# Slovak translation of Category (6.x-2.0-rc1)
# Copyright (c) 2011 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Category (6.x-2.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 09:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Domov"
msgid "delete"
msgstr "odstrániť"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "content"
msgstr "obsah"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "RSS feed"
msgstr "Kanál správ RSS"
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
msgid "Content types"
msgstr "Typy obsahu"
msgid "Categories"
msgstr "Kategórie"
msgid "Go"
msgstr "Prejsť"
msgid "view"
msgstr "zobraziť"
msgid "all"
msgstr "všetko"
msgid "Advanced options"
msgstr "Pokročilé nastavenia"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
msgid "- None -"
msgstr "- Žiadne -"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr "V tejto kategórii nie sú žiadne príspevky."
msgid "Help text"
msgstr "Text pomocníka"
msgid "Types"
msgstr "Typy"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchia"
msgid "Related terms"
msgstr "Príbuzné termíny"
msgid "Synonyms"
msgstr "Synonymá"
msgid "Multiple select"
msgstr "Viacnásobný výber"
msgid "Required"
msgstr "Povinné"
msgid "root"
msgstr "koreň"
msgid "Parents"
msgstr "Nadradené"
msgid "Depth"
msgstr "Hĺbka"
msgid "none"
msgstr "žiadne"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
msgid "Add container"
msgstr "Pridať kontajner"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
msgid "Add category"
msgstr "Pridať kategóriu"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
msgid "edit container"
msgstr "upraviť kontajner"
msgid "edit"
msgstr "upraviť"
msgid "No categories available."
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne kategórie."
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Prejsť na predchádzajúcu stranu"
msgid "up"
msgstr "hore"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Prejsť na nadradenú stranu"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Prejsť na ďalšiu stranu"
msgid "category"
msgstr "kategória"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
msgid "Expanded"
msgstr "Rozbalené"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Názov slovníka"
msgid "Term name"
msgstr "Názov termínu"
msgid "No terms available."
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne termíny."
msgid "list terms"
msgstr "zobraziť termíny"
msgid "add terms"
msgstr "pridať termíny"
msgid "Created new term %term."
msgstr "Vytvorený nový termín %term."
msgid "Are you sure you want to delete the term %title?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť termín %title?"
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Termín %name bol odstránený."
msgid ""
"Deleting a term will delete all its children if there are any. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Pri odstránení termínu sa odstránia aj všetky podriadené "
"termíny. Tento krok už nemožno vrátiť späť."
msgid "Parent terms"
msgstr "Nadradené termíny"
msgid "edit vocabulary"
msgstr "upraviť slovník"
msgid "Description of the vocabulary; can be used by modules."
msgstr "Popis tohto slovníka; môžu ho využívať niektoré moduly."
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "Vytvorený nový slovník %name."
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Slovník %name aktualizovaný."
msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť slovník %title?"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Pri odstránení slovníka sa odstránia taktiež všetky jeho "
"termíny. Tento krok už nemožno vrátiť späť."
msgid "Deleted vocabulary %name."
msgstr "Slovník %name bol odstránený."
msgid "The name of this term."
msgstr "Názov tohto termínu."
msgid "A description of the term."
msgstr "Popis termínu."
msgid ""
"The maximum depth for an item and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu items may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"Maximálna hĺbka pre položky a ich potomkov je určená na "
"!maxdepth. Niektoré položky menu nebudú dostupné ako rodičovské, "
"ak ich vyberiete nemali by prekročiť limit."
msgid "taxonomy"
msgstr "taxonómia"
msgid "Updated term %term."
msgstr "Aktualizovaný termín %term."
msgid "- Please choose -"
msgstr "- Prosím vyberte si -"
msgid "- None selected -"
msgstr "- Žiadne vybrané -"
msgid "Book navigation"
msgstr "Navigácia knihy"
msgid "The term name."
msgstr "Meno termínu."
msgid "Primary Key: Unique term ID."
msgstr "Primárny kľúč: Jedinečné ID termínu."
msgid "No vocabularies available."
msgstr "Nebol vytvorený žiadny slovník."
msgid "The {vocabulary}.vid of the vocabulary to which the term is assigned."
msgstr "{vocabulary}.vid slovníka, ku ktorému je termín priradený."
msgid "Book navigation block display"
msgstr "Zobraziť navigáciu knihy"
msgid "Identification"
msgstr "Identifikácia"
msgid "Primary Key: The {node}.nid of the node."
msgstr "Primárny kľúč: {node}.nid uzla."
msgid "Primary Key: The {term_data}.tid of a term assigned to the node."
msgstr "Primárny kľúč: {term_data}.tid termínu priradeného uzla."
