# Catalan translation of Case Tracker (6.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Case Tracker (6.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-10 23:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inici"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "delete"
msgstr "suprimeix"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
msgid "project"
msgstr "projecte"
msgid "Project"
msgstr "Projecte"
msgid "Overview"
msgstr "Resum"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "edita"
msgid "General settings"
msgstr "Paràmetres generals"
msgid "Assigned"
msgstr "Assignat"
msgid "Status:"
msgstr "Estat:"
msgid "Assigned to"
msgstr "Assignat a"
msgid "type"
msgstr "tipus"
msgid "status"
msgstr "estat"
msgid "Realm"
msgstr "Paradigma"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"
msgid "Case"
msgstr "Cas"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"
msgid "E-mail settings"
msgstr "Paràmetres del correu electrònic"
msgid "State name"
msgstr "Nom de l'estat"
msgid "This action can not be undone."
msgstr "Aquesta acció no es pot desfer."
msgid "Case Tracker"
msgstr "Case Tracker"
msgid "Created:"
msgstr "Creat el:"
msgid "Current Case Tracker case states are listed below."
msgstr "Els estats dels casos de Case Tracker es llisten a sota."
msgid "You may add a new case state below."
msgstr "Podeu afegir un nou estat pels casos a sota."
msgid "You may edit an existing case state below."
msgstr "Podeu editar els estats dels casos a sota."
msgid "Configure the various Case Tracker options with these settings."
msgstr ""
"Configureu les diverses opcions de Case Tracker amb aquests "
"paràmetres."
msgid "Case states"
msgstr "Estats de cas"
msgid "Add, edit and delete Case States, Types and Priorities"
msgstr "Afegeix, edita i elimina Estats de cas, Tipus i Prioritats"
msgid "Add case state"
msgstr "Afegeix un estat pels casos"
msgid "Edit case state"
msgstr "Edita un estat dels casos"
msgid "Delete case state"
msgstr "Elimina un estat de cas"
msgid "Case Tracker autocomplete"
msgstr "Autocompleta Case Tracker"
msgid "All cases"
msgstr "Tots els casos"
msgid "Case information"
msgstr "Informació del cas"
msgid "Assign to"
msgstr "Assigna"
msgid "Case state"
msgstr "Estat del cas"
msgid "The name for this case state. Example: \"Resolved\"."
msgstr "El nom per aquest estat. Per exemple: \"Resolt\""
msgid "State realm"
msgstr "Paradigma de l'estat"
msgid "The realm in which this case state will appear."
msgstr "El paradigma on aquest estat dels casos apareixerà."
msgid "priority"
msgstr "prioritat"
msgid "States are ordered first by weight and then by state name."
msgstr "Els estats s'ordenen primer per pes i després pel nom."
msgid "The case state %name has been updated."
msgstr "L'estat d'un cas %name s'ha actualitzat."
msgid "Are you sure you want to delete the case state %name?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'estat dels casos %name?"
msgid "Deleted case state %name."
msgstr "El cas d'estat %name s'ha eliminat."
msgid "add !name"
msgstr "afegeix !name"
msgid "Opened by:"
msgstr "Obert per:"
msgid "Opened on:"
msgstr "Obert el:"
msgid "Last modified:"
msgstr "Última modificació:"
msgid "Project number:"
msgstr "Número de projecte:"
msgid "Operations:"
msgstr "Operacions:"
msgid "view all project cases"
msgstr "mostra tots els casos del projecte"
msgid "You must create a project before adding cases."
msgstr "Heu de crear un projecte abans d'afegir casos."
msgid "Default assigned user"
msgstr "Usuari assignat per defecte"
msgid "User to be assigned the case if one is not explicitly defined."
msgstr ""
"Usuari a qui se li assigna el cas si no se'n defineix cap "
"explícitament."
msgid "Project node types"
msgstr "Tipus de node de projecte"
msgid "Select the node types that will be considered Case Tracker projects."
