# Ukrainian translation of CAPTCHA (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2026 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CAPTCHA (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-01 19:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію"
msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"
msgid "none"
msgstr "немає"
msgid "General settings"
msgstr "Загальні налаштування"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
msgid "Form ID"
msgstr "ID форми"
msgid "Example"
msgstr "Приклад"
msgid "Background color"
msgstr "Колір тла"
msgid "Text color"
msgstr "Колір тексту"
msgid "Unsupported database."
msgstr "База даних не підтримується!"
msgid "normal"
msgstr "звичайно"
msgid "Code length"
msgstr "Довжина коду"
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифту"
msgid "Spam control"
msgstr "Контроль спаму"
msgid "Characters to use in the code"
msgstr "Символи для використання в коді"
msgid "The list of characters to use should not contain spaces."
msgstr ""
"Список символів не повинен містити "
"пробіли."
msgid "Case insensitive validation"
msgstr "Перевірка регістру символів"
msgid "Math question"
msgstr "Математичне завдання"
msgid ""
"Encountered an illegal byte while splitting an utf8 string in "
"characters."
msgstr ""
"Виявлено неприпустимий байт при "
"поділу utf8-рядка на символи."
msgid "For language %lang_name (code %lang_code)"
msgstr "Для мови %lang_name ( код %lang_code )"
msgid "change"
msgstr "зміна"
msgid "disable"
msgstr "вимкнути"
msgid "low"
msgstr "низький"
msgid "medium"
msgstr "середній"
msgid "high"
msgstr "високий"
msgid "Display on separate page"
msgstr "Показувати на окремій сторінці"
msgid "Add CAPTCHA administration links to forms"
msgstr ""
"Додати адміністративні посилання CAPTCHA "
"до форм"
msgid ""
"This option is very helpful to enable/disable challenges on forms. "
"When enabled, users with the \"%admincaptcha\" permission will see "
"CAPTCHA administration links on all forms (except on administrative "
"pages, which shouldn't be accessible to untrusted users in the first "
"place). These links make it possible to enable a challenge of the "
"desired type or disable it."
msgstr ""
"Дана функциональність дуже корисна на "
"перших порах налагодження вебсайтів. "
"Коли увімкнена - користувачі з "
"\"%admincaptcha\" доступом будуть бачити "
"спеціальні посилання біля всіх форм, "
"що дозволить швидко "
"увімкнути-вимкнути капчу саме в "
"потрібних місцях сайту."
msgid "administer CAPTCHA settings"
msgstr "керування параметрами CAPTCHA"
msgid "Challenge type per form"
msgstr "Типи завдання залежно від форм"
msgid ""
"Select the challenge type you want for each of the listed forms "
"(identified by their so called <em>form_id</em>'s). You can easily add "
"arbitrary forms with the help of the '%CAPTCHA_admin_links' option or "
"the <a href=\"!add_captcha_point\">the CAPTCHA point form</a>."
msgstr ""
"Виберіть тип запитання, яке ви бажаєте "
"відображати на перерахованих формах ( "
"ідентифікатори - так звані <em>form_id</em> ). "
"Ви можете легко і просто додати "
"будь-які форми з допомогою "
"'%CAPTCHA_admin_links' параметру або <a "
"href=\"!add_captcha_point\">CAPTCHA point форми</a>."
msgid "Challenge description"
msgstr "Опис перевірки"
msgid ""
"With this description you can explain the purpose of the challenge to "
"the user."
msgstr ""
"Цей опис пояснюватиме користувачеві "
"мету тесту."
msgid "Persistence"
msgstr "Стійкість"
msgid "Always add a challenge."
msgstr "Завжди додавати перевірку."
msgid ""
"Omit challenges for a form once the user has successfully responded to "
"a challenge for that form."
msgstr ""
"Вмикати капчу для форми лише один раз "
"до моменту правильної відповіді "
"користувача."
msgid ""
"Omit challenges for all forms once the user has successfully responded "
"to a challenge."
msgstr ""
"Вмикати капчу для всіх форм лише один "
"раз до моменту правильної видповіді "
"користувача"
msgid ""
"Define if challenges should be omitted during the rest of a session "
"once the user successfully responses to a challenge."
msgstr ""
"Вказуєм чи потрібно вмикати капчу "
"протягом подальшої сесії користувача "
"після правильної відповіді одного "
"разу"
msgid "Log wrong responses"
msgstr ""
"Записувати помилкові відповіді в "
"журнал"
msgid "Report information about wrong responses to the !log."
msgstr ""
"Записувати інформацію про "
"неправильні відповіді в !log"
msgid "log"
msgstr "журнал"
msgid "Challenge type (module)"
msgstr "Тип перевірки (модуль)"
msgid "The CAPTCHA settings were saved."
msgstr "Настроювання CAPTCHA були збережені."
msgid "The Drupal form_id of the form to add the CAPTCHA to."
msgstr ""
"form_id форми Друпала, до якої слід додати "
"CAPTCHA."