msgid "Terms in %vocabulary"
msgstr "Termíny v %vocabulary"
msgid "Show block on all pages"
msgstr "Zobraziť blok na všetkých stránkach"
msgid "Show block only on book pages"
msgstr "Zobraziť blok iba na stránkach knihy"
msgid ""
"If <em>Show block on all pages</em> is selected, the block will "
"contain the automatically generated menus for all of the site's books. "
"If <em>Show block only on book pages</em> is selected, the block will "
"contain only the one menu corresponding to the current page's book. In "
"this case, if the current page is not in a book, no block will be "
"displayed. The <em>Page specific visibility settings</em> or other "
"visibility settings can be used in addition to selectively display "
"this block."
msgstr ""
"Ak je vybraná voľba <em>Zobraziť blok na všetkých "
"stránkach</em>, blok bude obsahovať automaticky generované menu pre "
"všetky knihy webu. Ak je vybrané <em>Zobrazit bloky iba na "
"stránkach knihy</em>, blok bude obsahovať iba menu aktuálnej knihy. "
"V tomto prípade, ak práve zobrazovaná stránka nie je súčasťou "
"knihy, blok sa nezobrazí. Ďalšie možnosti kontroly zobrazenia "
"bloku sú na stránke <em>Špecifické nastavenie viditeľnosti pre "
"stránku</em>."
msgid "administer content types"
msgstr "administrácia typov obsahu"
msgid "The name for this vocabulary, e.g., <em>\"Tags\"</em>."
msgstr "Meno tohto slovníka, napr. <em>\"Zaujímavosti\"</em>."
msgid ""
"Instructions to present to the user when selecting terms, e.g., "
"<em>\"Enter a comma separated list of words\"</em>."
msgstr ""
"Pokyny, ktoré sa budú zobrazovať používateľovi pri výbere "
"termínov, tj. <em>\"Zadajte čiarkou oddelený zoznam slov\"</em>."
msgid "Select content types to categorize using this vocabulary."
msgstr "Vyberte typy obsahov určených pre kategorizáciu v tomto slovníku."
msgid ""
"Terms are created by users when submitting posts by typing a comma "
"separated list."
msgstr ""
"Termíny vytvoria používatelia pri odoslaní príspevku. Napíšu "
"ich do zoznamu a jednotlivé termíny oddelia čiarkou."
msgid ""
"Allows posts to have more than one term from this vocabulary (always "
"true for tags)."
msgstr ""
"Umožňuje, aby príspevky patrili aj do viacerých termínov z tohto "
"slovníka (vždy, ak ide o značky)."
msgid ""
"At least one term in this vocabulary must be selected when submitting "
"a post."
msgstr ""
"Minimálne jeden termín zo slovníka musíte vybrať ak chcete "
"príspevok uverejniť."
msgid "Vocabularies are displayed in ascending order by weight."
msgstr "Slovníky sú zoradené vzostupne podľa váhy."
msgid "Reset to alphabetical"
msgstr "Znovu nastaviť na abecedný"
msgid "Add term to %vocabulary"
msgstr "Pridať termín do %vocabulary"
msgid ""
"A description of the term. To be displayed on taxonomy/term pages and "
"RSS feeds."
msgstr "Popis termínu. Zobrazuje sa na stránkach taxonómie a v RSS."
msgid "Synonyms of this term, one synonym per line."
msgstr "Synonymá pre tento termín. Jedno synonymum v jednom riadku."
msgid "Terms are displayed in ascending order by weight."
msgstr "Termíny budú zobrazené vzostupne podľa váhy."
msgid "Weight value must be numeric."
msgstr "Váha musí byť číslo."
msgid "Set multiple term parents?"
msgstr "Nastaviť viacero nadradených položiek pre termín?"
msgid ""
"Adding multiple parents to a term will cause the %vocabulary "
"vocabulary to look for multiple parents on every term. Because "
"multiple parents are not supported when using the drag and drop "
"outline interface, drag and drop will be disabled if you enable this "
"option. If you choose to have multiple parents, you will only be able "
"to set parents by using the term edit form."
msgstr ""
"Pridanie viacero nadradených položiek termínu spôsobí, že  "
"slovník %vocabulary bude hľadať viacnásobné nadradené položky "
"pre každý termín. Viacnásobné nadradené položky nepodpoujú "
"presuny myšou, preto ich bude možné zmeniť iba cez formulár."
msgid ""
"You may re-enable the drag and drop interface at any time by reducing "
"multiple parents to a single parent for the terms in this vocabulary."
msgstr ""
"Presúvanie myšou možno v budúcnosti opäť povoliť tým, že "
"vypnete možnosť viacnásobných nadradených položiek."
msgid "Set multiple parents"
msgstr "Nastaviť viacnásobné nadradené položky"
msgid ""
"Are you sure you want to reset the vocabulary %title to alphabetical "
"order?"
msgstr "Naozaj chcete zoradiť slovník %title podľa abecedy?"
msgid ""
"Resetting a vocabulary will discard all custom ordering and sort items "
"alphabetically."
msgstr ""
"Znovu nastavenie slovníka odstráni vaše vlastné zoradenia a "
"zoradí položky abecedne."
