# Catalan translation of Category (6.x-2.0-rc2)
# Copyright (c) 2010 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Category (6.x-2.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-23 04:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 13:33+0000\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inici"
msgid "delete"
msgstr "suprimeix"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "content"
msgstr "contingut"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "List"
msgstr "Llista"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "RSS feed"
msgstr "Canal RSS"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
msgid "Content types"
msgstr "Tipus de contingut"
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
msgid "Go"
msgstr "Vés-hi"
msgid "view"
msgstr "mostra"
msgid "all"
msgstr "tot"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opcions avançades"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "- None -"
msgstr "- Cap -"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr "Actualment no hi ha cap article en aquesta categoria."
msgid "Help text"
msgstr "Text d'ajuda"
msgid "Types"
msgstr "Tipus"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Jerarquia"
msgid "Related terms"
msgstr "Termes relacionats"
msgid "Synonyms"
msgstr "Sinònims"
msgid "Multiple select"
msgstr "Selecció múltiple"
msgid "Required"
msgstr "Necessari"
msgid "root"
msgstr "arrel"
msgid "Parents"
msgstr "Pares"
msgid "Depth"
msgstr "Profunditat"
msgid "none"
msgstr "cap"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Add container"
msgstr "Afegeix un contenidor"
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
msgid "Add category"
msgstr "Afegeix una categoria"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit container"
msgstr "edita el contenidor"
msgid "edit"
msgstr "edita"
msgid "No categories available."
msgstr "No hi ha categories disponibles."
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Vés a la pàgina anterior"
msgid "up"
msgstr "amunt"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Vés a la pàgina pare"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Vés a la pàgina següent"
msgid "category"
msgstr "categoria"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid " and "
msgstr " i "
msgid "Expanded"
msgstr "Expandit"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Nom del vocabulari"
msgid "Term name"
msgstr "Nom del terme"
msgid "No terms available."
msgstr "No hi ha termes disponibles."
msgid "list terms"
msgstr "llista de termes"
msgid "add terms"
msgstr "afegeix termes"
msgid "Created new term %term."
msgstr "S'ha creat el terme nou %term."
msgid "Are you sure you want to delete the term %title?"
msgstr "Esteu segur de voler eliminar el terme %title?"
msgid "Deleted term %name."
msgstr "S'ha esborrat el terme %name."
msgid ""
"Deleting a term will delete all its children if there are any. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Esborrar un terme esborrarà tots els seus fills si n'hi ha algun. "
"Aquesta acció no es pot desfer."
msgid "Parent terms"
msgstr "Termes pare"
msgid "edit vocabulary"
msgstr "edita el vocabulari"
msgid "Description of the vocabulary; can be used by modules."
msgstr "Descripció del vocabulari; pot ser utilitzat pels mòduls."
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "S'ha creat el nou vocabulari %name."
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "S'ha actualitzat el vocabulari %name."
msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?"
msgstr "Esteu segur de voler eliminar el vocabulari %title?"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Esborrar un vocabulari esborrarà tots els seus termes. Aquesta acció "
"no es pot desfer."
msgid "Deleted vocabulary %name."
msgstr "Vocabulari %name esborrat."
msgid "The name of this term."
msgstr "El nom d'aquest terme."
msgid "A description of the term."
msgstr "Una descripció del terme."
msgid ""
"The maximum depth for an item and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu items may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"La profunditat màxima d'un element i tots els seus fills es determina "
"a !maxdepth. Alguns elements de menú poden no estar disponibles com a "
"pares si en seleccionar-los s'excedeix aquest límit."
msgid "taxonomy"
msgstr "taxonomia"
msgid "Updated term %term."
msgstr "Terme %term actualitzat."
msgid "- Please choose -"
msgstr "- Trieu -"
msgid "- None selected -"
msgstr "- cap seleccionat -"
msgid "Book navigation"
msgstr "Navegació del llibre"
msgid "No vocabularies available."
msgstr "Cap vocabulari disponible."
msgid "Book navigation block display"
msgstr "Visualització del bloc de navegació del llibre"
msgid "Identification"
msgstr "Identificació"
msgid "Primary Key: The {node}.nid of the node."
msgstr "Clau primària: El {node}.nid del node."
msgid "Terms in %vocabulary"
msgstr "Termes a %vocabulary"
msgid "Menu links"
msgstr "Enllaços de menú"
msgid "Show block on all pages"
msgstr "Mostrar el bloc a totes les pàgines"
msgid "Show block only on book pages"
msgstr "Mostrar el bloc sols a les pàgines de llibre"
msgid ""
"If <em>Show block on all pages</em> is selected, the block will "
"contain the automatically generated menus for all of the site's books. "
"If <em>Show block only on book pages</em> is selected, the block will "
"contain only the one menu corresponding to the current page's book. In "
"this case, if the current page is not in a book, no block will be "
"displayed. The <em>Page specific visibility settings</em> or other "
"visibility settings can be used in addition to selectively display "
"this block."