msgid "Challenge type"
msgstr "Тип перевірки"
msgid "The CAPTCHA type to use for this form"
msgstr ""
"Тип CAPTCHA для використання в даній "
"формі"
msgid "Illegal form_id"
msgstr "Неприпустимий form_id"
msgid "Saved CAPTCHA point settings."
msgstr "Збережено налаштування балів CAPTCHA."
msgid "Are you sure you want to delete the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте видалити CAPTCHA для "
"form_id %form_id?"
msgid "Are you sure you want to disable the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте вимкнути CAPTCHA для "
"form_id %form_id?"
msgid "Deleted CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "Видалено CAPTCHA для форми %form_id."
msgid "Disabled CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "Вимкнено CAPTCHA для форми %form_id."
msgid ""
"This page gives an overview of all available challenge types, "
"generated with their current settings."
msgstr ""
"Ця сторінка надає огляд всіх "
"доступних типів перевірки, "
"згенерованих з їх поточними "
"налаштуванням."
msgid "Challenge \"%challenge\" by module \"%module\""
msgstr "Капча \"%challenge\" модуля \"%module\""
msgid "10 more examples of this challenge."
msgstr "Ще 10 прикладів даного типу перевірки"
msgid ""
"\"CAPTCHA\" is an acronym for \"Completely Automated Public Turing "
"test to tell Computers and Humans Apart\". It is typically a "
"challenge-response test to determine whether the user is human. The "
"CAPTCHA module is a tool to fight automated submission by malicious "
"users (spamming) of for example comments forms, user registration "
"forms, guestbook forms, etc. You can extend the desired forms with an "
"additional challenge, which should be easy for a human to solve "
"correctly, but hard enough to keep automated scripts and spam bots "
"out."
msgstr ""
"CAPTCHA — це скорочення від англійського "
"«Сompletely Automated Public Turing Test to tell Computers and "
"Humans Apart» (повністю автоматизований "
"публічний тест Тюринга для "
"розрізнення комп'ютерів і людей). Це "
"звичайний комп'ютерний тест, який "
"використовується для того, щоб "
"визначити чи користувач людина. "
"Модуль CAPTCHA являє собою засіб боротьби "
"з автоматизованими надсиланнями від "
"зловмисних користувачів (спамом), "
"наприклад, у формах коментування, "
"реєстраційних форма, гостьових книгах "
"тощо. При цьому стає можливим "
"доповнити необхідні форми перевіркою, "
"яка має бути досить легкою для "
"проходження людиною, але досить "
"складною — для автоматизованих "
"програм і спам-ботів."
msgid ""
"Note that the CAPTCHA module interacts with page caching (see <a "
"href=\"!performancesettings\">performance settings</a>). Because the "
"challenge should be unique for each generated form, the caching of the "
"page it appears on is prevented. Make sure that these forms do not "
"appear on too many pages or you will lose much caching efficiency. For "
"example, if you put a CAPTCHA on the user login block, which typically "
"appears on each page for anonymous visitors, caching will practically "
"be disabled. The comment submission forms are another example. In this "
"case you should set the \"%commentlocation\" to \"%separatepage\" in "
"the comment settings of the relevant <a href=\"!contenttypes\">content "
"types</a> for better caching efficiency."
msgstr ""
"Занотуйте, що модуль CAPTCHA взаємодіє з "
"кешуванням сторінок (див. <a "
"href=\"!performancesettings\">ефективність</a>). У "
"зв'язку з тим, що перевірка унікальна "
"для кожної згенерованої форми, "
"кешування запобігається для сторінок "
"з такими формами. Перевірте, чи не "
"з'являються такі форми на великій "
"кількості сторінок щоб запобігти "
"значній втраті ефективності "
"кешування. Наприклад, якщо Ви "
"розмістите CAPTCHA в блоці входу "
"користувача, котрий типово "
"розміщується на кожній сторінці для "
"анонімних відвідувачів, кешування "
"практично буде непрацеспроможним. "
"Інший приклад - форма відправлення "
"коментарів. У цьому випадку Ви маєте "
"змінити \"%commentlocation\" на \"%separatepage\" в "
"налаштуваннях параметрів коментарів "
"<a href=\"!contenttypes\">типи контенту</a> для "
"збільшення ефективності кешування."
