# Polish translation of Category (6.x-2.0-rc1)
# Copyright (c) 2011 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Category (6.x-2.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-26 11:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Czynności"
msgid "content"
msgstr "zawartość"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "RSS feed"
msgstr "Kanał RSS"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączony"
msgid "Tags"
msgstr "Etykietowanie"
msgid "Content types"
msgstr "Rodzaje zawartości"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
msgid "Go"
msgstr "Idź"
msgid "view"
msgstr "pokaż"
msgid "all"
msgstr "wszystkie"
msgid "Advanced options"
msgstr "Zaawansowane ustawienia"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "- None -"
msgstr "- Brak -"
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr "Brak wpisów w tej kategorii."
msgid "Help text"
msgstr "Objaśnienia"
msgid "Types"
msgstr "Rodzaje"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchia"
msgid "Related terms"
msgstr "Powiązane terminy"
msgid "Synonyms"
msgstr "Synonimy"
msgid "Multiple select"
msgstr "Wybór wielokrotny"
msgid "Required"
msgstr "Wymagane"
msgid "root"
msgstr "nadrzędne"
msgid "Parents"
msgstr "Nadrzędne"
msgid "Depth"
msgstr "Głębokość"
msgid "none"
msgstr "brak"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Add container"
msgstr "Dodaj dział"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Add category"
msgstr "Dodaj kategorię"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "edit container"
msgstr "edytuj dział"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "No categories available."
msgstr "Brak dostępnych kategorii."
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Przejdź do poprzedniej strony"
msgid "up"
msgstr "w górę"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Wyświetla stronę nadrzędną"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Przejdź do następnej strony"
msgid "category"
msgstr "kategoria"
msgid "Save"
msgstr "Zachowaj"
msgid "Expanded"
msgstr "Rozwinięte"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Nazwa słownika"
msgid "Term name"
msgstr "Nazwa terminu"
msgid "No terms available."
msgstr "Brak terminów."
msgid "list terms"
msgstr "wyświetl terminy"
msgid "add terms"
msgstr "dodaj terminy"
msgid "Created new term %term."
msgstr "Utworzono nowy termin %term."
msgid "Are you sure you want to delete the term %title?"
msgstr "Czy na pewno usunąć termin %title?"
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Usunięto termin %name."
msgid ""
"Deleting a term will delete all its children if there are any. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Usunięcie terminu spowoduje nieodwracalne usunięcie także "
"wszystkich elementów podrzędnych w stosunku do niego."
msgid "Parent terms"
msgstr "Nadrzędne terminy"
msgid "edit vocabulary"
msgstr "edytuj słownik"
msgid "Description of the vocabulary; can be used by modules."
msgstr "Opis słownika. Może być wykorzystywany przez moduły."
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "Utworzono nowy słownik %name."
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Zaktualizowano słownik %name."
msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?"
msgstr "Czy na pewno usunąć słownik %title?"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Usunięcie słownika spowoduje nieodwracalne usunięcie wszelkich jego "
"terminów."
msgid "Deleted vocabulary %name."
msgstr "Usunięto słownik \"%name\"."
msgid "The name of this term."
msgstr "Nazwa tego terminu."
msgid "A description of the term."
msgstr "Opis terminu."
msgid ""
"The maximum depth for an item and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu items may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"Maksymalna liczba elementów w hierarchii to !maxdepth, w związku z "
"tym możliwe jest, że nie wszystkie elementy znajdują się na "
"liście."
msgid "taxonomy"
msgstr "taksonomia"
msgid "Updated term %term."
msgstr "Zaktualizowano termin %term."
msgid "- Please choose -"
msgstr "- Wybierz -"
msgid "- None selected -"
msgstr "- Nie wybrano -"
msgid "Book navigation"
msgstr "Książka"
msgid "The term name."
msgstr "Nazwa terminu."
msgid "No vocabularies available."
msgstr "Brak słowników."
msgid "Book navigation block display"
msgstr "Ustawienia wyświetlania bloku książki"
msgid "Infinite"
msgstr "Nieograniczone"
msgid "Identification"
msgstr "Opis"
msgid "Terms in %vocabulary"
msgstr "Terminy słownika %vocabulary"
msgid "Menu links"
msgstr "Odnośniki menu"
msgid "Show block on all pages"
msgstr "Wyświetlaj blok na wszystkich stronach"
msgid "Show block only on book pages"
msgstr "Wyświetlaj blok tylko na stronach książek"
msgid ""
"If <em>Show block on all pages</em> is selected, the block will "
"contain the automatically generated menus for all of the site's books. "
"If <em>Show block only on book pages</em> is selected, the block will "
"contain only the one menu corresponding to the current page's book. In "
"this case, if the current page is not in a book, no block will be "
"displayed. The <em>Page specific visibility settings</em> or other "
"visibility settings can be used in addition to selectively display "
"this block."
msgstr ""
"Jeśli wybrano opcję <em>Wyświetlaj na wszystkich stronach</em>, "
"blok będzie zawierał menu wszystkich książek dostępnych w "
"witrynie. W przypadku opcji <em>Wyświetlaj blok tylko na stronach "
"książek</em>, będzie on zawierał jedynie menu aktualnej książki "
"lub nie będzie wyświetlany, jeśli dana strona nie należy do "
"żadnej książki. Ustawienie <em>Wyświetlanie zależne od "
"strony</em> lub inne ustawienia związane z wyświetlaniem bloków "
"będą również brane pod uwagę."