msgstr ""
"Seleccioneu els tipus de node que es consideraran projectes de Case "
"Tracker."
msgid "Case node types"
msgstr "Tipus de node pels casos"
msgid "Select the node types that will be considered Case Tracker cases."
msgstr ""
"Seleccioneu els tipus de node que es consideraran casos de Case "
"Tracker."
msgid "access case tracker"
msgstr "accedeix Case Tracker"
msgid "administer case tracker"
msgstr "administra Case Tracker"
msgid "Create a basic project for use with Case Tracker."
msgstr "Crea un projecte bàsic per utilitzar amb el Case Tracker."
msgid "Open a new case assigned to a particular project."
msgstr "Obre un nou cas assignat a un projecte determinat."
msgid "create projects"
msgstr "crea projectes"
msgid "create cases"
msgstr "crea casos"
msgid "edit own projects"
msgstr "edita els projectes propis"
msgid "edit own cases"
msgstr "edita els casos propis"
msgid "Configure the various Case Tracker mail options with these settings."
msgstr ""
"Configureu les diverses opcions de correu de Case Tracker amb aquests "
"paràmetres."
msgid "CT Mail"
msgstr "CT Mail"
msgid "E-mail notification failed for %address."
msgstr "Notificació fallida a %address."
msgid ""
"A valid e-mail address used in the From: of all Case Tracker generated "
"mails."
msgstr ""
"Una adreça vàlida de correu electrònic en el remitent de tots els "
"correus generats des del Case Tracker."
msgid "Enter the subject of all Case Tracker generated mails."
msgstr ""
"Introduïu l'assumpte de tots els correus generats amb el Case "
"Tracker."
msgid "Case message"
msgstr "Missatge d'un cas"
msgid ""
"Enter the case message body of Case Tracker generated mails. Apart "
"from the variables mentioned above, additional variables include "
"%case_type, %case_priority, %case_status, %case_assigned, "
"%case_author, %case_created, %case_changed, %case_url, "
"%case_description, %comment (see below for the value of the %comment "
"variable)."
msgstr ""
"Introduïu el cos dels missatge de cas generats pel Case Tracker. "
"Apart de les variables mencionades a dalt, podeu usar també: "
"%case_type, %case_priority, %case_status, %case_assigned, "
"%case_author, %case_created, %case_changed, %case_url, "
"%case_description, %comment (vegeu a sota pel valor de la variable "
"%comment)."
msgid "Comment message"
msgstr "Missatge d'un comentari"
msgid ""
"Enter the comment message body of Case Tracker generated mails. The "
"%comment variable in the 'Case message' text above will be replaced by "
"this value (if applicable). Available additional variables are "
"%comment_author, %comment_title, %comment_description."
msgstr ""
"Introduïu el cos dels missatge de comentari generats pel Case "
"Tracker. La variable %comment en el missatge de cas es reemplaçarà "
"amb aquest valor (si és aplicable). Altres variables addicionals "
"són: %comment_author, %comment_title, %comment_description."
msgid "casetracker_mail"
msgstr "casetracker_mail"
msgid "Display the name of the Case Tracker project."
msgstr "Mostra el nom del projecte de Case Tracker."
msgid "Display the user name the case has been assigned to."
msgstr "Mostra el nom d'usuari de qui se li ha assignat el cas."
msgid "Filter Case Tracker cases by the assigned user."
msgstr "Filtra els casos de Case Tracker per l'usuari assignat."
msgid "Filter Case Tracker cases by their project."
msgstr "Filtra els casos de Case Tracker per projecte."
msgid "Case Tracker: State Name"
msgstr "Case Tracker: Nom de l'estat"
msgid "Sort by Case Tracker state name."
msgstr "Ordena pel nom de l'estat de Case Tracker."
msgid "Enables the handling of projects and their cases."
msgstr "Habilitat el maneig de projectes i dels seus casos."
