# German translation of Category (6.x-2.0-rc2)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Category (6.x-2.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-30 11:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "delete"
msgstr "löschen"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Operationen"
msgid "content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS-Feed"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Content types"
msgstr "Inhaltstypen"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
msgid "Go"
msgstr "Ausführen"
msgid "view"
msgstr "Ansicht"
msgid "all"
msgstr "Alle"
msgid "Advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "- None -"
msgstr "- Keine -"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr "In dieser Kategorie befinden sich zurzeit keine Beiträge."
msgid "Container"
msgstr "Container"
msgid "Help text"
msgstr "Hilfetext"
msgid "Admin title"
msgstr "Admin Titel"
msgid "Types"
msgstr "Typen"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchie"
msgid "Related terms"
msgstr "Verwandte Begriffe"
msgid "Synonyms"
msgstr "Synonyme"
msgid "Multiple select"
msgstr "Mehrfachauswahl"
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"
msgid "root"
msgstr "Hauptebene"
msgid "Parents"
msgstr "Übergeordnete Begriffe"
msgid "Depth"
msgstr "Tiefe"
msgid "none"
msgstr "keine"
msgid "Related categories"
msgstr "Verwandte Kategorien"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Add container"
msgstr "Ordner anlegen"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Add category"
msgstr "Kategorie hinzufügen"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "edit container"
msgstr "Ordner bearbeiten"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "No categories available."
msgstr "Keine Kategorien verfügbar."
msgid "installed"
msgstr "installiert"
msgid "Install now"
msgstr "Jetzt installieren"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite"
msgid "up"
msgstr "nach oben"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Gehe zur übergeordneten Seite"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Zur nächsten Seite"
msgid "category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid " and "
msgstr " und "
msgid "Expanded"
msgstr "Geöffnet"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Vokabularname"
msgid "Term name"
msgstr "Begriff"
msgid "No terms available."
msgstr "Keine Begriffe vorhanden."
msgid "list terms"
msgstr "Begriffe auflisten"
msgid "add terms"
msgstr "Begriffe hinzufügen"
msgid "Created new term %term."
msgstr "Der neue Begriff %term wurde erstellt."
msgid "Are you sure you want to delete the term %title?"
msgstr "Soll der Begriff %title wirklich gelöscht werden?"
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Der Begriff %name wurde gelöscht."
msgid ""
"Deleting a term will delete all its children if there are any. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Beim Löschen eines Begriffs werden auch alle untergeordneten Begriffe "
"gelöscht (falls vorhanden). Dieser Vorgang kann nicht rückgängig "
"gemacht werden."
msgid "Parent terms"
msgstr "Übergeordnete Begriffe"
msgid "edit vocabulary"
msgstr "Vokabular bearbeiten"
msgid "Description of the vocabulary; can be used by modules."
msgstr ""
"Beschreibung des Vokabulars. Kann von Modulen genutzt (z.B. zur "
"Anzeige) werden."
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "Das neue Vokabular %name wurde erstellt."
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Das Vokabular %name wurde aktualisiert."
msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?"
msgstr "Soll das Vokabular %title wirklich gelöscht werden?"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Beim Löschen eines Vokabulars werden alle zugehörigen Begriffe "
"gelöscht. Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Deleted vocabulary %name."
msgstr "Das Vokabular %name wurde gelöscht."
msgid "The name of this term."
msgstr "Der Name dieses Begriffs."
msgid "A description of the term."
msgstr "Eine Beschreibung des Begriffs."
msgid ""
"The maximum depth for an item and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu items may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"Die maximale Tiefe für einen Menüpunkt und alle seine "
"untergeordneten Menüpunkte liegt bei !maxdepth. Einige Menüpunkte "
"sind möglicherweise nicht als Elternelemente auswählbar, da so das "
"Limit überschritten werden würde."
msgid "taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "Updated term %term."
msgstr "Der Begriff %term wurde aktualisiert."
msgid "- Please choose -"
msgstr "- Bitte auswählen -"
msgid "- None selected -"
msgstr "- Keine ausgewählt -"
msgid "Book navigation"
msgstr "Buch-Navigation"
msgid "The term name."
msgstr "Der Name des Begriffes."
