# Portuguese, Brazil translation of Category (6.x-2.0-rc1)
# Copyright (c) 2011 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Category (6.x-2.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-14 11:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "delete"
msgstr "apagar"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "content"
msgstr "conteúdo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "List"
msgstr "Listar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "RSS feed"
msgstr "Feed RSS"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Content types"
msgstr "Tipos de conteúdo"
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
msgid "Go"
msgstr "Ir"
msgid "view"
msgstr "ver"
msgid "all"
msgstr "todos"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções avançadas"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "- None -"
msgstr "- Nenhum -"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr "Por enquanto não há nenhum texto nesta categoria."
msgid "Category information"
msgstr "Informação da categoria"
msgid "Help text"
msgstr "Texto de ajuda"
msgid "Admin title"
msgstr "Título de Administração"
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarquia"
msgid "Related terms"
msgstr "Termos relacionados"
msgid "Synonyms"
msgstr "Sinônimos"
msgid "Multiple select"
msgstr "Seleção múltipla"
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"
msgid "root"
msgstr "raiz"
msgid "Parents"
msgstr "Superiores"
msgid "Depth"
msgstr "Profundidade"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
msgid "Related categories"
msgstr "Categorias relacionadas"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Add container"
msgstr "Nova categoria"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "Add category"
msgstr "Nova categoria"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit container"
msgstr "editar categoria"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "No categories available."
msgstr "Nenhuma categoria disponível."
msgid "Unable to perform the specified operation."
msgstr "Impossível realizar a operação especificada."
msgid ""
"The %type module is not currently enabled. You must enable it before "
"performing an install or uninstall."
msgstr ""
"O módulo %type não está habilitado. Você deve habilita-lo antes de "
"realizar uma instalação ou desinstalação."
msgid "The %type module is already @status."
msgstr "O módulo %type já está @status"
msgid "installed"
msgstr "instalado"
msgid "uninstalled"
msgstr "não instalado"
msgid "The file %filename could not be found."
msgstr "O arquivo %file não pode ser encontrado."
msgid "The file %filename could not be renamed."
msgstr "O arquivo %file não pode ser renomeado."
msgid "Uninstall now"
msgstr "Desinstalar agora."
msgid "Install now"
msgstr "Instalar agora."
msgid "Allows you to structure your site and categorize content."
msgstr "Permite você estruturar seu site e categorizar seu conteúdo."
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir para  a página anterior"
msgid "up"
msgstr "acima"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Ir para a página superior"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir para a próxima página"
msgid "Category display"
msgstr "Mostrar categoria"
msgid "category"
msgstr "categoria"
msgid "Category view settings"
msgstr "Visualizar configurações de categoria"
msgid "create a new view"
msgstr "criar uma nova visualização"
msgid "Show view on"
msgstr "Exibir em"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Nome do vocabulário"
msgid "Term name"
msgstr "Nome do termo"
msgid "No terms available."
msgstr "Não há termos disponíveis."
msgid "list terms"
msgstr "listar termos"
msgid "add terms"
msgstr "adicionar termos"
msgid "Created new term %term."
msgstr "O termo %term foi criado."
msgid "Are you sure you want to delete the term %title?"
msgstr "Você tem certeza que deseja apagar o termo %title?"
msgid "Deleted term %name."
msgstr "O termo %name foi apagado."
msgid ""
"Deleting a term will delete all its children if there are any. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Se você apagar um termo, vai apagar também todos os sub-termos. Esta "
"ação não pode ser desfeita."
msgid "Parent terms"
msgstr "Termos superiores"
msgid "edit vocabulary"
msgstr "editar vocabulário"
msgid "Description of the vocabulary; can be used by modules."
msgstr "A descrição do vocabulário. Pode ser usada por outros módulos."
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "O vocabulário %name foi criado."
