# French translation of Category (6.x-2.0-rc2)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Category (6.x-2.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-09 11:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Opérations"
msgid "content"
msgstr "contenu"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "List"
msgstr "Lister"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "RSS feed"
msgstr "Flux RSS"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
msgid "Content types"
msgstr "Types de contenu"
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
msgid "Go"
msgstr "Allez"
msgid "view"
msgstr "voir"
msgid "all"
msgstr "tout"
msgid "Advanced options"
msgstr "Options avancées"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
msgid "- None -"
msgstr "- Aucun -"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr "Il n'y a actuellement aucune contribution dans cette catégorie."
msgid "Container"
msgstr "Conteneur"
msgid "Help text"
msgstr "Texte d'aide"
msgid "Admin title"
msgstr "Titre pour l'administration"
msgid "Types"
msgstr "Types"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hiérarchie"
msgid "Related terms"
msgstr "Termes liés"
msgid "Synonyms"
msgstr "Synonymes"
msgid "Multiple select"
msgstr "Choix multiple"
msgid "Required"
msgstr "Requis"
msgid "root"
msgstr "racine"
msgid "Parents"
msgstr "Parents"
msgid "Depth"
msgstr "Profondeur"
msgid "none"
msgstr "aucun(e)"
msgid "Related categories"
msgstr "Catégories connexes"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
msgid "Add container"
msgstr "Ajouter un conteneur"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Add category"
msgstr "Ajouter une catégorie"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit container"
msgstr "modifier le conteneur"
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "No categories available."
msgstr "Pas de catégories."
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Aller à la page précédente"
msgid "up"
msgstr "haut"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Aller à la page parente"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
msgid "category"
msgstr "la catégorie"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid " and "
msgstr " et "
msgid "Expanded"
msgstr "Déplié"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Nom du vocabulaire"
msgid "Term name"
msgstr "Nom du terme"
msgid "No terms available."
msgstr "Aucun terme disponible."
msgid "list terms"
msgstr "lister les termes"
msgid "add terms"
msgstr "ajouter des termes"
msgid "Created new term %term."
msgstr "Le nouveau terme '%term' a été créé."
msgid "Are you sure you want to delete the term %title?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le terme '%title' ?"
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Le terme %name a été supprimé."
msgid ""
"Deleting a term will delete all its children if there are any. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"La suppression d'un terme supprimera tous les termes enfants s'il y'en "
"a. Cette action est irréversible."
msgid "Parent terms"
msgstr "Termes parents"
msgid "edit vocabulary"
msgstr "modifier le vocabulaire"
msgid "Description of the vocabulary; can be used by modules."
msgstr ""
"Description du vocabulaire ; peut être utilisé par d'autres "
"modules."
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "Le vocabulaire '%name' a été créé."
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Le vocabulaire %name a été mis à jour."
msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le vocabulaire '%title' ?"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"La suppression d'un vocabulaire entraînera la suppression de tous les "
"termes qu'il contient. Cette action est irréversible."
msgid "Deleted vocabulary %name."
msgstr "Le vocabulaire « %name » a été supprimé."
msgid "The name of this term."
msgstr "Nom de ce terme."
msgid "A description of the term."
msgstr "Description du terme."
msgid ""
"The maximum depth for an item and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu items may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"La profondeur maximale d'un élement et de tous ses enfants est fixée "
"à !maxdepth. Certains liens dans les menus ne pourront pas être "
"utilisés comme parents si leur selection les fait exceder cette "
"limite."
msgid "Category settings"
msgstr "Paramètres de catégorisation"
msgid "taxonomy"
msgstr "taxonomie"
msgid "Updated term %term."
msgstr "Le terme '%term' a été mis à jour."
msgid "- Please choose -"
msgstr "- Choisissez -"
msgid "- None selected -"
msgstr "- Aucun -"
msgid "Book navigation"
msgstr "Navigation du livre"
msgid "The term name."
msgstr "Nom du terme."
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
msgid "Primary Key: Unique term ID."
msgstr "Clé primaire : un identifiant (ID) unique de terme."
msgid "No vocabularies available."
msgstr "Aucun vocabulaire disponible."
msgid "The {vocabulary}.vid of the vocabulary to which the term is assigned."
msgstr "Le {vocabulary}.vid du vocabulaire auquel le terme est assigné."
msgid "Book navigation block display"
msgstr "Affichage du bloc de navigation du livre"
msgid "Infinite"
msgstr "Infini"
msgid "Identification"
msgstr "Identification"
msgid "Primary Key: The {node}.nid of the node."
msgstr "Clé primaire: Le {node}.nid du nœud"
msgid "Primary Key: The {term_data}.tid of a term assigned to the node."
msgstr "Clé primaire: Le {term_data}.tid d'un terme assigné au nœud."
