabularies available."
msgstr "Nincs elérhető szótár."
msgid "Book navigation block display"
msgstr "Könyv navigáció blokk megjelenítése"
msgid "Infinite"
msgstr "Végtelen"
msgid "Identification"
msgstr "Azonosítás"
msgid "Primary Key: The {node}.nid of the node."
msgstr "Elsődleges kulcs: A tartalom {node}.nid értéke."
msgid "Primary Key: The {term_data}.tid of a term assigned to the node."
msgstr ""
"Elsődleges kulcs: A tartalomhoz rendelt kifejezés {term_data}.tid "
"értéke."
msgid "Terms in %vocabulary"
msgstr "Kifejezések ebből a szótárból: %vocabulary"
msgid "Menu links"
msgstr "Menühivatkozások"
msgid "Show block on all pages"
msgstr "Blokk megjelenítése minden oldalakon"
msgid "Show block only on book pages"
msgstr "Blokk megjelenítése csak a könyv oldalakon"
msgid ""
"If <em>Show block on all pages</em> is selected, the block will "
"contain the automatically generated menus for all of the site's books. "
"If <em>Show block only on book pages</em> is selected, the block will "
"contain only the one menu corresponding to the current page's book. In "
"this case, if the current page is not in a book, no block will be "
"displayed. The <em>Page specific visibility settings</em> or other "
"visibility settings can be used in addition to selectively display "
"this block."
msgstr ""
"Ha a <em>Blokk megjelenítése minden oldalakon</em> be van kapcsolva, "
"a blokk az oldal összes könyvéből automatikusan generált menüt "
"fog tartalmazni. Ha a <em>Blokk megjelenítése csak a könyv "
"oldalakon</em> van bekapcsolva, a blokk csak az oldaon lévő "
"könyvhöz tartozó menüt fogja tartalmazni. Ebben az esetben, ha az "
"oldalon nincs könvy a blokk nem lesz megjelenítve. Az "
"<em>Oldalaktől függő megjelenítés</em> vagy más láthatósági "
"beállítások szintén használhatók a blokk szelektív "
"megjelenítésére."
msgid "administer content types"
msgstr "tartalomtípusok adminisztrációja"
msgid "The name for this vocabulary, e.g., <em>\"Tags\"</em>."
msgstr "A szótár neve. Például <em>„Cikkek”</em>."
msgid ""
"Instructions to present to the user when selecting terms, e.g., "
"<em>\"Enter a comma separated list of words\"</em>."
msgstr ""
"Kifejezés kiválasztásakor megjelenő útmutató, például "
"<em>„Vesszővel elválasztott szavak listája.”</em>"
msgid "Select content types to categorize using this vocabulary."
msgstr ""
"Azoknak a tartalomtípusoknak a listája, amelyek ezt a szótárt "
"használják."
msgid ""
"Terms are created by users when submitting posts by typing a comma "
"separated list."
msgstr ""
"A vesszővel elválasztott kifejezések a tartalom beküldésekor "
"jönnek létre."
msgid ""
"Allows posts to have more than one term from this vocabulary (always "
"true for tags)."
msgstr ""
"Engedélyezi a tartalmak számára, hogy több ebbe a szótárba "
"tartozó kifejezéshez kapcsolódjanak (szabad címkézés esetén "
"mindig engedélyezett)."
msgid ""
"At least one term in this vocabulary must be selected when submitting "
"a post."
msgstr ""
"A tartalmaknak legalább egy ebbe a szótárba tartozó kifejezéshez "
"kapcsolódniuk kell."
msgid "Vocabularies are displayed in ascending order by weight."
msgstr ""
"A szótárak a súlyozásuknak megfelelően növekvő sorrendben "
"jelennek meg."
msgid "Reset to alphabetical"
msgstr "Visszaállítás ABC szerint"
msgid "Add term to %vocabulary"
msgstr "Kifejezés hozzáadása a szótárhoz: %vocabulary"
msgid ""
"A description of the term. To be displayed on taxonomy/term pages and "
"RSS feeds."
msgstr ""
"Leírás hozzáadása a kifejezéshez. Megjelenik a "
"<code>taxonomy/term </code> útvonalat tartalmazó oldalakon és az "
"RSS-csatornákban."
msgid "Synonyms of this term, one synonym per line."
msgstr "A kifejezés szinonimái; minden sor egy szinonimát tartalmaz."
msgid "Terms are displayed in ascending order by weight."
msgstr ""
"A kifejezések a súlyozásuknak megfelelően növekvő sorrendben "
"jelennek meg."
msgid "Weight value must be numeric."
msgstr "A súlyozás számérték kell legyen."
msgid "Set multiple term parents?"
msgstr "A kifejezésnek több szülője is lehessen?"
msgid ""
"Adding multiple parents to a term will cause the %vocabulary "
"vocabulary to look for multiple parents on every term. Because "
"multiple parents are not supported when using the drag and drop "
"outline interface, drag and drop will be disabled if you enable this "
"option. If you choose to have multiple parents, you will only be able "
"to set parents by using the term edit form."
msgstr ""
"Ha egy kifejezéshez több szülőkifejezés (többszörös "
"öröklődés) rendelhető az azt eredményezi, hogy a szótár "
"(%vocabulary) minden egyes kifejezéséhez több szülő lesz keresve, "
"ami egyrészt lassabb, másrészt a „fogd és vidd” műveletek "
"minden esetben le lesznek tiltva még akkor is, ha elvileg lehetőség "
"lenne rá. Ez azt jelenti, hogy a többszörös öröklődés "
"engedélyezése esetén a kifejezéseket csak a kifejezés "
"szerkesztése űrlapon keresztül lehet megadni."
msgid ""
"You may re-enable the drag and drop interface at any time by reducing "
"multiple parents to a single parent for the terms in this vocabulary."
msgstr ""
"A „fogd és vidd” felület bármikor engedélyezhető a szótár "
"kifejezéseinek többszörös öröklődés tulajdonságának "
"egyszeres öröklődésre való csökkentésével."
msgid "Set multiple parents"
msgstr "Többszörös öröklődés engedélyezése"
msgid ""
"Are you sure you want to reset the vocabulary %title to alphabetical "
"order?"
msgstr ""
"„%title” szótár az ABC szerinti sorrendre biztosan vissza legyen "
"állítva?"
msgid ""
"Resetting a vocabulary will discard all custom ordering and sort items "
"alphabetically."
msgstr ""
"Egy szótár visszaállítása az elemek egyedi sorrendjét "
"megszünteti, és ABC szerint rendezi őket."
msgid "Reset vocabulary %name to alphabetical order."
msgstr "%name szótár visszaállítása ABC szerint."
msgid "Tagging"
msgstr "Címkézés"
