# Lithuanian translation of Case Tracker (6.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2010 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Case Tracker (6.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 11:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-27 17:57+0000\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Pirmas"
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "delete"
msgstr "šalinti"
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Submit"
msgstr "Siųsti"
msgid "Operations"
msgstr "Veiksmai"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritetas"
msgid "project"
msgstr "projektas"
msgid "Project"
msgstr "Projektas"
msgid "Go"
msgstr "Pirmyn"
msgid "Overview"
msgstr "Apžvalga"
msgid "Weight"
msgstr "Svoris"
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "edit"
msgstr "redaguoti"
msgid "General settings"
msgstr "Pagrindinės nuostatos"
msgid "Assigned"
msgstr "Priskirta"
msgid "Status:"
msgstr "Būsena:"
msgid "Assigned to"
msgstr "Priskirta"
msgid "type"
msgstr "tipas"
msgid "status"
msgstr "būsena"
msgid "Realm"
msgstr "Sritis"
msgid "E-mail address"
msgstr "El. pašto adresas"
msgid "Case"
msgstr "Užduotis"
msgid "Anonymous"
msgstr "Svečias"
msgid "E-mail settings"
msgstr "El. pašto nustatymai"
msgid "State name"
msgstr "Būsenos pavadinimas"
msgid "This action can not be undone."
msgstr "Šis veiksmas negrįžtamas."
msgid "Case Tracker"
msgstr "Case Tracker"
msgid "Created:"
msgstr "Sukurta:"
msgid "Current Case Tracker case states are listed below."
msgstr "Dabartinės Case Tracker užduočių būsenos rodomos žemiau."
msgid "You may add a new case state below."
msgstr "Naują užduoties būseną galite pridėti žemiau."
msgid "You may edit an existing case state below."
msgstr "Žemiau jūs galite redaguoti užduoties būseną."
msgid "Configure the various Case Tracker options with these settings."
msgstr ""
"Konfigūruoti įvairius Case Tracker pasirinkimus galite šiomis "
"nuostatomis."
msgid "Case states"
msgstr "Užduoties būsenos"
msgid "Add, edit and delete Case States, Types and Priorities"
msgstr ""
"Pridėti, redaguoti ir šalinti Užduoties Būsenas, Tipus ir "
"Prioritetus"
msgid "Add case state"
msgstr "Pridėti užduoties būsena"
msgid "Edit case state"
msgstr "Redaguoti užduoties būsena"
msgid "Delete case state"
msgstr "Šalinti užduoties būsena"
msgid "Case Tracker autocomplete"
msgstr "Case Tracker auto pabaiga"
msgid "All cases"
msgstr "Visos užduotys"
msgid "Case information"
msgstr "Užduoties informacija"
msgid "Assign to"
msgstr "Priskirti"
msgid "Case state"
msgstr "Užduoties būsena"
msgid "The name for this case state. Example: \"Resolved\"."
msgstr "Užduoties būsenos pavadinimas. Pavyzdžiui: \"Atlikta\"."
msgid "State realm"
msgstr "Srities pavadinimas"
msgid "The realm in which this case state will appear."
msgstr "Sritis kurioje užduoties būsena atsiras."
msgid "priority"
msgstr "prioritetas"
msgid "States are ordered first by weight and then by state name."
msgstr "Būsenos rikiuojamos pagal svorį ir po to pagal pavadinimą."
msgid "The case state %name has been updated."
msgstr "Užduoties būsena %name atnaujinta."
msgid "Are you sure you want to delete the case state %name?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti užduoties būsena %name?"
msgid "Deleted case state %name."
msgstr "Užduoties būsena %name pašalinta."
msgid "add !name"
msgstr "pridėti !name"
msgid "Opened by:"
msgstr "Sukūrė:"
msgid "Opened on:"
msgstr "Skurta:"
msgid "Last modified:"
msgstr "Paskutinis redagavo:"
msgid "Project number:"
msgstr "Projekto numeris:"
msgid "Operations:"
msgstr "Vieksmai:"
msgid "view all project cases"
msgstr "peržiūrėti visas projekto užduotis"
msgid "Case number"
msgstr "Užduoties numeris"
msgid "Your case number was not found."
msgstr "Jūsų užduoties numeris nerastas."
msgid "You must create a project before adding cases."
msgstr "Jūs turite pirmiau sukurti projektą, o tik po to pridėti užduotis."
msgid "Default assigned user"
msgstr "Paprstai priskiriamas narys"
msgid "User to be assigned the case if one is not explicitly defined."