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "O vocabulário %name foi atualizado."
msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja apagar o vocabulário %title e todos os "
"seus termos?"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Apagar um vocabulário vai apagar também todos os seus termos. Esta "
"ação não pode ser desfeita."
msgid "Deleted vocabulary %name."
msgstr "O vocabulário %name foi apagado."
msgid "The name of this term."
msgstr "O nome deste termo."
msgid "A description of the term."
msgstr "Uma descrição do termo."
msgid ""
"The maximum depth for an item and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu items may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"A profundidade máxima para um item e todos seus subitens está "
"configurada para !maxdepth. Você não vai poder selecionar como "
"\"item superior\" os itens que ficarem além desse limite."
msgid "taxonomy"
msgstr "taxonomia"
msgid "Updated term %term."
msgstr "O termo %term foi atualizado."
msgid "- Please choose -"
msgstr "- Escolha -"
msgid "- None selected -"
msgstr "- Nada selecionado -"
msgid "Book navigation"
msgstr "Navegação do livro"
msgid "The term name."
msgstr "O nome do termo."
msgid "Primary Key: Unique term ID."
msgstr "Chave Primária: identificador do termo."
msgid "No vocabularies available."
msgstr "Não há nenhum vocabulário disponível."
msgid "The {vocabulary}.vid of the vocabulary to which the term is assigned."
msgstr "O {vocabulary}.vid do vocabulário dentro do qual o termo está."
msgid "Book navigation block display"
msgstr "Exibição do bloco de navegação de livro"
msgid "Identification"
msgstr "Identificação"
msgid "Primary Key: The {node}.nid of the node."
msgstr "Chave Primária: o {node}.nid do node."
msgid "Primary Key: The {term_data}.tid of a term assigned to the node."
msgstr "Chave Primária: o {term_data}.tid de um termo ligado a um node."
msgid "Terms in %vocabulary"
msgstr "Termos em %vocabulary"
msgid "Show block on all pages"
msgstr "Exibir o bloco em todas as páginas"
msgid "Show block only on book pages"
msgstr "Exibir o bloco apenas em páginas de livro"
msgid ""
"If <em>Show block on all pages</em> is selected, the block will "
"contain the automatically generated menus for all of the site's books. "
"If <em>Show block only on book pages</em> is selected, the block will "
"contain only the one menu corresponding to the current page's book. In "
"this case, if the current page is not in a book, no block will be "
"displayed. The <em>Page specific visibility settings</em> or other "
"visibility settings can be used in addition to selectively display "
"this block."
msgstr ""
"Se <em>Exibir o bloco em todas as páginas</em> estiver selecionado, o "
"bloco vai ter os menus (gerados automaticamente) para todos os livros "
"do site. Se <em>Exibir o bloco apenas em páginas de livro</em> "
"estiver selecionado, o bloco vai conter apenas o menu correspondente "
"ao livro da página atual. Nesse caso, se uma página não estiver em "
"um livro, nenhum bloco será exibido nela. As <em>Configurações de "
"visibilidade por página</em> ou outras configurações de "
"visibilidade podem ser acrescentadas para filtrar um pouco mais os "
"lugares onde esse bloco será exibido."
msgid "administer content types"
msgstr "administrar tipos de conteúdo"
msgid "The name for this vocabulary, e.g., <em>\"Tags\"</em>."
msgstr "O nome desse vocabulário. Por exemplo, <em>Tags</em>."
msgid ""
"Instructions to present to the user when selecting terms, e.g., "
"<em>\"Enter a comma separated list of words\"</em>."
msgstr ""
"As instruções que são apresentadas ao usuário durante a seleção "
"de termos. Por exemplo, <em>Entre uma lista de palavras, separadas por "
"vírgula</em>."
msgid "Select content types to categorize using this vocabulary."
msgstr ""
"Selecione os tipos de conteúdo para categorizar com este "
"vocabulário."
msgid ""
"Terms are created by users when submitting posts by typing a comma "
"separated list."
