# Portuguese, International translation of CAS (6.x-2.3)
# Copyright (c) 2019 by the Portuguese, International translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CAS (6.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-22 00:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, International\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "edit user"
msgstr "editar utilizador"
msgid "Allows users to authenticate via a Central Authentication Service."
msgstr ""
"Permite os utilizadores autenticarem-se via um Serviço de "
"Autenticação Central."
msgid "CAS Login"
msgstr "Início de sessão CAS"
msgid "CAS server settings"
msgstr "Definições do servidor CAS"
msgid "CAS URI"
msgstr "URI CAS"
msgid "User account settings"
msgstr "Definições da conta do utilizador"
msgid "Is Drupal also the CAS user repository?"
msgstr "O Drupal também é o repositório de utilizadores CAS?"
msgid ""
"In most cases, the answer will be no; an LDAP repository will be the "
"source of CAS users. But in some cases, the Drupal user database could "
"be used as the central user store for single sign-on. If this is the "
"case, select this option."
msgstr ""
"Na maioria dos casos, a resposta será não; um depósito LDAP será a "
"origem dos utilizadores CAS. Mas em alguns casos, a base de dados de "
"utilizadores Drupal pode ser utilizada como central de utilizadores "
"para um só utilizador. Se for esse o caso, selecione esta opção."
msgid "Email Domain"
msgstr "Domínio do Email"
msgid ""
"Append this domain name to each new user in order generate his email "
"address."
msgstr ""
"Acrescentar este nome de domínio a cada novo utilizador por forma a "
"gerar o seu endereço de email."
msgid "Redirection settings"
msgstr "Definições para redirecionamento"
msgid "specific pages"
msgstr "páginas especificas"
msgid "Specific pages"
msgstr "Páginas específicas"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are '<em>blog</em>' for the blog page and "
"'<em>blog/*</em>' for every personal blog. '<em>&lt;front&gt;</em>' is "
"the front page."
msgstr ""
"Insira uma página por linha como caminho Drupal. O caracter '*' é um "
"carácter universal. Exemplos de caminhos são '<em>blog</em>' para a "
"página de blogues e '<em>blog/*</em>' para cada blogue pessoal. "
"'<em>&lt;front&gt;</em>' é a página de rosto."
msgid "CAS User login"
msgstr "Início de Sessão CAS"
msgid "User Login"
msgstr "Início de Sessão do Utilizador"
msgid "user"
msgstr "utilizador"
msgid "administer cas"
msgstr "administrar o cas"
msgid "cas"
msgstr "cas"
msgid "Provides single sign-on Central Authentication Services (CAS)"
msgstr "Fornece single sign-on nos Serviços de Autenticação Central (CAS)"
msgid "Miscellaneous settings"
msgstr "Definições Diversas"
msgid "Session opened for %name."
msgstr "Sessão aberta para %name."
msgid "new user: %n (CAS)"
msgstr "novo utilizador: %n (CAS)"
msgid "CAS settings"
msgstr "Definições CAS"
msgid "CAS Logout"
msgstr "Fim de sessão CAS"
msgid "CAS version"
msgstr "Versão CAS"
msgid "CAS server"
msgstr "Servidor CAS"
msgid "CAS port"
msgstr "Porta CAS"
msgid "Hide password field on the edit user form."
msgstr "Esconder campo de senha no formulário de edição de utilizador."
msgid "Email attribute"
msgstr "Atributo de Email"
msgid "Session closed for %name."
msgstr "Sessão encerrada para %name."
