# Greek translation of Category (6.x-2.0-rc2)
# Copyright (c) 2010 by the Greek translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Category (6.x-2.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-12 20:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-04 11:48+0000\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
msgid "delete"
msgstr "διαγραφή"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
msgid "Operations"
msgstr "Λειτουργίες"
msgid "content"
msgstr "ύλη"
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
msgid "List"
msgstr "Λίστα"
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
msgid "RSS feed"
msgstr "Ροή RSS"
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
msgid "Tags"
msgstr "Ετικέτες (ελεύθερη σήμανση)"
msgid "Content types"
msgstr "Τύποι ύλης"
msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"
msgid "view"
msgstr "προβολή"
msgid "all"
msgstr "όλα"
msgid "Advanced options"
msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
msgid "- None -"
msgstr "- Κανένα -"
msgid "Weight"
msgstr "Βάρος"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν προς το παρόν "
"καταχωρίσεις σε αυτή την κατηγορία."
msgid "Help text"
msgstr "Κείμενο βοήθειας"
msgid "Types"
msgstr "Τύποι"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Ιεραρχία"
msgid "Related terms"
msgstr "Σχετικοί όροι"
msgid "Synonyms"
msgstr "Συνώνυμα"
msgid "Multiple select"
msgstr "Πολλαπλή επιλογή"
msgid "Required"
msgstr "Υποχρεωτικό"
msgid "root"
msgstr "ρίζα"
msgid "Parents"
msgstr "Γονικοί όροι"
msgid "Depth"
msgstr "Βάθος"
msgid "none"
msgstr "κανένα"
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"
msgid "Add container"
msgstr "Προσθήκη φακέλου"
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
msgid "Add category"
msgstr "Προσθήκη κατηγορίας"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
msgid "edit container"
msgstr "επεξεργασία φακέλου"
msgid "edit"
msgstr "επεξεργασία"
msgid "No categories available."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες κατηγορίες."
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Προηγούμενη σελίδα"
msgid "up"
msgstr "επάνω"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Μετάβαση στη γονική σελίδα"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Επόμενη σελίδα"
msgid "category"
msgstr "κατηγορία"
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
msgid "Expanded"
msgstr "Σε ανάπτυξη"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Όνομα λεξιλογίου"
msgid "Term name"
msgstr "Όνομα όρου"
msgid "No terms available."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι όροι."
msgid "list terms"
msgstr "λίστα όρων"
msgid "add terms"
msgstr "προσθήκη όρων"
msgid "Created new term %term."
msgstr "Ο νέος όρος %term δημιουργήθηκε."
msgid "Are you sure you want to delete the term %title?"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να "
"διαγράψετε τον όρο %title;"
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Ο όρος %name διαγράφηκε."
msgid ""
"Deleting a term will delete all its children if there are any. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Με τη διαγραφή ενός όρου διαγράφονται "
"όλοι οι θυγατρικοί του, αν υπάρχουν. Η "
"ενέργεια αυτή είναι μη αντιστρέψιμη."
msgid "Parent terms"
msgstr "Γονικοί όροι"
msgid "edit vocabulary"
msgstr "τροποποίηση λεξιλογίου"
msgid "Description of the vocabulary; can be used by modules."
msgstr ""
"Περιγραφή του λεξιλογίου· μπορεί να "
"χρησιμοποιείται από τις μονάδες."
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "Το νέο λεξιλόγιο %name δημιουργήθηκε."
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Το λεξιλόγιο %name ενημερώθηκε."
msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να "
"διαγράψετε το λεξιλόγιο %title;"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Με τη διαγραφή ενός λεξιλογίου "
"διαγράφονται όλοι οι όροι που "
"περιέχει. Η ενέργεια αυτή είναι μη "
"αντιστρέψιμη."
msgid "Deleted vocabulary %name."
msgstr "Το λεξιλόγιο %name διαγράφηκε."
msgid "The name of this term."
msgstr "Το όνομα αυτού του όρου."
msgid "A description of the term."
msgstr "Μια περιγραφή για τον όρο."
msgid ""
"The maximum depth for an item and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu items may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"Ο μέγιστος αριθμός θυγατρικών "
"στοιχείων του μενού είναι ορισμένος "
"σε !maxdepth. Μερικές παραπομπές των "
"γονικών μενού μπορεί να μην "
"εμφανίζονται αν η επιλογή του "
"ξεπερνάει αυτό το όριο."
msgid "taxonomy"
msgstr "ταξινόμηση"
msgid "Updated term %term."
msgstr "Ο όρος %term ενημερώθηκε."
msgid "- Please choose -"
msgstr "- Παρακαλώ επιλέξτε -"
msgid "- None selected -"
msgstr "- Δεν επιλέχθηκε κανένα στοιχείο -"
msgid "Book navigation"
msgstr "Πλοήγηση βιβλίου"
msgid "The term name."
