# Spanish translation of CAPTCHA (6.x-2.7)
# Copyright (c) 2016 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CAPTCHA (6.x-2.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-22 21:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuración"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
msgid "none"
msgstr "ninguno"
msgid "General settings"
msgstr "Ajustes generales"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Form ID"
msgstr "ID del formulario"
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
msgid "Text color"
msgstr "Color del texto"
msgid "Unsupported database."
msgstr "Base de datos no admitida."
msgid "normal"
msgstr "normal"
msgid "Code length"
msgstr "Longitud del código"
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de fuente"
msgid "Spam control"
msgstr "Control de spam"
msgid "Characters to use in the code"
msgstr "Caracteres que se usarán en el código"
msgid "The list of characters to use should not contain spaces."
msgstr "La lista de caracteres no debería incluir espacios"
msgid "Math question"
msgstr "Pregunta matemática"
msgid ""
"Encountered an illegal byte while splitting an utf8 string in "
"characters."
msgstr ""
"Se ha encontrado un byte ilegal al distribuir en caracteres una cadena "
"utf8."
msgid "For language %lang_name (code %lang_code)"
msgstr "Para el idioma %lang_name (código %lang_code)"
msgid "change"
msgstr "cambiar"
msgid "revert"
msgstr "revertir"
msgid "disable"
msgstr "desactivar"
msgid "low"
msgstr "bajo"
msgid "medium"
msgstr "medio"
msgid "high"
msgstr "alto"
msgid "Display on separate page"
msgstr "Mostrar en una página aparte"
msgid "Add CAPTCHA administration links to forms"
msgstr "Añadir enlaces de administración de CAPTCHA a los formularios"
msgid "administer CAPTCHA settings"
msgstr "Administrar las opciones de CAPTCHA"
msgid "Challenge description"
msgstr "Descripción de la pregunta"
msgid "Persistence"
msgstr "Persistencia"
msgid "Always add a challenge."
msgstr "Añadir siempre una pregunta"
msgid "Log wrong responses"
msgstr "Registrar respuestas erróneas"
msgid "Report information about wrong responses to the !log."
msgstr "Registrar la información de las respuestas erróneas en el !log."
msgid "log"
msgstr "registro"
msgid "The CAPTCHA settings were saved."
msgstr "Las opciones de CAPTCHA se han guardado."
msgid "The Drupal form_id of the form to add the CAPTCHA to."
msgstr ""
"La form_id de Drupal del formulario al que se quiere añadir la "
"pregunta CAPTCHA."
msgid "Challenge type"
msgstr "Tipo de pregunta"
msgid "The CAPTCHA type to use for this form"
msgstr "El tipo de CAPTCHA que se usará para este formulario"
msgid "Illegal form_id"
msgstr "form_id ilegal"
msgid "Saved CAPTCHA point settings."
msgstr "Opciones de puntos CAPTCHA guardadas."
msgid "Are you sure you want to delete the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr ""
"¿Está seguro que desea borrar la pregunta CAPTCHA para form_id "
"%form_id?"
msgid "Are you sure you want to disable the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr "¿Está seguro que desea desactivar CAPCHA para form_id %form_id?"
msgid "Deleted CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "Se ha borrado la pregunta CAPTCHA para el formulario %form_id."
msgid "Disabled CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "Se ha desactivado  la pregunta CAPTCHA para el formulario %form_id."
msgid ""
"This page gives an overview of all available challenge types, "
"generated with their current settings."
msgstr ""
"Esta página proporciona un resumen de los tipos de preguntas "
"disponibles, generadas con sus configuraciones actuales."
msgid "Challenge \"%challenge\" by module \"%module\""
msgstr "Pregunta \"%challenge\" por módulo \"%module\""
msgid "10 more examples of this challenge."
msgstr "Diez ejemplos más de esta pregunta."