msgstr "Narys kuriam priskirta užduotis jei niekam nepriskirta."
msgid "Project node types"
msgstr "Projekto mazgo tipas"
msgid "Select the node types that will be considered Case Tracker projects."
msgstr ""
"Pasirinkite mazgo tipą kuris bus naudojamas kaip Case Tracker "
"projektas."
msgid "Case node types"
msgstr "Užduoties mazgo tipas"
msgid "Select the node types that will be considered Case Tracker cases."
msgstr ""
"Pasirinkite mazgo tipą kuris bus naudojamas kaip Case Tracker "
"užduotis."
msgid "access case tracker"
msgstr "prieiti case tracker"
msgid "administer case tracker"
msgstr "administruoti case tracker"
msgid "Create a basic project for use with Case Tracker."
msgstr "Sukurti paprasta projektą naudoti su Case Tracker."
msgid "Open a new case assigned to a particular project."
msgstr "Sukurti naują užduotį priskirtą prie tam tikro projekto."
msgid "create projects"
msgstr "kurti projektus"
msgid "create cases"
msgstr "kurti užduotys"
msgid "edit own projects"
msgstr "redaguoti savo projektus"
msgid "edit own cases"
msgstr "redaguoti savo užduotis"
msgid "Configure the various Case Tracker mail options with these settings."
msgstr ""
"Konfigūruoti įvairius Case Tracker pašto pasirinkimus su šiomis "
"nuostatomis."
msgid "CT Mail"
msgstr "CT Paštas"
msgid "E-mail notification failed for %address."
msgstr "El. pašto pranešimai nepavyko %address."
msgid ""
"A valid e-mail address used in the From: of all Case Tracker generated "
"mails."
msgstr ""
"Galiojantis el. pašto adresas naudojamas Nuo: visiems Case Tracker "
"generuojamiems laiškams."
msgid "Enter the subject of all Case Tracker generated mails."
msgstr "Įveskite temą visiems Case Tracker generuojamiems laiškams."
msgid "Case message"
msgstr "Užduoties žinutė"
msgid ""
"Enter the case message body of Case Tracker generated mails. Apart "
"from the variables mentioned above, additional variables include "
"%case_type, %case_priority, %case_status, %case_assigned, "
"%case_author, %case_created, %case_changed, %case_url, "
"%case_description, %comment (see below for the value of the %comment "
"variable)."
msgstr ""
"Įveskite užduoties žinutę visiems Case Tracker generuojamiems "
"laiškams. Be kintamųjų nurodytų aukščiau, papildomi kintamieji "
"%case_type, %case_priority, %case_status, %case_assigned, "
"%case_author, %case_created, %case_changed, %case_url, "
"%case_description, %comment (peržiūrėkite žemiau %comment "
"kintamiesiems)."
msgid "Comment message"
msgstr "Komentaro žinutė"
msgid ""
"Enter the comment message body of Case Tracker generated mails. The "
"%comment variable in the 'Case message' text above will be replaced by "
"this value (if applicable). Available additional variables are "
"%comment_author, %comment_title, %comment_description."
msgstr ""
"Įveskite komentarą žinutę visiems Case Tracker generuojamiems "
"laiškams. %comment kintamieji 'Užduoties žinutės' tekstas "
"aukščiau bus pakeisti reikšmėmis (jei taikoma). Galimi papildomi "
"kintamieji %comment_author, %comment_title, %comment_description."
msgid "casetracker_mail"
msgstr "casetracker_mail"
msgid "Display the name of the Case Tracker project."
msgstr "Rodomas projekto pavadinimas"
msgid "Display the user name the case has been assigned to."
msgstr "Rodyti nario vardą kuriam priskirta užduotis"
msgid "Filter Case Tracker cases by the assigned user."
msgstr "Filtruoti Case Tracker užduotis pagal priskirtą narį"
msgid "Filter Case Tracker cases by their project."
msgstr "Filtruoti Case Tracker užduotis pagal jų projektus"
msgid "Case Tracker: State Name"
msgstr "Case Tracker: Būsenos Pavadinimas"
msgid "Sort by Case Tracker state name."
msgstr "Rikiuoti Case Tracker pagal būsenos pavadinimą"
msgid "Enables the handling of projects and their cases."
msgstr "Suteikia galimybę naudotis projektais ir jų užduotimis."
msgid "CT Basic"
msgstr "CT Pagrindas"
msgid "Enables a basic project node type for use with Case Tracker."
msgstr "Įjungia pagrindinį projekto mazgo tipą naudoti Case Tracker."