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "Розміщення форми введення коментаря"
msgid "CAPTCHA is a trademark of Carnegie Mellon University."
msgstr ""
"CAPTCHA — торговельна марка університету "
"Карнегі-Меллона."
msgid ""
"A CAPTCHA can be added to virtually each Drupal form. Some default "
"forms are already provided in the form list, but arbitrary forms can "
"be easily added and managed when the option \"%adminlinks\" is "
"enabled."
msgstr ""
"Віртуально CAPTCHA може бути додана до "
"кожної форми Drupal. Деякі форми типово "
"містяться в переліку форм, довільні "
"форми можна легко додати та керувати "
"ними якщо опція \"%adminlinks\" увімкнена."
msgid ""
"Users with the \"%skipcaptcha\" <a href=\"@perm\">permission</a> won't "
"be offered a challenge. Be sure to grant this permission to the "
"trusted users (e.g. site administrators). If you want to test a "
"protected form, be sure to do it as a user without the "
"\"%skipcaptcha\" permission (e.g. as anonymous user)."
msgstr ""
"Користувачі з <a "
"href=\"@perm\">повноваженнями</a> \"%skipcaptcha\" не "
"будуть проходити перевірку. "
"Упевніться, що надали ці повноваження "
"довіреним користувачам (таким як "
"адміністратори сайту). Якщо Ви бажаєте "
"протестувати захищену форму, "
"упевніться, що робите це як користувач "
"без повноважень \"%skipcaptcha\" (наприклад "
"як анонімний користувач)."
msgid "skip CAPTCHA"
msgstr "обхід CAPTCHA"
msgid ""
"This question is for testing whether you are a human visitor and to "
"prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Ціль цього запитання - довести, що ви є "
"реальним відвідувачем і запобігти "
"автоматизованим розсилкам спаму."
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Untrusted users will see a CAPTCHA here (!settings)."
msgstr ""
"Неблагонадійні користувачі побачать "
"тут CAPTCHA (!settings)."
msgid "general CAPTCHA settings"
msgstr "основні налаштування CAPTCHA"
msgid "Enabled challenge"
msgstr "Ввімкнена перевірка"
msgid "\"@type\" by module \"@module\" (!change, !disable)"
msgstr "\"@type\" модулем \"@module\" (!change, !disable)"
msgid "Place a CAPTCHA here for untrusted users."
msgstr ""
"Вставляти тут CAPTCHA для користувачів, "
"котрим не довіряють."
msgid "Invalid CAPTCHA token."
msgstr "Неправильна Капча"
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "Відповідь, введена для CAPTCHA є хибною."
msgid "Math Question"
msgstr "Математичне завдання"
msgid ""
"Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, "
"enter 4."
msgstr ""
"Розв’яжіть цей простий математичний "
"приклад і введіть відповідь. "
"Наприклад, для 1+3 введіть 4."
msgid "@x + @y = "
msgstr "@x + @y = "
msgid "Already @counter blocked form submissions"
msgstr ""
"Вже блоковано @counter некоректних "
"відповідей на капчу"
msgid ""
"CAPTCHA problem: hook_captcha() of module %module returned nothing "
"when trying to retrieve challenge type %type for form %form_id."
msgstr ""
"Помилка CAPTCHA: функція hook_captcha() модуля "
"%module нічого не повернула, спробувавши "
"одержати перевірку типу %type з форми "
"%form_id."
msgid ""
"%form_id post blocked by CAPTCHA module: challenge \"%challenge\" (by "
"module \"%module\"), user answered \"%response\", but the solution was "
"\"%solution\"."
msgstr ""
"Модулем CAPTCHA заблоковане відправлення "
"форми %form_id: перевірка \"%challenge\" (в "
"модулі  \"%module\"), користувач відповів "
"\"%response\", але вирішенням є \"%solution\"."
msgid "Administer how and where CAPTCHAs are used."
msgstr "Керування використанням Капчі"
msgid "Examples"
msgstr "Приклади"
msgid "An overview of the available challenge types with examples."
msgstr ""
"Огляд доступних типів перевірок із "
"прикладами."
msgid ""
"You can now <a href=\"!captcha_admin\">configure the CAPTCHA "
"module</a> for your site."
msgstr ""
"Зараз Ви можете <a "
"href=\"!captcha_admin\">налаштувати модуль "
"CAPTCHA</a> для Вашого сайту."
msgid "Base CAPTCHA module for adding challenges to arbitrary forms."
msgstr ""
"Модуль CAPTCHA для використання в різних "
"формах."
msgid "Built-in font"
msgstr "Вбудований шрифт"
msgid ""
"Images cannot be generated, because your PHP installation's GD library "
"has no JPEG support."
msgstr ""
"Неможливо згенерувати зображення - "
"бібліотека GD у вашій установці PHP не "
"підтримує формат JPEG."
msgid "Code settings"
msgstr "Налаштування коду"
msgid ""
"The code length influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Довжина коду впливає на розміри "
"зображення. Зверніть увагу, що великі "
"значення довжини збільшують "
"навантаження на центральний процесор "
"сервера при створенні зображення."
msgid "Font settings"
msgstr "Налаштування шрифтів"
msgid "The TrueType font (.ttf) to use for the text in the image CAPTCHA."
msgstr ""
"Шрифти TrueType (.ttf), які використовується "
"для тексту в графічній Капчі."
msgid "tiny"
msgstr "дрібний"
msgid "small"
msgstr "малий"
msgid "large"
msgstr "великий"
msgid ""
"The font size influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Розмір шрифту впливає на розмір "
"зображення. Зверніть увагу, що великі "
"значення збільшують навантаження на "
"центральний процесор сервера при "
"створенні зображення."