msgid ""
"\"CAPTCHA\" is an acronym for \"Completely Automated Public Turing "
"test to tell Computers and Humans Apart\". It is typically a "
"challenge-response test to determine whether the user is human. The "
"CAPTCHA module is a tool to fight automated submission by malicious "
"users (spamming) of for example comments forms, user registration "
"forms, guestbook forms, etc. You can extend the desired forms with an "
"additional challenge, which should be easy for a human to solve "
"correctly, but hard enough to keep automated scripts and spam bots "
"out."
msgstr ""
"\"CAPTCHA\" es un acrónimo de \"Completely Automated Public Turing "
"test to tell Computers and Humans Apart\" (test de turing público "
"completamente automatizado para separar ordenadores y humanos). "
"Típicamente es un test de reto-respuesta para determinar si el "
"usuario es humano. El módulo comprobación anti correo basura "
"(Captcha) es una herramienta para luchar contra los envíos "
"automatizados por parte de usuarios maliciosos (spam) de formularios "
"de comentario, registro de usuario, etc. Se pueden extender los "
"formularios deseados con un reto adicional, que debería ser fácil de "
"resolver correctamente para un humano, pero lo suficientemente "
"difícil para mantener alejados a los programas automatizados y los "
"robots de mensajes basura."
msgid ""
"Note that the CAPTCHA module interacts with page caching (see <a "
"href=\"!performancesettings\">performance settings</a>). Because the "
"challenge should be unique for each generated form, the caching of the "
"page it appears on is prevented. Make sure that these forms do not "
"appear on too many pages or you will lose much caching efficiency. For "
"example, if you put a CAPTCHA on the user login block, which typically "
"appears on each page for anonymous visitors, caching will practically "
"be disabled. The comment submission forms are another example. In this "
"case you should set the \"%commentlocation\" to \"%separatepage\" in "
"the comment settings of the relevant <a href=\"!contenttypes\">content "
"types</a> for better caching efficiency."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que el módulo CAPTCHA interactúa con la caché de "
"páginas (consulte <a href=\"!performancesettings\">opciones de "
"rendimiento</a>). Como la pregunta debe ser distinta para cada "
"formulario generado, la caché de la página en la que aparece queda "
"inutilizada. Asegúrese que estos formularios no aparezcan en "
"demasiadas páginas o la caché perderá mucha eficiencia. Por "
"ejemplo, si pone una pregunta CAPTCHA en el bloque de comienzo de "
"sesión como usuario, que suele aparecer en cada página que ve un "
"usuario anónimo, la caché quedará virtualmente desactivada. En ese "
"caso, debería disponer el \"%commentlocation\" en \"%separatepage\" "
"en las opciones de comentarios de los <a href=\"!contenttypes\">tipos "
"de contenido</a> relevantes para ajustar la eficiencia de la caché."
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "Ubicación del formulario de envío de comentarios"
msgid "CAPTCHA is a trademark of Carnegie Mellon University."
msgstr "CAPTCHA es una marca registrada de la Universidad Carnegie Mellon."
msgid ""
"A CAPTCHA can be added to virtually each Drupal form. Some default "
"forms are already provided in the form list, but arbitrary forms can "
"be easily added and managed when the option \"%adminlinks\" is "
"enabled."
msgstr ""
"Se puede añadir una pregunta CAPTCHA casi a cualquier formulario en "
"Drupal. Algunos formularios ya vienen en la lista de formularios "
"predeterminada, pero se pueden añadir y gestionar otros formularios "
"si se activa la opción \"%adminlinks\"."
msgid ""
"Users with the \"%skipcaptcha\" <a href=\"@perm\">permission</a> won't "
"be offered a challenge. Be sure to grant this permission to the "
"trusted users (e.g. site administrators). If you want to test a "
"protected form, be sure to do it as a user without the "
"\"%skipcaptcha\" permission (e.g. as anonymous user)."
msgstr ""
"A los usuarios con <a href=\"@perm\">permiso</a> de \"%skipcaptcha\" "
"no se les planteará una pregunta. Asegúrese de conceder este permiso "
"a usuarios de confianza (como los administradores del sitio web). Si "
"quiere probar un formulario protegido, compruebe que lo hace como "
"usuario sin el permiso \"%skipcaptcha\"; por ejemplo: Como usuario "
"anónimo."
msgid "skip CAPTCHA"
msgstr "Evitar CAPTCHA"
msgid ""
"This question is for testing whether you are a human visitor and to "
"prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Esta pregunta se hace para comprobar que es usted una persona real e "
"impedir el envío automatizado de mensajes basura."