msgstr ""
"Os termos são criados pelos usuários durante a publicação do "
"conteúdo, digitando-se cada termo separando-os por vírgulas."
msgid ""
"Allows posts to have more than one term from this vocabulary (always "
"true for tags)."
msgstr ""
"Permitir que um post tenha mais do que um termo deste vocabulário "
"(sempre permitido com as tags)."
msgid ""
"At least one term in this vocabulary must be selected when submitting "
"a post."
msgstr ""
"Ao publicar um texto, o usuário tem que selecionar pelo menos um "
"termo neste vocabulário."
msgid "Vocabularies are displayed in ascending order by weight."
msgstr "Vocabulários são exibidos em ordem ascendente de peso."
msgid "Reset to alphabetical"
msgstr "Restaurar ordem alfabética"
msgid "Add term to %vocabulary"
msgstr "Adicionar novo termo em %vocabulary"
msgid ""
"A description of the term. To be displayed on taxonomy/term pages and "
"RSS feeds."
msgstr ""
"Uma descrição do termo, que será exibida nas páginas taxonomy/term "
"e nos feeds RSS."
msgid "Synonyms of this term, one synonym per line."
msgstr "Sinônimos desse termo. Um sinônimo por linha."
msgid "Terms are displayed in ascending order by weight."
msgstr "Termos são exibidos em ordem ascendente de peso."
msgid "Weight value must be numeric."
msgstr "O peso tem que ser um número."
msgid "Set multiple term parents?"
msgstr "Permitir mais de um item superior?"
msgid ""
"Adding multiple parents to a term will cause the %vocabulary "
"vocabulary to look for multiple parents on every term. Because "
"multiple parents are not supported when using the drag and drop "
"outline interface, drag and drop will be disabled if you enable this "
"option. If you choose to have multiple parents, you will only be able "
"to set parents by using the term edit form."
msgstr ""
"Adicionar mais de um termo superior (pai) a um termo fará com que o "
"vocabulário %vocabulary busque múltiplos superiores em todos os "
"termos. Como a interface de arrastar-e-soltar não tem suporte a "
"múltiplos superiores, se você ativar esta opção, essa interface "
"será automaticamente desativada. Nesse caso, você terá de usar o "
"formulário de edição do termo para editar os itens superiores a "
"ele."
msgid ""
"You may re-enable the drag and drop interface at any time by reducing "
"multiple parents to a single parent for the terms in this vocabulary."
msgstr ""
"A interface de arrastar-e-soltar poderá ser reativada a qualquer "
"momento, bastando que você reduza neste vocabulário os itens "
"superiores a apenas um por termo."
msgid "Set multiple parents"
msgstr "Permitir mais de um item superior"
msgid ""
"Are you sure you want to reset the vocabulary %title to alphabetical "
"order?"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja restaurar a ordem alfabética do "
"vocabulário %title?"
msgid ""
"Resetting a vocabulary will discard all custom ordering and sort items "
"alphabetically."
msgstr ""
"Restaurar a ordem alfabética de um vocabulário vai apagar qualquer "
"ordenação personalizada e ordenar os itens alfabeticamente."
msgid "Reset vocabulary %name to alphabetical order."
msgstr "O vocabulário %name foi restaurado à ordem alfabética."
msgid "Tagging"
msgstr "Tagging"
msgid "Primary Key: The {node}.vid of the node."
msgstr "Chave primária: o {node}.vid do node."
msgid ""
"Stores book outline information. Uniquely connects each node in the "
"outline to a link in {menu_links}"
msgstr ""
"Armazena as informações da estrutura do livro. Conecta cada node na "
"estrutura a um link em {menu_links}"
msgid "The book page's {menu_links}.mlid."
msgstr "O {menu_links}.mlid da página de livro."
msgid "The book page's {node}.nid."
msgstr "O {node}.nid da página do livro."
msgid "The book ID is the {book}.nid of the top-level page."
msgstr "O ID do livro é o {book}.nid da página inicial."
msgid "Stores term information."