msgid "Character spacing"
msgstr "Міжсимвольний інтервал"
msgid ""
"Define the average spacing between characters. Note that larger values "
"make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Вкажіть середню відстань між "
"символами. Зверніть увагу, що великі "
"значення збільшують навантаження на "
"центральний процесор сервера при "
"створенні зображення."
msgid "Color settings"
msgstr "Налаштування кольору"
msgid "Configuration of the background and text colors in the image CAPTCHA."
msgstr ""
"Настроювання тла й кольору тексту в "
"картинках CAPTCHA"
msgid ""
"Enter the hexadecimal code for the background color (e.g. #FFF or "
"#FFCE90)."
msgstr ""
"Введіть шістнадцятковий код для "
"кольору тексту (наприклад, #FFF or #FFCE90)."
msgid "Enter the hexadecimal code for the text color (e.g. #000 or #004283)."
msgstr ""
"Введіть шістнадцятковий код для "
"кольору тексту (наприклад, #000 або #004283)."
msgid "Additional variation of text color"
msgstr "Додаткові зміни кольору тексту"
msgid "moderate"
msgstr "керувати"
msgid "very high"
msgstr "дуже високо"
msgid ""
"The different characters will have randomized colors in the specified "
"range around the text color."
msgstr ""
"Кожний символ буде мати випадкові "
"забарвлення із зазначеного діапазону "
"кольорів навколо кольору тексту."
msgid "Distortion and noise"
msgstr "Спотворення та шум"
msgid ""
"With these settings you can control the degree of obfuscation by "
"distortion and added noise. Do not exaggerate the obfuscation and "
"assure that the code in the image is reasonably readable. For example, "
"do not combine high levels of distortion and noise."
msgstr ""
"За цими налаштуваннями можна керувати "
"рівнем внесених спотворень і шуму. Не "
"встановлюйте надмірне спотворення — "
"зображення повинне залишатися "
"читабельним. Приміром, не варто "
"використовувати одночасно високі "
"рівні спотворень і шуму."
msgid "Distortion level"
msgstr "Рівень спотворень"
msgid "severe"
msgstr "надзвичайно"
msgid "Set the degree of wave distortion in the image."
msgstr ""
"Встановити ступінь хвильового "
"спотворення картинки"
msgid "Smooth distortion"
msgstr "М'яке спотворення"
msgid "Double vision"
msgstr "Подвоєння"
msgid "This option adds randomly colored point noise."
msgstr ""
"Цей параметр додає випадкові "
"кольорові точки шуму"
msgid "Add line noise"
msgstr "Додати лінійний шум"
msgid "This option enables lines randomly drawn on top of the text code."
msgstr ""
"Цей параметр вмикає лінії, випадково "
"намальовані поверх тексту."
msgid "Noise level"
msgstr "Рівень шуму"
msgid ""
"The usage of the built-in bitmap font it is not recommended because of "
"its small size and missing UTF-8 support."
msgstr ""
"Не рекомендується використовувати "
"вбудований растровий шрифт, тому що "
"він занадто малий і не підтримує "
"кодування UTF-8."
msgid "You need to select a font"
msgstr "Вам потрібно обрати шрифт"
msgid "Font does not exist or is not readable."
msgstr "Шрифт недоступний або нечитаємий"
msgid "Background color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr ""
"Колір тла не є дійсним "
"шістнадцятковим значенням кольору."
msgid "Text color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr ""
"Колір тексту не є дійсним "
"шістнадцятковим значенням кольору."
msgid ""
"Generation of image CAPTCHA failed. Check your image CAPTCHA "
"configuration and especially the used font."
msgstr ""
"Помилка створення графічної CAPTCHA. "
"Перевірте конфігурацію модуля "
"графічна CAPTCHA, і особливо "
"використовуваний шрифт."
msgid "<p>Example image, generated with the current settings:</p>!img"
msgstr ""
"<p>Приклад картинки, згенерованої "
"теперішнімі параметрами: </p> !img"
msgid "Image CAPTCHA"
msgstr "Графічна CAPTCHA"
msgid "What code is in the image?"
msgstr "Які символи ви бачите на малюнку?"
msgid "Provides an image based CAPTCHA."
msgstr "Пропонує CAPTCHA на основі зображень."
msgid "File format"
msgstr "Формат файлу"
msgid ""
"The GD library for PHP is missing or outdated. Please check the <a "
"href=\"@url\">PHP image documentation</a> for information on how to "
"correct this."
msgstr ""
"Бібліотека GD для PHP відсутня або "
"застаріла. Будь-ласка, зверніться до <a "
"href=\"@url\">документації по роботі PHP із "
"зображеннями</a> щоб отримати "
"інформацію по усуненню цієї помилки."