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Untrusted users will see a CAPTCHA here (!settings)."
msgstr ""
"Los usuarios que no son de confianza verán un CAPTCHA aquí "
"(!settings)."
msgid "general CAPTCHA settings"
msgstr "opciones generales de CAPTCHA"
msgid "Enabled challenge"
msgstr "Pregunta activada"
msgid "\"@type\" by module \"@module\" (!change, !disable)"
msgstr "\"@type\" por el módulo \"@module\" (!change, !disable)"
msgid "Place a CAPTCHA here for untrusted users."
msgstr "Ponga un CAPTCHA a aquellos usuarios que no son de confianza."
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr ""
"La respuesta que ingresó para el código de verificación no fue "
"correcta."
msgid ""
"Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, "
"enter 4."
msgstr ""
"Resuelva este simple problema matemático y escriba la solución; por "
"ejemplo: Para 1+3, escriba 4."
msgid "@x + @y = "
msgstr "@x + @y = "
msgid ""
"%form_id post blocked by CAPTCHA module: challenge \"%challenge\" (by "
"module \"%module\"), user answered \"%response\", but the solution was "
"\"%solution\"."
msgstr ""
"mensaje de %form_id bloqueado por el módulo CAPTCHA: Pregunta "
"\"%challenge\" (del módulo \"%module\"), el usuario respondió "
"\"%response\", pero la solución era \"%solution\"."
msgid "Administer how and where CAPTCHAs are used."
msgstr "Administra cómo y cuándo se usa CAPTCHA."
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
msgid "An overview of the available challenge types with examples."
msgstr "Un resumen de los tipos de preguntas disponibles con ejemplos."
msgid ""
"You can now <a href=\"!captcha_admin\">configure the CAPTCHA "
"module</a> for your site."
msgstr ""
"Ahora puede <a href=\"!captcha_admin\">configurar el módulo CAPTCHA "
"</a> en el sitio web."
msgid "Base CAPTCHA module for adding challenges to arbitrary forms."
msgstr ""
"El módulo CAPTCHA base para añadir preguntas a los formularios de "
"manera arbitraria."
msgid "Code settings"
msgstr "Opciones de código"
msgid ""
"The code length influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"La longitud del código influye en el tamaño de la imagen. Tenga en "
"cuenta que un valor mayor generará mayor carga a la CPU."
msgid "Font settings"
msgstr "Opciones de fuente"
msgid "tiny"
msgstr "Diminuto"
msgid "small"
msgstr "pequeño"
msgid "large"
msgstr "grande"
msgid ""
"The font size influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"El tamaño de la fuente influye en el tamaño de la imagen. Tenga en "
"cuenta que un valor mayor generará mayor carga a la CPU."
msgid "Character spacing"
msgstr "Espacio entre caracteres"
msgid ""
"Define the average spacing between characters. Note that larger values "
"make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Define el espacio promedio entre caracteres. Tenga en cuenta que a "
"mayores tamaños, la imagen resultante será mayor y generará mayor "
"carga a la CPU."
msgid "Enter the hexadecimal code for the text color (e.g. #000 or #004283)."
msgstr ""
"Indique un valor decimal para el color del texto; por ejemplo: #000 o "
"#004283."
msgid "Additional variation of text color"
msgstr "Variación adicional del color del texto"
msgid "moderate"
msgstr "moderado"
msgid "very high"
msgstr "extremo"
msgid ""
"The different characters will have randomized colors in the specified "
"range around the text color."