msgid "Terms in %vocabulary"
msgstr "Termes de '%vocabulary'"
msgid "Menu links"
msgstr "Liens de menu"
msgid "Show block on all pages"
msgstr "Afficher le bloc sur toutes les pages"
msgid "Show block only on book pages"
msgstr "Afficher le bloc seulement sur les pages de livre"
msgid ""
"If <em>Show block on all pages</em> is selected, the block will "
"contain the automatically generated menus for all of the site's books. "
"If <em>Show block only on book pages</em> is selected, the block will "
"contain only the one menu corresponding to the current page's book. In "
"this case, if the current page is not in a book, no block will be "
"displayed. The <em>Page specific visibility settings</em> or other "
"visibility settings can be used in addition to selectively display "
"this block."
msgstr ""
"Si <em>Montrer le bloc sur toutes les pages</em> est sélectionné, le "
"bloc contiendra le menu généré automatiquement pour tous les livres "
"du site. Si <em>Montrer le bloc seulement sur les pages de livre</em> "
"est sélectionné, le bloc contiendra seulement le menu correspondant "
"aux pages du livre courant. Dans ce cas, si la page courante n'est pas "
"dans un libre, aucun bloc ne sera affiché. Les <em>Paramètres "
"spécifiques de visibilité de livre</em> et autres paramètres de "
"visibilité peuvent être utilisés en complément pour afficher "
"sélectivement ce bloc."
msgid "administer content types"
msgstr "administrer les types de contenu"
msgid "The name for this vocabulary, e.g., <em>\"Tags\"</em>."
msgstr "Le nom de ce vocabulaire. i.e. <em>\"Etiquettes\"</em>."
msgid ""
"Instructions to present to the user when selecting terms, e.g., "
"<em>\"Enter a comma separated list of words\"</em>."
msgstr ""
"Instructions à donner à l'utilisateur lors du choix des termes. i.e. "
"<em>\"Entrer une liste de mots séparés par des virgules\".</em>"
msgid "Select content types to categorize using this vocabulary."
msgstr ""
"Sélectionner les types de contenus à classifier grâce à ce "
"vocabulaire."
msgid ""
"Terms are created by users when submitting posts by typing a comma "
"separated list."
msgstr ""
"Les termes sont créés par les utilisateurs lors de la création de "
"contenus en saisissant une liste de mots séparés par des virgules."
msgid ""
"Allows posts to have more than one term from this vocabulary (always "
"true for tags)."
msgstr ""
"Permet d'affecter aux contenus plus d'un terme de ce vocabulaire "
"(toujours vrai pour les étiquettes)."
msgid ""
"At least one term in this vocabulary must be selected when submitting "
"a post."
msgstr ""
"Au moins un terme de ce vocabulaire doit être sélectionné lors de "
"la publication d'un contenu."
msgid "Vocabularies are displayed in ascending order by weight."
msgstr "Les vocabulaires sont affichés par ordre croissant de poids."
msgid "Reset to alphabetical"
msgstr "Rétablir l'ordre alphabétique"
msgid "Add term to %vocabulary"
msgstr "Ajouter un terme à '%vocabulary'"
msgid ""
"A description of the term. To be displayed on taxonomy/term pages and "
"RSS feeds."
msgstr ""
"Description du terme. Sera affiché sur les pages "
"classifications/termes et les flux RSS."
msgid "Synonyms of this term, one synonym per line."
msgstr "Synonymes de ce terme, un synonyme par ligne."
msgid "Terms are displayed in ascending order by weight."
msgstr "Les termes sont affichés par ordre croissant de poids."
msgid "Weight value must be numeric."
msgstr "Le poids doit être numérique."
msgid "Set multiple term parents?"
msgstr "Définir plusieurs termes parents?"
msgid ""
"Adding multiple parents to a term will cause the %vocabulary "
"vocabulary to look for multiple parents on every term. Because "
"multiple parents are not supported when using the drag and drop "
"outline interface, drag and drop will be disabled if you enable this "
"option. If you choose to have multiple parents, you will only be able "
"to set parents by using the term edit form."
msgstr ""
"L'ajout à un terme de plusieurs parents forcera le vocabulaire "
"'%vocabulary' à rechercher plusieurs parents pour tous les termes. Le "
"glisser-déposer n'étant pas supporté par plusieurs parents, cette "
"fonction sera désactivée dans l'interface si vous choisissez cette "
"option. Si vous choisissez plusieurs parents, ils seront configurables "
"uniquement dans l'interface de modification des termes."
msgid ""
"You may re-enable the drag and drop interface at any time by reducing "
"multiple parents to a single parent for the terms in this vocabulary."
msgstr ""
"Vous pouvez réactiver le glisser-déposer à n'importe quel moment en "
"réduisant les différents parents à un seul pour les termes de ce "
"vocabulaire."
msgid "Set multiple parents"
msgstr "Définir plusieurs parents"
msgid ""
"Are you sure you want to reset the vocabulary %title to alphabetical "
"order?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir rétablir l'ordre alphabétique du "
"vocabulaire %title ?"
msgid ""
"Resetting a vocabulary will discard all custom ordering and sort items "
"alphabetically."