msgstr "Armazena informações do termo."
msgid "The weight of this term in relation to other terms."
msgstr "O peso do termo em relação a outros termos."
msgid "Stores the hierarchical relationship between terms."
msgstr "Armazena a relação hierárquica entre os termos."
msgid "Primary Key: The {term_data}.tid of the term."
msgstr "Chave Primária: o {term_data}.tid do termo."
msgid ""
"Primary Key: The {term_data}.tid of the term's parent. 0 indicates no "
"parent."
msgstr ""
"Chave Primária: o {term_data}.tid do termo superior. 0 indica nível "
"máximo."
msgid "Stores the relationship of terms to nodes."
msgstr "Armazena a relação dos termos com os nodes."
msgid "Stores non-hierarchical relationships between terms."
msgstr "Armazena relação não-hierárquica entre os termos."
msgid "Primary Key: Unique term relation ID."
msgstr "Chave Primária: identificador da relação de termos."
msgid "The {term_data}.tid of the first term in a relationship."
msgstr "O {term_data}.tid do primeiro termo em uma relação."
msgid "The {term_data}.tid of the second term in a relationship."
msgstr "O {term_data}.tid do segundo termo em uma relação."
msgid "Stores term synonyms."
msgstr "Armazena termos sinônimos."
msgid "Primary Key: Unique term synonym ID."
msgstr "Chave Primária: identificador de sinonímia de termos."
msgid "The {term_data}.tid of the term."
msgstr "O {term_data}.tid do termo."
msgid "The name of the synonym."
msgstr "O nome do sinônimo."
msgid "Stores vocabulary information."
msgstr "Armazena informações de vocabulário."
msgid "Primary Key: Unique vocabulary ID."
msgstr "Chave Primária: identificador do vocabulário."
msgid "Name of the vocabulary."
msgstr "O nome do vocabulário."
msgid "Description of the vocabulary."
msgstr "A descrição do vocabulário."
msgid "Help text to display for the vocabulary."
msgstr "Texto de ajuda para exibir com o vocabulário."
msgid ""
"Whether or not related terms are enabled within the vocabulary. (0 = "
"disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"Se termos relacionados são ou não permitidos neste vocabulário (0 = "
"não, 1 = sim)"
msgid ""
"The type of hierarchy allowed within the vocabulary. (0 = disabled, 1 "
"= single, 2 = multiple)"
msgstr ""
"O tipo de hierarquia permitido neste vocabulário. (0 = desabilitado, "
"1 = único, 2 = múltiplo)"
msgid ""
"Whether or not multiple terms from this vocabulary may be assigned to "
"a node. (0 = disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"Se mais de um termo deste vocabulário pode ser ligado a um node. (0 = "
"apenas um, 1 = mais de um)"
msgid ""
"Whether or not terms are required for nodes using this vocabulary. (0 "
"= disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"Ativa ou desativa a obrigatoriedade de termos em nós que usam este "
"vocabulário. (0= inativo, 1 = ativo)"
msgid ""
"Whether or not free tagging is enabled for the vocabulary. (0 = "
"disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"Se o vocabulário aceita tags (free tagging) ou não. (0 = sem tags, 1 "
"= tags ativas)"
msgid "The module which created the vocabulary."
msgstr "O módulo que criou o vocabulário."
msgid "The weight of the vocabulary in relation to other vocabularies."
msgstr "O peso do vocabulário em relação a outros vocabulários."
msgid "Stores which node types vocabularies may be used with."
msgstr ""
"Armazena os tipos de conteúdo com os quais os vocabulários podem ser "
"usados."
msgid "Primary Key: the {vocabulary}.vid of the vocabulary."
msgstr "Chave Primária: o {vocabulary}.vid do vocabulário."
msgid "The {node}.type of the node type for which the vocabulary may be used."
msgstr ""
"O {node}.type do tipo de conteúdo com o qual este vocabulário pode "
"ser usado."