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
msgid ""
"Note that the CAPTCHA module interacts with page caching (see <a "
"href=\"!performancesettings\">performance settings</a>). Because the "
"challenge should be unique for each generated form, the caching of the "
"page it appears on is prevented. Make sure that these forms do not "
"appear on too many pages or you will lose much caching efficiency. For "
"example, if you put a CAPTCHA on the user login block, which typically "
"appears on each page for anonymous visitors, caching will practically "
"be disabled. The comment submission forms are another example. In this "
"case you should set the \"%commentlocation\" to \"%separatepage\" in "
"<a href=\"!commentsettings\">the comment settings</a> for better "
"caching efficiency."
msgstr ""
"Зверніть увагу, що модуль CAPTCHA "
"взаємодіє з кешуванням сторінок (див. "
"<a href=\"!performancesettings\">налаштування "
"швидкодії</a>). Оскільки перевірка має "
"бути унікальною для кожної "
"згенерованої форми, кешування для "
"сторінок з такими формами не працює. "
"Перевірте, чи не з'являються такі "
"форми на великій кількості сторінок "
"щоб не втратити ефективності "
"кешування. Наприклад, якщо розмістити "
"CAPTCHA в блоці входу користувача, котрий "
"зазвичай розміщується на кожній "
"сторінці для анонімних відвідувачів, "
"кешування фактично буде вимкнено. "
"Інший приклад — форма надсилання "
"коментарів. У цьому випадку для "
"збільшення ефективності кешування "
"необхідно змінити \"%commentlocation\" на "
"\"%separatepage\" в  <a "
"href=\"!commentsettings\">налаштуваннях "
"коментарів</a>."
msgid ""
"<p>A CAPTCHA can be added to virtually each Drupal form. Some default "
"forms are already provided in the form list, but arbitrary forms can "
"be easily added and managed when the option \"%adminlinks\" is "
"enabled.</p><p>Users with the \"%skipcaptcha\" <a "
"href=\"@perm\">permission</a> won't be offered a challenge. Be sure to "
"grant this permission to the trusted users (e.g. site administrators). "
"If you want to test a protected form, be sure to do it as a user "
"without the \"%skipcaptcha\" permission (e.g. as anonymous user).</p>"
msgstr ""
"<p>КАПЧУ можна додати практично до "
"кожної форми Drupal. Деякі форми за "
"замовчуванням вже передбачені у "
"списку форм, але довільні форми можна "
"легко додавати та керувати ними, якщо "
"ввімкнено опцію "
"\"%adminlinks\".</p><p>Користувачам з <a "
"href=\"@perm\">дозволом</a> \"%skipcaptcha\" не буде "
"запропоновано перевірити. "
"Обов’язково надайте цей дозвіл "
"довіреним користувачам (наприклад, "
"адміністраторам сайту). Обов’язково "
"надайте цей дозвіл довіреним "
"користувачам (наприклад, "
"адміністраторам сайту). Якщо ви хочете "
"протестувати захищену форму, "
"обов’язково зробіть це як користувач "
"без дозволу «%skipcaptcha» (наприклад, як "
"анонімний користувач).</p>"
msgid "Set CAPTCHA point"
msgstr "Установити CAPTCHA point"
msgid "Add or edit form_id's to protect with a CAPTCHA."
msgstr ""
"Додайте або зміните список form_id для "
"захисту за допомогою CAPTCHA."
msgid "Report information about wrong responses to the !watchdoglog."
msgstr ""
"Повідомляти інформацію про помилкові "
"відповіді в !watchdoglog."
msgid "Cookies should be enabled in your browser for CAPTCHA validation."
msgstr ""
"Для проходження верифікації слід "
"увімкнути куки (cookies) у браузері."
msgid "No sessions for anonymous users."
msgstr ""
"Немає сесій для анонімних "
"користувачів."
msgid ""
"There is no entry for uid 0 in the %users table of the database. This "
"disables persistent session data for anonymous users. Because the "
"CAPTCHA module depends on this session data, CAPTCHAs will not work "
"for anonymous users. Add a row for uid 0 to the %users table to "
"resolve this."
msgstr ""
"У таблиці %users відсутній запис c uid 0 "
"(обліковий запис гостя), що не дає "
"створювати сеанси для анонімних "
"користувачів і модуль CAPTCHA не може для "
"них працювати. Додайте запис з uid 0 в "
"таблицю %users щоб відновити "
"функціональність."
msgid ""
"The installation of the captcha_points table and some default entries "
"was successful."
msgstr ""
"Таблиця captcha_points і початкові значення "
"для неї створені."
msgid "The installation of the CAPTCHA module failed."
msgstr "Встановлення модуля CAPTCHA провалилось."
msgid ""
"This option enables bilinear interpolation of the distortion which "
"makes the image look smoother, but it is more CPU intensive."
msgstr ""
"Ця опція вмикає білінійну "
"інтерполяцію спотворення, що робить "
"зображення більш розмитим, але при "
"цьому зростає навантаження на "
"центральний процесор серверу."
msgid ""
"When enabled, characters appear twice in the image, overlaid onto each "
"other."
msgstr ""
"Включення опції приводить до "
"«роздвоєння» символів і накладці "
"копій друг на друга."
