# Galician translation of Category (6.x-2.0-rc2)
# Copyright (c) 2010 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Category (6.x-2.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-09 04:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 15:16+0000\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "content"
msgstr "contido"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "RSS feed"
msgstr "Canle RSS"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Content types"
msgstr "Tipos de contido"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
msgid "view"
msgstr "vista"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opcións avanzadas"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "- None -"
msgstr "- Ningún -"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr "Actualmente non hai entradas nesta categoría."
msgid "Help text"
msgstr "Texto de axuda"
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Xerarquía"
msgid "Related terms"
msgstr "Termos relacionados"
msgid "Synonyms"
msgstr "Sinónimos"
msgid "Multiple select"
msgstr "Selección múltiple"
msgid "Required"
msgstr "Obrigatorio"
msgid "root"
msgstr "raíz"
msgid "Parents"
msgstr "Pais"
msgid "Depth"
msgstr "Profundidade"
msgid "none"
msgstr "ningún"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "Add container"
msgstr "Engadir colector"
msgid "Settings"
msgstr "Opcións"
msgid "Add category"
msgstr "Engadir categoría"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit container"
msgstr "editar contedor"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "No categories available."
msgstr "Non hai categorías dispoñibles."
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir á páxina anterior"
msgid "up"
msgstr "arriba"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Ir á páxina ascendente"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir á seguinte páxina"
msgid "category"
msgstr "categoría"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
msgid "Expanded"
msgstr "Expandida"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Nome do vocabulario"
msgid "Term name"
msgstr "Nome do termo"
msgid "No terms available."
msgstr "Non hai termos dispoñibles."
msgid "list terms"
msgstr "lista de termos"
msgid "add terms"
msgstr "engadir termos"
msgid "Are you sure you want to delete the term %title?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar o termo %title?"
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Termo %term borrado."
msgid ""
"Deleting a term will delete all its children if there are any. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Ó borrar un termo, borraranse tódolos seus fillos, se os ten. Esta "
"acción non se pode desfacer."
msgid "Parent terms"
msgstr "Termos pais"
msgid "edit vocabulary"
msgstr "editar vocabulario"
msgid "Description of the vocabulary; can be used by modules."
msgstr "Descrición do vocabulario; pode ser usada polos módulos."
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "Creado un novo vocabulario %name."
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Actualizado o vocabulario %name."
msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar o vocabulario %title?"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Ó borrar un vocabulario, borraranse tódolos termos que conteña. "
"Esta acción non se pode desfacer."
msgid "Deleted vocabulary %name."
msgstr "Borrado o vocabulario %name."
msgid "The name of this term."
msgstr "O nome deste termo."
msgid "A description of the term."
msgstr "A descrición do termo."
msgid ""
"The maximum depth for an item and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu items may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"A máxima profundidade para un elemento e todos os seus fillo está "
"fixa en !maxdepth. Algúns elementos do menú pode que non estén "
"dispoíbeis como pais se ao seleccionalos se excede este límite."
msgid "taxonomy"
msgstr "taxonomía"
msgid "Updated term %term."
msgstr "Termo %term actualizado."
msgid "- Please choose -"
msgstr "- Elixa -"
msgid "- None selected -"
msgstr "- Ningún seleccionado -"
msgid "Book navigation"
msgstr "Navegación do libro"
msgid "No vocabularies available."
msgstr "Non hai vocabularios dispoñibles."
msgid "Book navigation block display"
msgstr "Amosar o bloque de navegación de libro"
msgid "Identification"
msgstr "Identificación"
msgid "Terms in %vocabulary"
msgstr "Termos en %vocabulary"
msgid "Show block on all pages"
msgstr "Amosar o bloque en todas as páxinas"
msgid "Show block only on book pages"
msgstr "Amosar o bloque so nas páxinas de libros"
msgid ""
"If <em>Show block on all pages</em> is selected, the block will "
"contain the automatically generated menus for all of the site's books. "
"If <em>Show block only on book pages</em> is selected, the block will "
"contain only the one menu corresponding to the current page's book. In "
"this case, if the current page is not in a book, no block will be "
"displayed. The <em>Page specific visibility settings</em> or other "
"visibility settings can be used in addition to selectively display "
"this block."
msgstr ""
"Se se selecciona <em>Mostrar o bloque en todas as páxinas</em>, o "
"bloque conterá os menús xerados automaticamente para todos os libros "
"do sitio. Se se selecciona <em>Mostrar o  bloque só en páxinas de "
"libros</em>, o bloque só conterá o menú correspondente á páxina "
"actual do libro. Neste caso, se a páxina actual non está nun libro, "
"non se mostrará un bloque. Pódese empregar a <em>Configuración "
"específica de visibilidade</em> ou outras opcións de visibilidade "
"para mostrar selectivamente este bloque."
msgid "The name for this vocabulary, e.g., <em>\"Tags\"</em>."
msgstr "O nome deste vocabulario, p.ex., <em>\"Etiquetas\"</em>."
msgid ""
"Instructions to present to the user when selecting terms, e.g., "
"<em>\"Enter a comma separated list of words\"</em>."
msgstr ""
"Instruccións a presentar ó usuario cando está a escoller un termo, "
"p.ex., <em>\"Introduza unha lista de palabras separadas por "
"comas\"</em>."
msgid "Select content types to categorize using this vocabulary."
msgstr ""
"Selecciona os tipos de contido que van a ser clasificados con este "
"vocabulario."
msgid ""
"Terms are created by users when submitting posts by typing a comma "
"separated list."
msgstr ""
"Os termos son creados polos usuarios cado envien as publicacións, "
"escribindo unha lista separada por comas."
msgid ""
"Allows posts to have more than one term from this vocabulary (always "
"true for tags)."
msgstr ""
"Permite que os contidos teñan máis dun termo deste vocabulario "
"(sempre certo para as marcas)."
msgid ""
"At least one term in this vocabulary must be selected when submitting "
"a post."
msgstr ""
"Débese seleccionar alomenos un termo deste vocabulario para enviar "
"unha publicación."
msgid "Vocabularies are displayed in ascending order by weight."
msgstr "Os vocabularios móstranse en orde ascendente polo seu peso."
msgid "Reset to alphabetical"
msgstr "Restaurar a alfabético"
msgid "Add term to %vocabulary"
msgstr "Engadir termo a %vocabulary"
msgid ""
"A description of the term. To be displayed on taxonomy/term pages and "
"RSS feeds."
msgstr ""
"Unha descrición para o termo. Será amosada nas páxinas "
"taxonomy/term en nas fontes RSS."
msgid "Synonyms of this term, one synonym per line."
msgstr "Sinónimos deste termo, un sinónimo por liña."
msgid "Terms are displayed in ascending order by weight."
msgstr "Os termos móstranse en orde ascendente polo seu peso."
msgid "Weight value must be numeric."
msgstr "O valor do peso debe ser numérico."
msgid "Set multiple term parents?"
msgstr "Activar múltiples pais para cada termo?"
msgid "Set multiple parents"
msgstr "Actuvar múltiples pais"
msgid ""
"Are you sure you want to reset the vocabulary %title to alphabetical "
"order?"
msgstr ""
"Está seguro de querer restaurar o vocabulario %title á order "
"alfabética?"
msgid "Reset vocabulary %name to alphabetical order."
msgstr "Restaurar o vocabulario %name á orde alfabética."