msgstr ""
"Las distintas letras tendrán colores al azar en el rango determinado "
"en torno al color del texto."
msgid "Distortion and noise"
msgstr "Distorsión y ruido"
msgid ""
"With these settings you can control the degree of obfuscation by "
"distortion and added noise. Do not exaggerate the obfuscation and "
"assure that the code in the image is reasonably readable. For example, "
"do not combine high levels of distortion and noise."
msgstr ""
"Con estas opciones se controla el grado de legibilidad añadiendo "
"dirtorsiones y ruido. No exagere la pérdida de legibilidad y "
"asegúrese que el código de la imagen será razonablemente "
"comprensible; por ejemplo, no combine altos niveles de distorsión y "
"ruido."
msgid "Distortion level"
msgstr "Nivel de distorsión"
msgid "severe"
msgstr "intenso"
msgid "Set the degree of wave distortion in the image."
msgstr "Establecer el nivel de la onda de distorsión en la imagen."
msgid "Smooth distortion"
msgstr "Distorsión suave"
msgid "This option adds randomly colored point noise."
msgstr "Esta opción añade ruido de puntos de colores al azar."
msgid "Add line noise"
msgstr "Añadir línea de ruido"
msgid "This option enables lines randomly drawn on top of the text code."
msgstr "Esta opción coloca trazos al azar encima del texto del código."
msgid "Noise level"
msgstr "Nivel de ruido"
msgid "Background color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr "El color de fondo no es un valor de color hexadecimal válido."
msgid "Text color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr "El color del texto no es un valor hexadecimal válido."
msgid ""
"Generation of image CAPTCHA failed. Check your image CAPTCHA "
"configuration and especially the used font."
msgstr ""
"No se pudo crear la imagen CAPTCHA. Compruebe la configuración de su "
"CAPTCHA de imagen y, sobre todo, qué tipo de letra se ha usado."
msgid "Image CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA de imagen"
msgid "What code is in the image?"
msgstr "¿Cuál es el código de la imagen?"
msgid "Provides an image based CAPTCHA."
msgstr "Proporcionar una pregunta CAPTCHA basada en una imagen."
msgid "File format"
msgstr "Formato de documento"
msgid "Fonts"
msgstr "Fuentes"
msgid ""
"This option enables bilinear interpolation of the distortion which "
"makes the image look smoother, but it is more CPU intensive."
msgstr ""
"Esta opción permite la interpolación bilineal de la distorsión, lo "
"que hace que la imagen se vea más suavizada, pero añade más carga a "
"la CPU."
msgid "Add salt and pepper noise"
msgstr "Añadir ruido granular"
msgid ""
"The image CAPTCHA is a popular challenge where a random textual code "
"is obfuscated in an image. The image is generated on the fly for each "
"request, which is rather CPU intensive for the server. Be careful with "
"the size and computation related settings."
msgstr ""
"El CAPTCHA de imagen es un tipo popular de pregunta en la que un texto "
"aleatorio se distorsiona y oculta como una imagen. Ésta imagen se "
"genera sobre la marcha con cada petición, por lo que se incrementa el "
"esfuerzo de la CPU del servidor. Tenga cuidado con las opciones "
"relacionadas con su tamaño y cualquier esfuerzo del procesador."
msgid "default challenge type"
msgstr "Tipo de pregunta predeterminada"
msgid "@type (from module @module)"
msgstr "@type (del módulo @module)"
msgid "Form protection"
msgstr "Protección de formulario"
msgid ""
"Select the challenge type you want for each of the listed forms "
"(identified by their so called <em>form_id</em>'s). You can easily add "
"arbitrary forms with textfield at the bottom of the table or with the "
"help of the '%CAPTCHA_admin_links' option below."
msgstr ""
"Seleccione el tipo de pregunta que desee para cada uno de los "
"formularios listados (identificados por lo que se llama su "
"<em>form_id</em>). Puede añadir fácilmente formularios con campos de "
"texto de forma arbitraria al final de la tabla con la ayuda de la "
"opción CAPTCHA_admin_links, más abajo."