msgid "administer content types"
msgstr "zarządzanie rodzajami zawartości"
msgid "The name for this vocabulary, e.g., <em>\"Tags\"</em>."
msgstr "Nazwa słownika, np. <q>Etykiety</q>."
msgid ""
"Instructions to present to the user when selecting terms, e.g., "
"<em>\"Enter a comma separated list of words\"</em>."
msgstr ""
"Objaśnienia prezentowane użytkownikom podczas wybierania terminów. "
"Na przykład <q>Proszę wprowadzić listę słów, oddzielając je "
"przecinkami</q>."
msgid "Select content types to categorize using this vocabulary."
msgstr ""
"Rodzaje segmentów, które mają być kategoryzowane za pomocą tego "
"słownika."
msgid ""
"Terms are created by users when submitting posts by typing a comma "
"separated list."
msgstr ""
"Użytkownicy sami tworzą terminy, wpisując podczas dodawania wpisów "
"etykiety, które oddzielają przecinkami."
msgid ""
"Allows posts to have more than one term from this vocabulary (always "
"true for tags)."
msgstr ""
"Pozwala przypisywać każdy z wpisów do więcej niż jednego terminu "
"słownika (opcja zawsze włączona w przypadku słowników "
"umożliwiających etykietowanie)."
msgid ""
"At least one term in this vocabulary must be selected when submitting "
"a post."
msgstr ""
"Przed zachowaniem wpisu należy wybrać przynajmniej jeden z terminów "
"słownika."
msgid "Vocabularies are displayed in ascending order by weight."
msgstr "Słowniki wyświetlane są w kolejności rosnącej według ich wagi."
msgid "Reset to alphabetical"
msgstr "Uporządkuj alfabetycznie"
msgid "Add term to %vocabulary"
msgstr "Dodawanie terminu do słownika %vocabulary"
msgid ""
"A description of the term. To be displayed on taxonomy/term pages and "
"RSS feeds."
msgstr ""
"Opis terminu. Wyświetlany jest na stronach terminów i w kanałach "
"informacyjnych."
msgid "Synonyms of this term, one synonym per line."
msgstr "Terminy synonimiczne, każdy w osobnej linii."
msgid "Terms are displayed in ascending order by weight."
msgstr "Terminy wyświetlane są w kolejności rosnącej według ich wagi."
msgid "Weight value must be numeric."
msgstr "Waga musi być wyrażona liczbą."
msgid "Set multiple term parents?"
msgstr "Termin o wielu terminach nadrzędnych"
msgid ""
"Adding multiple parents to a term will cause the %vocabulary "
"vocabulary to look for multiple parents on every term. Because "
"multiple parents are not supported when using the drag and drop "
"outline interface, drag and drop will be disabled if you enable this "
"option. If you choose to have multiple parents, you will only be able "
"to set parents by using the term edit form."
msgstr ""
"Wskazanie więcej niż jednego terminu nadrzędnego względem "
"aktualnie edytowanego terminu spowoduje, że w przypadku każdego z "
"terminów słownika %vocabulary poszukiwany będzie więcej niż jeden "
"termin nadrzędny. Nie będzie również możliwe korzystanie z metody "
"\"przeciągnij i upuść\" do zmiany układu terminów. W związku z "
"tym ustalenie terminów nadrzędnych będzie się odbywać jedynie "
"poprzez formularz edycji."
msgid ""
"You may re-enable the drag and drop interface at any time by reducing "
"multiple parents to a single parent for the terms in this vocabulary."
msgstr ""
"Przywrócenie możliwości korzystania z metody \"przeciągnij i "
"upuść\" nastąpi dopiero po zredukowaniu liczby terminów "
"nadrzędnych do jednego."
msgid "Set multiple parents"
msgstr "Włącz obsługę wielu terminów nadrzędnych"
msgid ""
"Are you sure you want to reset the vocabulary %title to alphabetical "
"order?"
msgstr ""
"Czy na pewno przywrócić alfabetyczną kolejność terminów "
"słownika %title?"
msgid ""
"Resetting a vocabulary will discard all custom ordering and sort items "
"alphabetically."
msgstr ""
"Przywrócenie pierwotnych ustawień słownika spowoduje alfabetyczne "
"uporządkowanie wszystkich jego elementów."
msgid "Reset vocabulary %name to alphabetical order."
msgstr "Przywrócono alfabetyczną kolejność terminów słownika %name."
msgid ""
"Stores book outline information. Uniquely connects each node in the "
"outline to a link in {menu_links}"
msgstr ""
"Przechowuje informacje o książkach. Wiąże segmenty umieszczone w "
"książkach z odnośnikami przechowywanymi w tabeli {menu_links}."
msgid "The book page's {menu_links}.mlid."
msgstr "Identyfikator strony książki: {menu_links}.mlid."
msgid "The book page's {node}.nid."
msgstr "Identyfikator strony książki: {node}.nid."
msgid "Stores vocabulary information."
msgstr "Przechowuje informacje o słownikach."
msgid "Name of the vocabulary."
msgstr "Nazwa słownika."
msgid "Description of the vocabulary."
msgstr "Opis słownika."