msgid "Add salt and pepper noise"
msgstr "Додати шуми «salt and pepper»"
msgid ""
"The image CAPTCHA module works best with a TrueType font file (TTF) "
"for generating the images, but because of licencing issues it is not "
"allowed to package fonts with the module. A simple built-in bitmap "
"font is provided as default instead. You can install TrueType fonts "
"yourself by putting them in the fonts directory of the image CAPTCHA "
"module (directory \"%fontsdir\") or by uploading them to your Drupal "
"file system (directory \"%filesdir\") with for example the upload "
"module."
msgstr ""
"Модуль image CAPTCHA найкраще працює з "
"файлом шрифтів TrueType (TTF) для створення "
"зображень, але через проблеми з "
"ліцензуванням не дозволяється "
"упаковувати шрифти з модулем. Замість "
"цього за замовчуванням передбачено "
"простий вбудований растровий шрифт. "
"Ви можете встановити шрифти TrueType "
"самостійно, помістивши їх у каталог "
"fonts модуля CAPTCHA зображення (каталог "
"'%fontsdir') або виклавши їх у свою файлову "
"систему Drupal (каталог '%filesdir') за "
"допомогою, наприклад, модуля upload."
msgid ""
"The image CAPTCHA is a popular challenge where a random textual code "
"is obfuscated in an image. The image is generated on the fly for each "
"request, which is rather CPU intensive for the server. Be careful with "
"the size and computation related settings."
msgstr ""
"Графічна CAPTCHA — популярний тип "
"перевірки, у якому випадковий текст "
"виводиться на зображенні з "
"викривленнями. Зображення "
"створюється побіжно для кожного "
"запиту, що збільшує навантаження на "
"процесор сервера. Будьте обережні з "
"налаштуваннями, котрі пов’язані з "
"розміром і обчисленням."
msgid ""
"Could not find or read the configured font \"%font\" for the image "
"CAPTCHA."
msgstr ""
"Не вдалося знайти або прочитати "
"налаштований шрифт \"%font\" для "
"зображення CAPTCHA."
msgid "No FreeType support"
msgstr "Без підтримки FreeType"
msgid ""
"FreeType support is required for working with TrueType fonts (.ttf), "
"but the GD library for PHP does not support it."
msgstr ""
"Для роботи зі шрифтами TrueType (.ttf) "
"потрібна підтримка FreeType, але "
"бібліотека GD для PHP її не підтримує."
msgid "No GD library"
msgstr "Бібліотека GD не встановлена"
msgid "default challenge type"
msgstr "тип перевірки Базово"
msgid "@type (from module @module)"
msgstr "@type (з модуля @module)"
msgid "Form protection"
msgstr "Захист форми"
msgid ""
"Select the challenge type you want for each of the listed forms "
"(identified by their so called <em>form_id</em>'s). You can easily add "
"arbitrary forms with textfield at the bottom of the table or with the "
"help of the '%CAPTCHA_admin_links' option below."
msgstr ""
"Оберіть тип перевірки, кортий ви "
"бажаєте, для кожної форми з переліку "
"(ідентифікованих за <em>form_id</em>). Ви "
"легко можете додати перевірку до "
"буд-якої форми з textfield знизу переліку "
"або за допомогою опції '%CAPTCHA_admin_links', що "
"знаходиться нижче."
msgid "Default challenge type"
msgstr "Базовий тип перевірки"
msgid ""
"Select the default challenge type for CAPTCHAs. This can be overriden "
"for each form if desired."
msgstr ""
"Оберіть базовий тип перевірки для "
"CAPTCHA. Якщо потрібно, може бути змінено "
"для кожної форми."
msgid ""
"Allow CAPTCHAs and CAPTCHA administration links on administrative "
"pages"
msgstr ""
"Дозволити адміністративні посилання "
"CAPTCHA на адміністративних сторінках"
msgid ""
"This option makes it possible to add CAPTCHAs to forms on "
"administrative pages. CAPTCHAs are disabled by default on "
"administrative pages (which shouldn't be accessible to untrusted users "
"normally) to avoid the related overhead. In some situations, e.g. in "
"the case of demo sites, it can be usefull to allow CAPTCHAs on "
"administrative pages."
msgstr ""
"Ця опція робить можливим додавання "
"CAPTCHA до форм на адміністративних "
"сторінках. Базово на адміністративних "
"сторінках CAPTCHA вимкнена (такі сторінки "
"зазвичай недоступні для користувачів, "
"котрим не довіряють) з метою уникнення "
"зайвого навантаження. В деяких "
"ситуаціях (наприклад на "
"демонстраційних сайтах) увімкнути "
"CAPTCHA на адміністративних сторінках "
"буде чудово."
msgid "Add a description to the CAPTCHA"
msgstr "Додати опис до CAPTCHA"
msgid ""
"Add a configurable description to explain the purpose of the CAPTCHA "
"to the visitor."
msgstr ""
"Додати налаштовуваний опис для "
"пояснення відвідувачеві потреби у "
"CAPTCHA."