msgid "CT Basic"
msgstr "CT Basic"
msgid "Enables a basic project node type for use with Case Tracker."
msgstr "Habilita un tipus de node bàsic per usar amb el Case Tracker."
msgid "Text to put after the number, such as currency symbol."
msgstr ""
"Text a afegir després d'un nombre, com per exemple un símbol de "
"moneda."
msgid "NEW"
msgstr "NOU"
msgid "Case priority"
msgstr "Prioritat del cas"
msgid "Display the priority of the case."
msgstr "Mostra la prioritat del cas."
msgid "Filter Case Tracker cases by priority."
msgstr "Filtra els casos de Case Tracker per prioritat."
msgid "Sort by Case Tracker priority."
msgstr "Ordena per la prioritat de Case Tracker"
msgid "The Case Tracker priority ID."
msgstr "ID de prioritat de Case Tracker."
msgid "Case status"
msgstr "Estat del cas"
msgid "Display the status of the case."
msgstr "Mostra l'estat del cas"
msgid "Filter Case Tracker cases by status."
msgstr "Filtra els casos de Case Tracker per estat."
msgid "Sort by Case Tracker status."
msgstr "Orderna per l'estat de Case Tracker"
msgid "The Case Tracker status ID."
msgstr "L'ID d'estat de Case Tracker"
msgid "Case type"
msgstr "Tipus de cas"
msgid "Display the type of the case."
msgstr "Mostra el tipus del cas."
msgid "Filter Case Tracker cases by type."
msgstr "Filtra els casos de Case Tracker per tipus."
msgid "The Case Tracker type ID."
msgstr "L'ID de tipus del Case Tracker"
msgid "Project: Case count"
msgstr "Projecte: recompte de casos"
msgid "Provides a count and link to the cases in a given project."
msgstr "Proporciona un recompte i un enllaç als casos d'un projecte."
msgid "Case Tracker case"
msgstr "Cas de seguiment de casos"
msgid "Whether the node is a casetracker case"
msgstr "Si el node és un cas de Case Tracker"
msgid "Case Tracker project"
msgstr "Projecte de seguiment de casos"
msgid "Whether the node is a casetracker project"
msgstr "Si el node és un projecte de Case Tracker"
msgid "Default case %realm"
msgstr "Cas per defecte %realm"
msgid "%realm to be assigned the case if one is not explicitly defined."
msgstr "%realm que s'assigna a un cas si no es defineix explícitament."
msgid "The case state %name has been created."
msgstr "L'estat d'un cas %name s'ha creat."
msgid "!label: !old &raquo; !new"
msgstr "!label: !old &raquo; !new"
msgid "Assigned to:"
msgstr "Assigat a:"
msgid "Case ID:"
msgstr "ID del cas:"
msgid ""
"Enter the From address, subject, case message, and comment message for "
"Case Tracker generated mails. Available variables are %project_id (the "
"node ID), %project_title, %case_id (the node ID), %case_number, "
"%case_title."
msgstr ""
"Introduïu l'adreça del remitent, l'assumpte, els missatges pels "
"casos i pels comentaris dels correus enviats pel Case Tracker. Les "
"variables disponibles són: %project_id (l'ID del node), "
"%project_title, %case_id (l'ID del node), %case_number, %case_title."
msgid "E-mail notification succeeded for %address."
msgstr "S'ha notificat amb èxit a %address."
msgid "Enables mail sending and Mailhandler intregation for Case Tracker."
msgstr ""
"Habilita l'enviament de correu i la integració de la gestió del "
"correu pel Case Tracker."
msgid "Count for type"
msgstr "Recompte del tipus"
msgid "You have no node types which are acting as cases."
msgstr "No heu definit tipus de node que actuïn com a casos."
msgid "You have no node types which are acting as projects."
msgstr "No teniu cap tipus de node definit com a projecte."
msgid "<Current user>"
msgstr "<usuari actual>"