msgstr ""
"La réinitialisation d'un vocabulaire annulera l'ordre personnalisé "
"et organisera les éléments par ordre alphabétique."
msgid "Reset vocabulary %name to alphabetical order."
msgstr "Réinitialiser le vocabulaire '%name' par ordre alphabétique."
msgid "Primary Key: The {node}.vid of the node."
msgstr "Clé primaire: Le champ {node}.vid du contenu."
msgid ""
"Stores book outline information. Uniquely connects each node in the "
"outline to a link in {menu_links}"
msgstr ""
"Sauve l'information de structure de livre. Joint de manière unique "
"chaque node de la structure en un lien dans {menu_links}"
msgid "The book page's {menu_links}.mlid."
msgstr "La page de livre {menu_links}.mlid."
msgid "The book page's {node}.nid."
msgstr "La page de livre {node}.nid."
msgid "The book ID is the {book}.nid of the top-level page."
msgstr "L'ID du livre est the {book}.nid de la page de niveau supérieur."
msgid "Stores term information."
msgstr "Stocke les informations sur les termes."
msgid "The weight of this term in relation to other terms."
msgstr "Poids de ce terme par rapport aux autres termes."
msgid "Stores the hierarchical relationship between terms."
msgstr "Stocke la relation hiérarchique entre les termes."
msgid "Primary Key: The {term_data}.tid of the term."
msgstr "Clé primaire: Le {term_data}.tid du terme."
msgid ""
"Primary Key: The {term_data}.tid of the term's parent. 0 indicates no "
"parent."
msgstr ""
"Clé primaire: Le {term_data}.tid du parent du terme. 0 indique qu'il "
"n'y a pas de parent."
msgid "Stores the relationship of terms to nodes."
msgstr "Stocke les relations entre les termes et les nœuds."
msgid "Stores non-hierarchical relationships between terms."
msgstr "Stocke les relations non hiérarchiques entre les termes."
msgid "Primary Key: Unique term relation ID."
msgstr "Clé primaire: ID unique de la relation entre les termes."
msgid "The {term_data}.tid of the first term in a relationship."
msgstr "Le {term_data}.tid du premier terme d'une relation."
msgid "The {term_data}.tid of the second term in a relationship."
msgstr "Le {term_data}.tid du second terme d'une relation."
msgid "Stores term synonyms."
msgstr "Stocke les synonymes des termes."
msgid "Primary Key: Unique term synonym ID."
msgstr "Clé primaire: ID unique du synonyme du terme."
msgid "The {term_data}.tid of the term."
msgstr "Le {term_data}.tid du terme."
msgid "The name of the synonym."
msgstr "Nom du synonyme."
msgid "Stores vocabulary information."
msgstr "Stocke les informations sur le vocabulaire."
msgid "Primary Key: Unique vocabulary ID."
msgstr "Clé primaire: ID unique de vocabulaire."
msgid "Name of the vocabulary."
msgstr "Nom du vocabulaire."
msgid "Description of the vocabulary."
msgstr "Description du vocabulaire."
msgid "Help text to display for the vocabulary."
msgstr "Texte d'aide à afficher pour le vocabulaire."
msgid ""
"Whether or not related terms are enabled within the vocabulary. (0 = "
"disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"Termes connexes activés ou désactivés dans le vocabulaire. (0 = "
"désactivé, 1 = activé)"
msgid ""
"The type of hierarchy allowed within the vocabulary. (0 = disabled, 1 "
"= single, 2 = multiple)"
msgstr ""
"Type de hiérarchie autorisé dans le vocabulaire. (0 = désactivé, 1 "
"= activé, 2 = multiple)"
msgid ""
"Whether or not multiple terms from this vocabulary may be assigned to "
"a node. (0 = disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"Plusieurs termes de ce vocabulaire peuvent être ou non assignés au "
"noeud. (0 = désactivé, 1 = activé)"
msgid ""
"Whether or not terms are required for nodes using this vocabulary. (0 "
"= disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"Les termes sont obligatoires ou facultatifs pour les nœuds utilisant "
"ce vocabulaire. (0 = désactivé, 1 = activé)"
msgid ""
"Whether or not free tagging is enabled for the vocabulary. (0 = "
"disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"L'étiquettage libre est activé ou désactivé pour le vocabulaire. "
"(0 = désactivé, 1 = activé)"
msgid "The module which created the vocabulary."
msgstr "Module à l'origine du vocabulaire."
msgid "The weight of the vocabulary in relation to other vocabularies."
msgstr "Poids du vocabulaire par rapport aux autres vocabulaires."
msgid "Stores which node types vocabularies may be used with."
msgstr ""
"Stocke les types de nœuds avec lequels les vocabulaires peuvent être "
"utilisés."
msgid "Primary Key: the {vocabulary}.vid of the vocabulary."
msgstr "Clé primaire: le {vocabulary}.vid du vocabulaire."
msgid "The {node}.type of the node type for which the vocabulary may be used."
msgstr ""
"Le {node}.type du type de nœud avec lequel le vocabulaire peut être "
"utilisé."