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
msgid "Primary Key: Unique term ID."
msgstr "Primärschlüssel: Eindeutige Begriff-ID."
msgid "No vocabularies available."
msgstr "Keine Vokabulare vorhanden."
msgid "The {vocabulary}.vid of the vocabulary to which the term is assigned."
msgstr ""
"Die {vocabulary}.vid des Vokabulars, welchem der Begriff zugeordnet "
"ist."
msgid "Book navigation block display"
msgstr "Anzeige des Buchnavigationsblocks"
msgid "Identification"
msgstr "Identifikation"
msgid "Primary Key: The {node}.nid of the node."
msgstr "Primärschlüssel: Die {node}.nid von diesem Beitrag."
msgid "Primary Key: The {term_data}.tid of a term assigned to the node."
msgstr ""
"Primärschlüssel: Die {term_data}.tid eines Begriffes der diesem "
"Beitrag zugewiesen wurde."
msgid "Terms in %vocabulary"
msgstr "Begriffe in %vocabulary"
msgid "Menu links"
msgstr "Menü Links"
msgid "Show block on all pages"
msgstr "Den Block auf allen Seiten anzeigen"
msgid "Show block only on book pages"
msgstr "Den Block nur auf Buchseiten anzeigen"
msgid ""
"If <em>Show block on all pages</em> is selected, the block will "
"contain the automatically generated menus for all of the site's books. "
"If <em>Show block only on book pages</em> is selected, the block will "
"contain only the one menu corresponding to the current page's book. In "
"this case, if the current page is not in a book, no block will be "
"displayed. The <em>Page specific visibility settings</em> or other "
"visibility settings can be used in addition to selectively display "
"this block."
msgstr ""
"Wenn <em>Block auf allen Seiten anzeigen</em> ausgewählt ist, "
"enthält der Block die automatisch generierten Menüs für alle "
"Bücher der Website. Wenn <em>Block nur auf Buchseiten anzeigen</em> "
"ausgewählt ist, enthält der Block nur ein Menü, das dem Buch der "
"aktuellen Seite entspricht oder, wenn die aktuelle Seite nicht in "
"einem Buch ist, kein Block angezeigt. Die <em>seitenspezifischen "
"Sichtbarkeitseinstellungen</em> oder andere Sichtbarkeitseinstellungen "
"können für die Anzeige dieses Blocks zusätzlich verwendet werden."
msgid "administer content types"
msgstr "Inhaltstypen verwalten"
msgid "The name for this vocabulary, e.g., <em>\"Tags\"</em>."
msgstr "Der Name für dieses Vokabular, z.b. <em>„Tags“</em>."
msgid ""
"Instructions to present to the user when selecting terms, e.g., "
"<em>\"Enter a comma separated list of words\"</em>."
msgstr ""
"Anweisungen, die dem Benutzer gezeigt werden, wenn er Begriffe "
"auswählt, z.b. <em>„Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste "
"von Wörtern ein“</em>."
msgid "Select content types to categorize using this vocabulary."
msgstr "Inhaltstypen zur Kategorisierung mit diesem Vokabular auswählen."
msgid ""
"Terms are created by users when submitting posts by typing a comma "
"separated list."
msgstr ""
"Beim Erstellen von Beiträgen werden diese Begriffe als Liste von "
"durch Kommata getrennten Wörtern eingegeben."
msgid ""
"Allows posts to have more than one term from this vocabulary (always "
"true for tags)."
msgstr ""
"Erlaubt es, mehr als nur einen Begriff dieses Vokabulars anzugeben "
"(bei Freien Taggen ist dies stets möglich)."
msgid ""
"At least one term in this vocabulary must be selected when submitting "
"a post."
msgstr ""
"Mindestens ein Begriff muss in diesem Vokabular ausgewählt werden, um "
"den Beitrag zu speichern."
msgid "Vocabularies are displayed in ascending order by weight."
msgstr "Vokabulare werden in aufsteigender Reihenfolge angezeigt."