msgstr ""
"Si <em>Mostra el bloc a totes les pàgines</em> està seleccionat, el "
"bloc contindrà els menús generats automàticament per a tots els "
"llibres del lloc. Si <em>Mostra el bloc sols a les pàgines de "
"llibre</em> està seleccionat, el bloc contindrà sols el menú "
"corresponent a la pàgina de llibre actual. En aquest cas, si la "
"pàgina actual no és d'un llibre, el bloc no es mostrarà. Les "
"<em>Configuracions específiques de visibilitat de pàgines</em> o "
"altres configuracions de visibilitat poden ser usades a més a més de "
"la forma seleccionada per mostrar aquest bloc."
msgid "administer content types"
msgstr "administra els tipus de contingut"
msgid "The name for this vocabulary, e.g., <em>\"Tags\"</em>."
msgstr "El nom per aquest vocabulari; per exemple, <em>\"Etiquetes\"</em>."
msgid ""
"Instructions to present to the user when selecting terms, e.g., "
"<em>\"Enter a comma separated list of words\"</em>."
msgstr ""
"Instruccions per mostrar a l'usuari quan seleccioni els termes, "
"exemple: <em>\"Introduïu una llista de paraules separades per "
"comes\"</em>."
msgid "Select content types to categorize using this vocabulary."
msgstr ""
"Seleccioneu els tipus de contingut a categoritzar utilitzant aquest "
"vocabulari."
msgid ""
"Terms are created by users when submitting posts by typing a comma "
"separated list."
msgstr ""
"Els termes són creats pels usuaris quan envien contribucions "
"escrivint una llista separada per comes."
msgid ""
"Allows posts to have more than one term from this vocabulary (always "
"true for tags)."
msgstr ""
"Permet que els enviaments tinguin més d'un terme d'aquest vocabulari "
"(sempre cert per a les etiquetes)."
msgid ""
"At least one term in this vocabulary must be selected when submitting "
"a post."
msgstr ""
"S'ha de seleccionar un terme d'aquest vocabulari, com a mínim, a "
"l'hora de trametre un enviament."
msgid "Vocabularies are displayed in ascending order by weight."
msgstr "Els vocabularis es mostren per pes en ordre ascendent."
msgid "Reset to alphabetical"
msgstr "Reinicia a ordre alfabètic"
msgid "Add term to %vocabulary"
msgstr "Afegeix el terme a %vocabulary"
msgid ""
"A description of the term. To be displayed on taxonomy/term pages and "
"RSS feeds."
msgstr ""
"Una descripció del terme. Es mostra a les pàgines de taxonomia/terme "
"i als canals RSS."
msgid "Synonyms of this term, one synonym per line."
msgstr "Sinònims d'aquest terme, un per línia."
msgid "Terms are displayed in ascending order by weight."
msgstr "Els termes es mostren per ordre de pes creixent."
msgid "Weight value must be numeric."
msgstr "Els pes ha de ser un valor numèric."
msgid "Set multiple term parents?"
msgstr "Assignar múltiples termes pare?"
msgid ""
"Adding multiple parents to a term will cause the %vocabulary "
"vocabulary to look for multiple parents on every term. Because "
"multiple parents are not supported when using the drag and drop "
"outline interface, drag and drop will be disabled if you enable this "
"option. If you choose to have multiple parents, you will only be able "
"to set parents by using the term edit form."
msgstr ""
"Afegint diversos pares a un terme farem que el vocabulari %vocabulari "
"cerqui més d'un pare per a cada terme. Com l'ús de diversos pares no "
"és compatible amb l'ús de la interfície arrossegar-i-deixar-anar, "
"aquesta funcionalitat es desactivarà si habiliteu aquella opció. Si "
"escolliu poder tenir diversos pares només podreu definir pares "
"mitjançant el formulari d'edició del terme."
msgid ""
"You may re-enable the drag and drop interface at any time by reducing "
"multiple parents to a single parent for the terms in this vocabulary."
msgstr ""
"Podeu tornar a habilitar la interfície arrossegar-i-deixar-anar en "
"qualsevol moment reduint els múltiples pares dels termes d'aquest "
"vocabulari a un de sol."
msgid "Set multiple parents"
msgstr "Definir múltiples pares"
msgid ""
"Are you sure you want to reset the vocabulary %title to alphabetical "
"order?"
msgstr "Esteu segur de voler reordenar el vocabulari %title alfabèticament?"
msgid ""
"Resetting a vocabulary will discard all custom ordering and sort items "
"alphabetically."
msgstr ""
"Reiniciant un vocabulari anul·larem totes les ordenacions "
"personalitzades i el reordenarem alfabèticament."
msgid "Reset vocabulary %name to alphabetical order."
msgstr "Reordenar el vocabulari %name alfabèticament."
msgid "Primary Key: The {node}.vid of the node."
msgstr "Clau Primària: La {node}.vid del node."