msgid "Default challenge type"
msgstr "Tipo de pregunta predefinida"
msgid ""
"Select the default challenge type for CAPTCHAs. This can be overriden "
"for each form if desired."
msgstr ""
"Seleccione el tipo de pregunta CAPTCHA predeterminada. Puede cambiarlo "
"en cada formulario especificando otro, si lo desea."
msgid ""
"Allow CAPTCHAs and CAPTCHA administration links on administrative "
"pages"
msgstr ""
"Permitir el planteamiento de preguntas CAPTCHA y los enlaces para su "
"gestión en las páginas administrativas."
msgid ""
"This option makes it possible to add CAPTCHAs to forms on "
"administrative pages. CAPTCHAs are disabled by default on "
"administrative pages (which shouldn't be accessible to untrusted users "
"normally) to avoid the related overhead. In some situations, e.g. in "
"the case of demo sites, it can be usefull to allow CAPTCHAs on "
"administrative pages."
msgstr ""
"Esta opción permite añadir preguntas CAPTCHA a los formularios en "
"las páginas administrativas. En principio, los CAPTCHA están "
"desactivados en las páginas administrativas (ya que lo usual es que "
"no sean accesibles a usuarios que no sean de confianza) para evitar la "
"sobrecarga y retraso consiguiente. Sin embargo, en algunas situaciones "
"(como sitios de demostración o prueba) podría ser útil añadir "
"CAPTCHAs en las páginas administrativas,"
msgid "Add a description to the CAPTCHA"
msgstr "Añadir una descripción a la pregunta CAPTCHA"
msgid ""
"Add a configurable description to explain the purpose of the CAPTCHA "
"to the visitor."
msgstr ""
"Añadir una descripción configurable para explicar la finalidad de la "
"pregunta CAPTCHA al visitante."
msgid "CAPTCHA description"
msgstr "Descripción del CAPTCHA"
msgid ""
"Configurable description of the CAPTCHA. An empty entry will reset the "
"description."
msgstr ""
"Descripción configurable de la pregunta CAPTCHA. Si se deja el campo "
"vacío, la descripción se reconfigurará."
msgid "Default CAPTCHA validation"
msgstr "Validación predefinida de CAPTCHA"
msgid ""
"Define how the response should be processed by default. Note that the "
"modules that provide the actual challenges can override or ignore "
"this."
msgstr ""
"Define cómo se deben procesar las respuestas de forma predefinida. "
"Tenga en cuenta que los módulos que proporcionan las preguntas pueden "
"alterar o ignorar esto."
msgid ""
"Case sensitive validation: the response has to exactly match the "
"solution."
msgstr ""
"Validación que diferencia mayúsculas de mínúsculas: La respuesta "
"tiene que coincidir exactamente con la solución."
msgid "Case insensitive validation: lowercase/uppercase errors are ignored."
msgstr ""
"Validación que no diferencia mayúsculas de mínúsculas: Las "
"diferencias en esos casos no se tienen en cuenta."
msgid "Added CAPTCHA point."
msgstr "Añadido punto CAPTCHA."
msgid "Reset of CAPTCHA description for language %language."
msgstr ""
"Se ha restablecido la descripción de la pregunta CAPTCHA para el "
"idioma %language."
msgid "Reset of CAPTCHA description."
msgstr "Restablecer la descripción de CAPTCHA."
msgid ""
"Failed to set a CAPTCHA type for form %form_id: could not interpret "
"value \"@captcha_type\""
msgstr ""
"No se pudo establecer un tipo de pregunta CAPTCHA para el formulario "
"%form_id: No se logró interpretar el valor \"@captcha_type\""
msgid "CAPTCHA: challenge \"@type\" enabled"
msgstr "CAPTCHA: Activada la pregunta \"@type\""
msgid "This is a pre-solved, non-blocking example of this challenge."
msgstr "Este es un ejemplo ya resuelto de la pregunta y no impide nada."