msgid "Reset to alphabetical"
msgstr "Auf alphabetisch zurücksetzen"
msgid "Add term to %vocabulary"
msgstr "Begriff zu %vocabulary hinzufügen"
msgid ""
"A description of the term. To be displayed on taxonomy/term pages and "
"RSS feeds."
msgstr ""
"Eine Beschreibung des Begriffes. Diese wird auf "
"Taxonomie-/Begriffseiten und im RSS-Newsfeed angezeigt."
msgid "Synonyms of this term, one synonym per line."
msgstr "Synonyme dieses Begriffs, ein Synonym pro Zeile."
msgid "Terms are displayed in ascending order by weight."
msgstr "Begriffe werden in aufsteigender Reihenfolge angezeigt."
msgid "Weight value must be numeric."
msgstr "Der Wert für die Reihenfolge muss numerisch sein."
msgid "Set multiple term parents?"
msgstr "Mehrere übergeordnete Begriffe setzen?"
msgid ""
"Adding multiple parents to a term will cause the %vocabulary "
"vocabulary to look for multiple parents on every term. Because "
"multiple parents are not supported when using the drag and drop "
"outline interface, drag and drop will be disabled if you enable this "
"option. If you choose to have multiple parents, you will only be able "
"to set parents by using the term edit form."
msgstr ""
"Ist ein Begriff mehreren Vokabularen zugeordnet, muss das Vokabular "
"%vocabulary alle diese Vokabulare bei jedem Zugriff durchsuchen. Zudem "
"wird durch das Verwenden mehrerer zugeordneter Vokabulare "
"Drag-and-Drop deaktiviert, da dieses vom Drag-and-Drop-Interface nicht "
"unterstützt wird. In diesem Fall müssen die gewünschten Vokabulare "
"manuell über das Begriffsformular erfasst werden."
msgid ""
"You may re-enable the drag and drop interface at any time by reducing "
"multiple parents to a single parent for the terms in this vocabulary."
msgstr ""
"Drag-and-Drop kann jederzeit wieder aktiviert werden, indem jedem "
"Begriff statt mehreren übergeordneter Begriffe genau einer zugeordnet "
"wird."
msgid "Set multiple parents"
msgstr "Mehrere übergeordnete Elemente setzen"
msgid ""
"Are you sure you want to reset the vocabulary %title to alphabetical "
"order?"
msgstr ""
"Soll das Vokabular %title wirklich auf alphabetische Reihenfolge "
"zurückgesetzt werden?"
msgid ""
"Resetting a vocabulary will discard all custom ordering and sort items "
"alphabetically."
msgstr ""
"Das Zurücksetzen eines Vokabular verwirft die momentane Reihenfolge "
"und sortiert die Begriffe wieder nach alphabetischer Reihenfolge."
msgid "Reset vocabulary %name to alphabetical order."
msgstr "Das Vokabular %name auf alphabetische Reihenfolge zurücksetzen."
msgid "(default)"
msgstr "(Standard)"
msgid "Tagging"
msgstr "Tagging"
msgid "Primary Key: The {node}.vid of the node."
msgstr "Primärschlüssel: Die {node}.vid des Beitrags."
msgid ""
"Stores book outline information. Uniquely connects each node in the "
"outline to a link in {menu_links}"
msgstr ""
"Speichert Gliederungsinformationen für Bücher. Verbindet jeden "
"Eintrag in der Gliederung mit einer Verknüpfung in {menu_links}."
msgid "The book page's {menu_links}.mlid."
msgstr "Die {menu_links}.mlid der Buchseite."
msgid "The book page's {node}.nid."
msgstr "Die {node}.nid der Buchseite."
msgid "The book ID is the {book}.nid of the top-level page."
msgstr "Die Buch-ID ist die {book}.nid der Seite mit der höchsten Position."
msgid "Stores term information."
msgstr "Speichert Informationen über Begriffe."
msgid "The weight of this term in relation to other terms."
msgstr "Die Reihenfolge dieses Begriffs in Relation zu anderen Begriffen."
msgid "Stores the hierarchical relationship between terms."
msgstr "Speichert die hierarchische Beziehung zwischen Begriffen."