msgid "Reset vocabulary %name to alphabetical order."
msgstr "Znovu nastaviť slovník %name na abecedné poradie."
msgid "Primary Key: The {node}.vid of the node."
msgstr "Primárny kľúč: {node}.vid pre uzol."
msgid ""
"Stores book outline information. Uniquely connects each node in the "
"outline to a link in {menu_links}"
msgstr ""
"Úložiská knižných osnovách. Jednoznačne spája každý uzol "
"osnovy s odkazom v {menu_links}"
msgid "The book page's {menu_links}.mlid."
msgstr "{menu_links}.mlid stránky knihy."
msgid "The book page's {node}.nid."
msgstr "Strany knihy {node}.nid."
msgid "The book ID is the {book}.nid of the top-level page."
msgstr "ID knihy je {book}nid koreňovej stránky."
msgid "Stores term information."
msgstr "Ukladá informácie o výrazoch."
msgid "The weight of this term in relation to other terms."
msgstr "Váha termínu v pomere k iným termínom."
msgid "Stores the hierarchical relationship between terms."
msgstr "Ukladá hierarchické vzťahy medzi výrazmi."
msgid "Primary Key: The {term_data}.tid of the term."
msgstr "Primárny kľúč: {term_data}.tid termínu."
msgid ""
"Primary Key: The {term_data}.tid of the term's parent. 0 indicates no "
"parent."
msgstr ""
"Primárny kľúč: {term_data}.tid rodiča termínu. 0 znamená bez "
"rodiča."
msgid "Stores the relationship of terms to nodes."
msgstr "Ukladá vzťahy výrazov k uzlom."
msgid "Stores non-hierarchical relationships between terms."
msgstr "Uchováva nehierarchické vzťahy medzi termínmy."
msgid "Primary Key: Unique term relation ID."
msgstr "Primárny kľúč: Jedinečné ID príbuzného termínu."
msgid "The {term_data}.tid of the first term in a relationship."
msgstr "{term_data}.tid prvý termín vo vzťahu."
msgid "The {term_data}.tid of the second term in a relationship."
msgstr "{term_data}.tid druhého termínu vo vzťahu."
msgid "Stores term synonyms."
msgstr "Ukladá synonymné výrazy."
msgid "Primary Key: Unique term synonym ID."
msgstr "Primárny kľúč: Jedinečné ID synonyma."
msgid "The {term_data}.tid of the term."
msgstr "{term_data}.tid termínu."
msgid "The name of the synonym."
msgstr "Názov synonyma."
msgid "Stores vocabulary information."
msgstr "Ukladá informácie o slovníku."
msgid "Primary Key: Unique vocabulary ID."
msgstr "Primárny kľúč: Jedinečné ID slovníka."
msgid "Name of the vocabulary."
msgstr "Meno slovníka."
msgid "Description of the vocabulary."
msgstr "Popis slovníka."
msgid "Help text to display for the vocabulary."
msgstr "Text pomocníka pre slovník."
msgid ""
"Whether or not related terms are enabled within the vocabulary. (0 = "
"disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"Či sú alebo nie sú v rámci slovníka povolené príbuzné "
"termíny. (0 = vypnuté, 1 = zapnuté)"
msgid ""
"The type of hierarchy allowed within the vocabulary. (0 = disabled, 1 "
"= single, 2 = multiple)"
msgstr ""
"Typ hierarchie v slovníku. (0 = žiadna, 1 = jednoduchá, 2 = "
"viacnásobná)"
msgid ""
"Whether or not multiple terms from this vocabulary may be assigned to "
"a node. (0 = disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"Či je alebo nie je dovolené jednému uzlu priradiť viacero "
"termínov z tohto slovníka. (0 = vypnuté, 1 = zapnuté)"
msgid ""
"Whether or not terms are required for nodes using this vocabulary. (0 "
"= disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"Či sú alebo nie sú pre uzly vyžadované termíny používajúce "
"tento slovník. (0 = vypnuté, 1 = zapnuté)"
msgid ""
"Whether or not free tagging is enabled for the vocabulary. (0 = "
"disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"Či je alebo nie je povolené voľné označovanie pre tento slovník. "
"(0 = vypnuté, 1 = zapnuté)"
msgid "The module which created the vocabulary."
msgstr "Modul, ktorý vytvára slovník."
msgid "The weight of the vocabulary in relation to other vocabularies."
msgstr "Váha slovníka vzhľadom k ostatným slovníkom."
msgid "Stores which node types vocabularies may be used with."
msgstr "Ukladá typy uzlov, ktoré môžu byť použité v slovníkoch."
msgid "Primary Key: the {vocabulary}.vid of the vocabulary."
msgstr "Primárny kľúč:{vocabulary}.vid slovníka."
msgid "The {node}.type of the node type for which the vocabulary may be used."
msgstr "{node}.type typu uzla, pre ktorý môže byť použitý slovník."