msgstr "Όνομα του όρου."
msgid "Primary Key: Unique term ID."
msgstr "Πρωτεύον Κλειδί: Μοναδικό ID του όρου."
msgid "No vocabularies available."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα λεξιλόγια."
msgid "Book navigation block display"
msgstr "Εμφάνιση μπλοκ πλοήγησης βιβλίου"
msgid "Identification"
msgstr "Ταυτότητα"
msgid "Primary Key: The {node}.nid of the node."
msgstr ""
"Πρωτεύον Κλειδί: Το {node}.nid της "
"δημοσίευσης."
msgid "Primary Key: The {term_data}.tid of a term assigned to the node."
msgstr ""
"Πρωτεύον Κλειδί: Το {term_data}.tid του όρου "
"που έχει συνδεθεί με τη δημοσίευση."
msgid "Terms in %vocabulary"
msgstr "Όροι στο λεξιλόγιο %vocabulary"
msgid "Show block on all pages"
msgstr ""
"Το μπλοκ να εμφανίζεται σε όλες τις "
"σελίδες"
msgid "Show block only on book pages"
msgstr ""
"Το μπλοκ να εμφανίζεται μόνο σε "
"σελίδες βιβλίου"
msgid ""
"If <em>Show block on all pages</em> is selected, the block will "
"contain the automatically generated menus for all of the site's books. "
"If <em>Show block only on book pages</em> is selected, the block will "
"contain only the one menu corresponding to the current page's book. In "
"this case, if the current page is not in a book, no block will be "
"displayed. The <em>Page specific visibility settings</em> or other "
"visibility settings can be used in addition to selectively display "
"this block."
msgstr ""
"Αν επιλέξετε <em>Εμφάνιση του μπλοκ "
"πλοήγησης σε όλες τις σελίδες</em>, το "
"μπλοκ θα περιέχει αυτομάτως μενού για "
"όλα τα βιβλία του ιστοτόπου. Αν "
"επιλέξετε <em>Εμφάνιση του μπλοκ μόνο "
"σε σελίδες βιβλίου</em>, το μπλοκ θα "
"περιέχει μόνο το μενού που "
"αντιστοιχεί στη συγκεκριμένη σελίδα "
"βιβλίου. Σε αυτήν την περίπτωση, αν η "
"σελίδα δεν είναι σελίδα βιβλίου, το "
"μπλοκ δεν θα εμφανιστεί καθόλου. Οι "
"<em>Ρυθμίσεις εμφάνισης σελίδας "
"βιβλίου</em> και άλλες ρυθμίσεις "
"εμφάνισης μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
"σε συνδυασμό."
msgid "administer content types"
msgstr "διαχείριση τύπων ύλης"
msgid "The name for this vocabulary, e.g., <em>\"Tags\"</em>."
msgstr ""
"Το όνομα αυτού του λεξιλογίου. "
"Παράδειγμα: <em>\"Ετικέτες\"</em>."
msgid ""
"Instructions to present to the user when selecting terms, e.g., "
"<em>\"Enter a comma separated list of words\"</em>."
msgstr ""
"Οδηγίες που θα παρουσιάζονται στο "
"χρήστη όταν διαλέγει έναν όρο, π.χ. "
"<em>\"Πληκτρολογήστε όρους χωρισμένους "
"με κόμματα\"</em>."
msgid "Select content types to categorize using this vocabulary."
msgstr ""
"Λίστα των τύπων ύλης που θέλετε να "
"συσχετίσετε με αυτό το λεξιλόγιο."
msgid ""
"Terms are created by users when submitting posts by typing a comma "
"separated list."
msgstr ""
"Οι όροι δημιουργούνται όταν οι "
"χρήστες δημοσιεύουν υλικό "
"πληκτρολογώντας λέξεις χωρισμένες με "
"κόμματα."
msgid ""
"Allows posts to have more than one term from this vocabulary (always "
"true for tags)."
msgstr ""
"Επιτρέπει στις καταχωρίσεις να έχουν "
"περισσότερους από έναν όρους από αυτό "
"το λεξιλόγιο (ισχύει πάντα για την "
"ελεύθερη σήμανση)."
msgid ""
"At least one term in this vocabulary must be selected when submitting "
"a post."
msgstr ""
"Απαιτείται ένας τουλάχιστον όρος από "
"αυτό το λεξιλόγιο όταν δημοσιεύεται "
"καινούργιο υλικό."
msgid "Vocabularies are displayed in ascending order by weight."
msgstr ""
"Τα λεξιλόγια παρουσιάζονται κατά "
"αύξουσα σειρά με βάση το βάρος τους."