msgid "CAPTCHA description"
msgstr "Опис CAPTCHA"
msgid ""
"Configurable description of the CAPTCHA. An empty entry will reset the "
"description."
msgstr ""
"Налаштування опису CAPTCHA. Пусте поле "
"вимкне опис."
msgid "Default CAPTCHA validation"
msgstr "Перевірка CAPTCHA базове."
msgid ""
"Define how the response should be processed by default. Note that the "
"modules that provide the actual challenges can override or ignore "
"this."
msgstr ""
"Визначає типову обробку відповіді. "
"Зверніть увагу, що модулі, котрі "
"виконують актуальні виклики, можуть "
"замінити або проігнорувати це."
msgid ""
"Case sensitive validation: the response has to exactly match the "
"solution."
msgstr ""
"Перевірка чутлива до регістру: "
"відповідь повинна у точності "
"відповідати завданню."
msgid "Case insensitive validation: lowercase/uppercase errors are ignored."
msgstr ""
"Перевірка нечутлива до регістру: "
"помилки верхнього/нижнього регістру "
"ігноруються."
msgid "Added CAPTCHA point."
msgstr "Додана CAPTCHA."
msgid "Reset of CAPTCHA description for language %language."
msgstr "Скинути опис CAPTCHA для мови %language."
msgid "Reset of CAPTCHA description."
msgstr "Скинути опис CAPTCHA."
msgid ""
"Failed to set a CAPTCHA type for form %form_id: could not interpret "
"value \"@captcha_type\""
msgstr ""
"Збій при зміні типу CAPTCHA для форми "
"%form_id: неможливо інтерпретувати "
"значення \"@captcha_type\""
msgid "CAPTCHA: challenge \"@type\" enabled"
msgstr "CAPTCHA: перевірка \"@type\" задіяна"
msgid "This is a pre-solved, non-blocking example of this challenge."
msgstr ""
"Це заздалегідь розв’язаний, "
"неблокуючий приклад цієї перевірки."
msgid "CAPTCHA: no challenge enabled"
msgstr "CAPTCHA: жодної перевірки не увімкнено"
msgid "Test one two three"
msgstr "Тест Раз-Два-Три"
msgid "Already 1 blocked form submission"
msgid_plural "Already @count blocked form submissions"
msgstr[0] "Вже заблоковано одне надсилання форми"
msgstr[1] "Вже заблоковано @count надсилання форми"
msgstr[2] "Вже заблоковано @count надсилань форми"
msgid "CAPTCHA point administration"
msgstr "керування CAPTCHA"
msgid "Presolved image CAPTCHA example, generated with the current settings."
msgstr ""
"Заздалегідь розв’язаний приклад "
"графічної CAPTCHA, створеної з поточними "
"налаштуваннями."
msgid "extra large"
msgstr "понад-великий"
msgid "tight"
msgstr "вузький"
msgid "wide"
msgstr "широкий"
msgid "extra wide"
msgstr "понад-широкий"
msgid ""
"This option makes it easy to manage CAPTCHA settings on forms. When "
"enabled, users with the \"%admincaptcha\" permission will see a "
"fieldset with CAPTCHA administration links on all forms, except on "
"administrative pages."
msgstr ""
"Ця опція спрощує керування "
"налаштуваннями CAPTCHA для форм. "
"Користувачі з повноваженнями "
"\"%admincaptcha\" будуть бачити перелік полів "
"з адміністративними посиланнями CAPTCHA "
"на всіх формах (за винятком "
"адміністративних сторінок) коли вона "
"активована."
msgid ""
"The built-in font only supports Latin2 characters. Only use \"a\" to "
"\"z\" and numbers."
msgstr ""
"Вбудований шрифт підтримує символи "
"тільки з набору Latin2. Використовуйте "
"тільки літери від \"a\" до \"z\" та цифри."
msgid ""
"CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site "
"administrator if this problem persists."
msgstr ""
"Помилка перевірки CAPTCHA: невідомий "
"ідентифікатор сеансу CAPTCHA. Якщо ця "
"проблема зберігається, зверніться до "
"адміністратора сайту."
msgid "CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID (%csid)."
msgstr ""
"Помилка перевірки CAPTCHA: невідомий "
"ідентифікатор сеансу CAPTCHA (%csid)."
msgid ""
"The Image CAPTCHA module can not generate images because your PHP "
"setup does not support it (no <a href=\"!gdlib\">GD library</a> with "
"JPEG support)."
msgstr ""
"Модуль Фото-CAPTCHA не може генерувати "
"зображення оскільки встановлена "
"версія PHP цього не підтримує (відсутня "
"<a href=\"!gdlib\">бібліотека GD</a> з підтримкою "
"JPEG)."
msgid "Color and image settings"
msgstr "Налаштування кольору та зображення"
msgid ""
"Configuration of the background, text colors and file format of the "
"image CAPTCHA."
msgstr ""
"Налаштування тла, кольорів тексту та "
"формату файлу в графічній CAPTCHA."
msgid ""
"Enter the hexadecimal code for the background color (e.g. #FFF or "
"#FFCE90). When using the PNG file format with transparent background, "
"it is recommended to set this close to the underlying background "
"color."
msgstr ""
"Введіть шістнадцятковий код кольору "
"тла (наприклад #FFF або #FFCE90). При "
"використанні формату файлів PNG з "
"прозорим тлом рекомендовано "
"встановити цей колір близьким до "
"основного кольору тла."
msgid ""
"Select the file format for the image. JPEG usually results in smaller "
"files, PNG allows tranparency."
msgstr ""
"Оберіть формат файлу для зображення. "
"JPEG дає звичайні результати в менших "
"файлах, PNG дозволяє прозорість."