msgid "Text to put after the number, such as currency symbol."
msgstr "Tekstas už skaičiaus, tarkim valiutos simbolis."
msgid "NEW"
msgstr "NAUJAS"
msgid "Case priority"
msgstr "Užduoties prioritetas"
msgid "Display the priority of the case."
msgstr "Rodomo užduoties prioritetą."
msgid "Filter Case Tracker cases by priority."
msgstr "Filtruoti Case Tracker užduotis pagal prioritetą."
msgid "Sort by Case Tracker priority."
msgstr "Rikiuoti pagal prioritetą."
msgid "The Case Tracker priority ID."
msgstr "Prioriteto ID."
msgid "Case status"
msgstr "Užduoties padėtis"
msgid "Display the status of the case."
msgstr "Rodyti užduoties padėtį."
msgid "Filter Case Tracker cases by status."
msgstr "Filtruoti užduotis pagal padėtį."
msgid "Sort by Case Tracker status."
msgstr "Rikiuoti pagal padėtį."
msgid "The Case Tracker status ID."
msgstr "Padėties ID"
msgid "Case type"
msgstr "Užduoties tipas"
msgid "Display the type of the case."
msgstr "Rodyti užduoties tipą."
msgid "Filter Case Tracker cases by type."
msgstr "Filtruoti užduotis pagal tipą."
msgid "The Case Tracker type ID."
msgstr "Tipo ID."
msgid "Project: Case count"
msgstr "Projektas: Užduočių kiekis"
msgid "Provides a count and link to the cases in a given project."
msgstr "Teikia skaičių ir nuorodą į duoto projekto užduotis."
msgid "Case Tracker case"
msgstr "Case Tracker užduotis"
msgid "Whether the node is a casetracker case"
msgstr "Ar mazgas yra Case Tracker užduotis"
msgid "Case Tracker project"
msgstr "Case Tracker projektas"
msgid "Whether the node is a casetracker project"
msgstr "Ar mazgas yra Case Tracker projektas"
msgid "Default case %realm"
msgstr "Numatytoji užduotis %realm"
msgid "%realm to be assigned the case if one is not explicitly defined."
msgstr "%realm priskirta užduotis jei niekas nepriskirtas."
msgid "Project options view"
msgstr "Projekto pasirinkimų peržiūra"
msgid ""
"Select the view from which to fill the project selector on the add "
"case page."
msgstr ""
"Pasirinkite peržiūra iš kurios bus užpildyta projekto pasirinkimas "
"užduoties pridėjimo puslapyje."
msgid "Assignee options view"
msgstr "Priskyrėjo pasirinkimų peržiūra"
msgid ""
"Select the view from which to fill the user assignment options on the "
"add case page."
msgstr ""
"Pasirinkite peržiūra iš kurios bus užpildyta narių priskyrimo "
"pasirinkimai užduoties pridėjimo puslapyje."
msgid "The case state %name has been created."
msgstr "Užduoties būsena %name sukurta."
msgid "Jump to case"
msgstr "Peršokti į užduotį"
msgid "!label: !old &raquo; !new"
msgstr "!label: !old &raquo; !new"
msgid "Assigned to:"
msgstr "Priskirta:"
msgid "at"
msgstr "-"
msgid "Case ID:"
msgstr "Užduoties ID:"
msgid ""
"Enter the From address, subject, case message, and comment message for "
"Case Tracker generated mails. Available variables are %project_id (the "
"node ID), %project_title, %case_id (the node ID), %case_number, "
"%case_title."
msgstr ""
"Įveskite Nuo adresą, temą, užduoties žinutę ir komentarą Case "
"Tracker generuojamiems laiškams. Galimi kintamieji %project_id (mazgo "
"ID), %project_title, %case_id (mazgo ID), %case_number, %case_title."
msgid "E-mail notification succeeded for %address."
msgstr "El. pašto pranešimai pavyko %address."
msgid "Enables mail sending and Mailhandler intregation for Case Tracker."
msgstr ""
"Įjungia el. laiškų siuntimą ir Mailhandler integravimą Case "
"Tracker."
msgid "Count for type"
msgstr "Skaičius tipui"
msgid "You have no node types which are acting as cases."
msgstr "Jūs neturite mazgo tipo kuris elgtųsi kaip užduotis."
msgid "You have no node types which are acting as projects."
msgstr "Jūs neturite mazgo tipo kuris elgtųsi kaip projektas."
msgid "<Current user>"
msgstr "<Dabartinis narys>"