msgid "Reset to alphabetical"
msgstr "Επαναφορά στην αλφαβητική ταξινόμηση"
msgid "Add term to %vocabulary"
msgstr "Προσθήκη όρου στο λεξιλόγιο %vocabulary"
msgid ""
"A description of the term. To be displayed on taxonomy/term pages and "
"RSS feeds."
msgstr ""
"Η περιγραφή του όρου. Παρουσιάζεται "
"στις σελίδες ταξινόμησης όρων και "
"στις ροές RSS."
msgid "Synonyms of this term, one synonym per line."
msgstr ""
"Τα συνώνυμα αυτού του όρου, ένα σε κάθε "
"γραμμή."
msgid "Terms are displayed in ascending order by weight."
msgstr ""
"Οι όροι κατατάσσονται με αύξουσα "
"σειρά με βάση το βάρος τους."
msgid "Weight value must be numeric."
msgstr ""
"Η τιμή του βάρους πρέπει να είναι "
"αριθμητική."
msgid "Set multiple term parents?"
msgstr "Επιτρέπονται πολλαπλοί γονικοί όροι;"
msgid ""
"Adding multiple parents to a term will cause the %vocabulary "
"vocabulary to look for multiple parents on every term. Because "
"multiple parents are not supported when using the drag and drop "
"outline interface, drag and drop will be disabled if you enable this "
"option. If you choose to have multiple parents, you will only be able "
"to set parents by using the term edit form."
msgstr ""
"Οι πολλαπλοί γονικοί όροι απαιτούν "
"από το λεξιλόγιο %vocabulary να αναζητά "
"πολλαπλούς γονικούς όρους για κάθε "
"όρο. Επειδή οι πολλαπλοί όροι δεν "
"υποστηρίζονται στη σελίδα διάρθρωσης "
"με τη λειτουργία 'σύρε και άσε' (drag and "
"drop), αυτή η λειτουργία θα "
"απενεργοποιηθεί για πολλαπλούς "
"γονικούς όρους. Αν επιλέξετε να έχετε "
"πολλαπλούς γονικούς όρους, θα "
"μπορείτε να τους ορίσετε μόνο από την "
"σελίδα επεξεργασίας του όρου."
msgid ""
"You may re-enable the drag and drop interface at any time by reducing "
"multiple parents to a single parent for the terms in this vocabulary."
msgstr ""
"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ξανά τη "
"λειτουργία 'σύρε και άσε' (drag and drop) "
"οποιαδήποτε στιγμή όταν επιλέξετε "
"έναν μόνο γονικό όρο αντί για "
"πολλαπλούς σε αυτό το λεξιλόγιο."
msgid "Set multiple parents"
msgstr "Ορίστε πολλαπλούς γονικούς όρους"
msgid ""
"Are you sure you want to reset the vocabulary %title to alphabetical "
"order?"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να "
"επαναφέρετε την αλφαβητική κατάταξη "
"του λεξιλογίου %title;"
msgid ""
"Resetting a vocabulary will discard all custom ordering and sort items "
"alphabetically."
msgstr ""
"Η επαναφορά ενός λεξιλογίου διαγράφει "
"την υπάρχουσα κατάταξη των όρων και "
"τους παρουσιάζει αλφαβητικά."
msgid "Reset vocabulary %name to alphabetical order."
msgstr ""
"Επαναφορά της αλφαβητικής κατάταξης "
"του λεξιλογίου %name."
msgid "Primary Key: The {node}.vid of the node."
msgstr ""
"Πρωτεύων Κλειδί: Το {node}.vid της "
"δημοσίευσης."
msgid "Primary Key: The {term_data}.tid of the term."
msgstr "Πρωτεύον Κλειδί: Το {term_data}.tid του όρου."
msgid ""
"Primary Key: The {term_data}.tid of the term's parent. 0 indicates no "
"parent."
msgstr ""
"Πρωτεύον Κλειδί: Το {term_data}.tid του "
"γονικού όρου. Το 0 σημαίνει ότι δεν "
"υπάρχει γονικός όρος."
msgid "Primary Key: Unique term relation ID."
msgstr ""
"Πρωτεύον Κλειδί: Μοναδικό ID της "
"συσχέτισης του όρου."
msgid "Primary Key: Unique term synonym ID."
msgstr ""
"Πρωτεύον Κλειδί: Μοναδικό ID του "
"συνώνυμου όρου."
msgid "Primary Key: Unique vocabulary ID."
msgstr ""
"Πρωτεύον Κλειδί: Μοναδικό ID του "
"λεξιλογίου."
msgid "Primary Key: the {vocabulary}.vid of the vocabulary."
msgstr ""
"Πρωτεύον Κλειδί: το {vocabulary}.vid του "
"λεξιλογίου."