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
msgid "PNG with transparent background"
msgstr "PNG з прозорим тлом"
msgid "@level - no distortion"
msgstr "@level - без спотворень"
msgid "@level - low"
msgstr "@level - низький"
msgid "@level - medium"
msgstr "@level - середній"
msgid "@level - high"
msgstr "@level - високий"
msgid "No TrueType support"
msgstr "Без підтримки TrueType"
msgid ""
"The Image CAPTCHA module can not use TrueType fonts because your PHP "
"setup does not support it. You can only use a PHP built-in bitmap font "
"of fixed size."
msgstr ""
"Модуль Графічна CAPTCHA не може "
"використовувати шрифти TrueType оскільки "
"встановлена версія PHP не підтримує їх. "
"Можна використовувати тільки "
"вбудований у PHP растровий шрифт "
"фіксованого розміру."
msgid "Font preview of @font (@file)"
msgstr "Зразок шрифту @font (@file)"
msgid "Preview of built-in font"
msgstr "Зразок вбудованого шрифту"
msgid "PHP built-in font: !font_preview"
msgstr "Вбудований шрифт PHP: !font_preview"
msgid ""
"Select the fonts to use for the text in the image CAPTCHA. Apart from "
"the provided defaults, you can also use your own TrueType fonts "
"(filename extension .ttf) by putting them in %fonts_library_general or "
"%fonts_library_specific. You can also upload them to the \"files\" "
"directory of your site (%filesdir), e.g. with the \"Upload\" module, "
"but those fonts will not get a preview for security reasons."
msgstr ""
"Виберіть шрифти, які будуть "
"використовуватися для тексту в "
"графічній CAPTCHA. Окрім наданих "
"стандартних значень, ви також можете "
"використовувати власні шрифти TrueType "
"(розширення імені файлу .ttf), "
"помістивши їх у %fonts_library_general або "
"%fonts_library_specific. Ви також можете "
"завантажити їх у каталог 'files' сайту "
"(%filesdir), наприклад, за допомогою модуля "
"'Upload', але ці шрифти не отримають "
"попереднього перегляду з міркувань "
"безпеки."
msgid "You need to select at least one font."
msgstr "Потрібно обрати принаймні один шрифт."
msgid "The following fonts are not readable: %fonts."
msgstr "Наступні шрифти не читаються: %fonts."
msgid "Enter the characters shown in the image."
msgstr "Введіть символи з малюнку."
msgid "Font example"
msgstr "Зразок шрифту"
msgid ""
"CAPTCHA problem: unexpected result from hook_captcha() of module "
"%module when trying to retrieve challenge type %type for form "
"%form_id."
msgstr ""
"Помилка CAPTCHA: несподіваний результат "
"від hook_captcha() модуля %module під час спроби "
"отримати тип перевірки %type для форми "
"%form_id."
msgid "Image CAPTCHA requires GD library"
msgstr ""
"Фото-CAPTCHA вимагає наявності "
"бібліотеки GD"
msgid ""
"The Image CAPTCHA module can not be installed because your PHP setup "
"does not provide the <a href=\"!gddoc\">GD library</a>, which is "
"required to generate images."
msgstr ""
"Модуль Фото-CAPTCHA неможливо встановити, "
"оскільки встановлена версія PHP не "
"підтримує <a href=\"!gddoc\">бібліотеку GD</a>, "
"яка необхідна для створення "
"зображень."
msgid ""
"Enable this option to ignore uppercase/lowercase errors in the "
"response. This can be usefull for adapting the challenge to your "
"audience or for certain fonts where the differences between upper and "
"lower case are too small."
msgstr ""
"Увімкніть цю опцію, щоб ігнорувати "
"помилки у використанні великих/малих "
"літер у відповіді. Це може бути "
"корисним для адаптації завдання до "
"вашої аудиторії або для певних "
"шрифтів, де різниця між великими та "
"малими літерами занадто мала."
msgid "Enter the characters shown in the image without spaces."
msgstr ""
"Уведіть символи з картинки, не "
"звертаючи увагу на пробіли."
msgid ""
"Enter the characters shown in the image without spaces, also respect "
"upper and lower case."
msgstr ""
"Уведіть символи з картинки, не "
"звертаючи увагу на пробіли й "
"дотримуючись регістру символів."