msgid "Primary Key: The {term_data}.tid of the term."
msgstr "Primärschlüssel: Die {term_data}.tid von diesem Begriff."
msgid ""
"Primary Key: The {term_data}.tid of the term's parent. 0 indicates no "
"parent."
msgstr ""
"Primärschlüssel: Die {term_data}.tid des übergeordneten Begriffes. "
"0 bedeutet keine übergeordneten Begriffe."
msgid "Stores the relationship of terms to nodes."
msgstr "Speichert die Beziehung zwischen Begriffen und Beiträgen."
msgid "Stores non-hierarchical relationships between terms."
msgstr "Speichert nicht-hierarchische Beziehungen zwischen Begriffen."
msgid "Primary Key: Unique term relation ID."
msgstr "Primärschlüssel: Eindeutige Beziehungs-ID des Begriffes."
msgid "The {term_data}.tid of the first term in a relationship."
msgstr "Die {term_data}.tid von dem ersten Begriff in einer Beziehung."
msgid "The {term_data}.tid of the second term in a relationship."
msgstr "Die {term_data}.tid von dem zweitem Begriff in einer Beziehung."
msgid "Stores term synonyms."
msgstr "Speichert Synonyme zu Begriffen."
msgid "Primary Key: Unique term synonym ID."
msgstr "Primärschlüssel: Eindeutige Begriff-Synonym-ID."
msgid "The {term_data}.tid of the term."
msgstr "Die {term_data}.tid von diesem Begriff."
msgid "The name of the synonym."
msgstr "Der Name des Synonyms."
msgid "Stores vocabulary information."
msgstr "Speichert Vokabularinformationen."
msgid "Primary Key: Unique vocabulary ID."
msgstr "Primärschlüssel: Eindeutige Vokabular-ID."
msgid "Name of the vocabulary."
msgstr "Der Name des Vokabulars."
msgid "Description of the vocabulary."
msgstr "Beschreibung dieses Vokabulars."
msgid "Help text to display for the vocabulary."
msgstr "Hilfetext für das Vokabular."
msgid ""
"Whether or not related terms are enabled within the vocabulary. (0 = "
"disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"Legt fest, ob nicht verwandte Begriffe innerhalb des Vokabulars "
"aktiviert sind. (0 = deaktiviert, 1 = aktiviert)"
msgid ""
"The type of hierarchy allowed within the vocabulary. (0 = disabled, 1 "
"= single, 2 = multiple)"
msgstr ""
"Die Art von Hierarchie, die das Vokabular anbietet. (0 = Deaktiviert, "
"1 = Einfach, 2 = Mehrfach)"
msgid ""
"Whether or not multiple terms from this vocabulary may be assigned to "
"a node. (0 = disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"Legt fest, ob mehrere Begriffe aus diesem Vokabular einem Beitrag "
"zugewiesen werden können. (0 = deaktiviert, 1 = aktiviert)"
msgid ""
"Whether or not terms are required for nodes using this vocabulary. (0 "
"= disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"Legt fest, ob Begriffe für Beträge mit diesem Vokabular sind "
"erforderlich. (0 = deaktiviert, 1 = aktiviert)"
msgid ""
"Whether or not free tagging is enabled for the vocabulary. (0 = "
"disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"Legt fest, ob das Freie Taggen im Vokabular aktiviert ist. (0 = "
"deaktiviert, 1 = aktiviert)"
msgid "The module which created the vocabulary."
msgstr "Das Modul, welches dieses Vokabular erstellt hat."
msgid "The weight of the vocabulary in relation to other vocabularies."
msgstr "Die Reihenfolge dieses Vokabulars bezogen auf andere Vokabulare."
msgid "Stores which node types vocabularies may be used with."
msgstr "Speichert, welche Beitragstypen Vokabulare nutzen können."
msgid "Primary Key: the {vocabulary}.vid of the vocabulary."
msgstr "Primärschlüssel: Die {vocabulary}.vid des Vokabulars."
msgid "The {node}.type of the node type for which the vocabulary may be used."
msgstr "Das Vokabular kann Inhaltstypen mit {node}.type aufnehmen."
