# Portuguese, Portugal translation of CAS (6.x-2.3)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CAS (6.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 13:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "edit user"
msgstr "editar utilizador"
msgid "Allows users to authenticate via a Central Authentication Service."
msgstr ""
"Permite aos utilizadores autenticarem-se via um Serviço de Central de "
"Autenticação."
msgid "CAS Login"
msgstr "Iniciar Sessão no CAS"
msgid "CAS server settings"
msgstr "Definições do servidor CAS"
msgid "CAS URI"
msgstr "URI do CAS"
msgid "User account settings"
msgstr "Definições da conta do utilizador"
msgid "Is Drupal also the CAS user repository?"
msgstr "Drupal também é um repositório de utilizador CAS?"
msgid ""
"In most cases, the answer will be no; an LDAP repository will be the "
"source of CAS users. But in some cases, the Drupal user database could "
"be used as the central user store for single sign-on. If this is the "
"case, select this option."
msgstr ""
"Na maioria dos casos, a resposta será não; um repositório LDAP "
"será a fonte dos utilizadores CAS. Mas em alguns casos, a base de "
"dados do utilizador Drupal pode ser utilizada como central de "
"utilizador para uma única sessão. Se for este o caso, selecione esta "
"opção."
msgid "Email Domain"
msgstr "Domínio do Email"
msgid ""
"Append this domain name to each new user in order generate his email "
"address."
msgstr ""
"Acrescentar este nome de domínio a cada novo utilizador por forma a "
"gerar o seu endereço de email."
msgid "Redirection settings"
msgstr "Definições para redirecionamento"
msgid "specific pages"
msgstr "páginas especificas"
msgid "Specific pages"
msgstr "Páginas específicas"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are '<em>blog</em>' for the blog page and "
"'<em>blog/*</em>' for every personal blog. '<em>&lt;front&gt;</em>' is "
"the front page."
msgstr ""
"Insira uma página por linha como caminhos Drupal. O caráter '*' é "
"um caráter de substituição. Os exemplos de caminhos são "
"'<em>blogue</em>' para a página de blogue e '<em>blogue/*</em>' para "
"cada blogue pessoal. '<em>&lt;front&gt;</em>' é a página da frente."
msgid "CAS User login"
msgstr "Início de Sessão do Utilizador CAS"
msgid "User Login"
msgstr "Início de Sessão do Utilizador"
msgid "user"
msgstr "utilizador"
msgid "administer cas"
msgstr "administrar o cas"
msgid "cas"
msgstr "cas"
msgid "Provides single sign-on Central Authentication Services (CAS)"
msgstr ""
"Fornece autenticação simples nos Serviços de Autenticação Central "
"(CAS)"
msgid "Miscellaneous settings"
msgstr "Configurações Diversas"
msgid "Session opened for %name."
msgstr "Sessão aberta para %name."
msgid "Logout destination"
msgstr "Destino de logout"
msgid "Registration URL"
msgstr "URL de registo"
msgid "LDAP settings"
msgstr "Configurações LDAP"
msgid "Email attribute"
msgstr "Atributo de Email"
msgid "LDAP entry attribute containing the email address."
msgstr "Atributo de entrada LDAP que contém os endereços de email"
msgid "Session closed for %name."
msgstr "Sessão encerrada para %name."