msgid "CAPTCHA: no challenge enabled"
msgstr "CAPTCHA: No se ha establecido ninguna pregunta"
msgid "Test one two three"
msgstr "Prueba uno dos tres"
msgid "Already 1 blocked form submission"
msgid_plural "Already @count blocked form submissions"
msgstr[0] "Ya se ha bloqueado 1 envío de formulario"
msgstr[1] "Ya se han bloqueado @count envíos de formularios"
msgid "CAPTCHA point administration"
msgstr "Administración de puntos CAPTCHA"
msgid "Presolved image CAPTCHA example, generated with the current settings."
msgstr ""
"Ejemplo de un CAPTCHA de imagen ya solucionado, creado con las "
"opciones actuales."
msgid "extra large"
msgstr "extra grande"
msgid "tight"
msgstr "apretado"
msgid "wide"
msgstr "amplio"
msgid "extra wide"
msgstr "extra amplio"
msgid ""
"This option makes it easy to manage CAPTCHA settings on forms. When "
"enabled, users with the \"%admincaptcha\" permission will see a "
"fieldset with CAPTCHA administration links on all forms, except on "
"administrative pages."
msgstr ""
"Esta opción facilita la gestión de las opciones de preguntas CAPTCHA "
"en los formularios. Si se activa los usuarios con los permisos "
"\"%admincaptcha\" verán un campo de texto con los enlaces de "
"administración de CAPTCHAs en todos los formularios excepto en los de "
"las páginas administrativas."
msgid ""
"The built-in font only supports Latin2 characters. Only use \"a\" to "
"\"z\" and numbers."
msgstr ""
"La fuente del sistema sólo admite caracteres Latin2. Utilice sólo "
"letras de la \"a\" a la \"z\" y números."
msgid ""
"CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site "
"administrator if this problem persists."
msgstr ""
"Error de validación CAPTCHA: ID de sesión CAPTCHA no identificada. "
"Contacte con los administradores de este sitio si el problema "
"persiste."
msgid "CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID (%csid)."
msgstr ""
"Error de validación de CAPTCHA: ID de sesión de CAPTCHA desconocido "
"(%csid)."
msgid ""
"The Image CAPTCHA module can not generate images because your PHP "
"setup does not support it (no <a href=\"!gdlib\">GD library</a> with "
"JPEG support)."
msgstr ""
"El módulo de preguntas CAPTCHA de imágenes no puede generar las "
"imágenes por que su configuración de PHP no lo admite  (no hay una "
"<a href=\"!gdlib\">GD library</a> que admita formato JPEG)."
msgid "Color and image settings"
msgstr "Opciones de color e imagen"
msgid ""
"Configuration of the background, text colors and file format of the "
"image CAPTCHA."
msgstr ""
"Configuración de los colores de fondo y textos, y del formato del "
"documento con la imagen CAPTCHA."
msgid ""
"Enter the hexadecimal code for the background color (e.g. #FFF or "
"#FFCE90). When using the PNG file format with transparent background, "
"it is recommended to set this close to the underlying background "
"color."
msgstr ""
"Indique el valor hexadecimal del color de fondo; por ejemplo: #fff o "
"#ffce90. En el caso de usar el formato PNG con fondo transparente, se "
"recomienda indicar un color similar al color que tenga el fondo."
msgid ""
"Select the file format for the image. JPEG usually results in smaller "
"files, PNG allows tranparency."
msgstr ""
"Seleccione el formato de documento para la imagen. JPEG suele "
"proporcionar documentos más reducidos, mientras que PNG permite "
"transparencia."
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
msgid "PNG with transparent background"
msgstr "PNG con fondo transparente"
msgid "@level - no distortion"
msgstr "@level - Sin distorsión"
msgid "@level - low"
msgstr "@level - Poca"
msgid "@level - medium"
msgstr "@level - Media"
msgid "@level - high"
msgstr "@level - Alta"
msgid "No TrueType support"
msgstr "No soporta TrueType"
msgid ""
"The Image CAPTCHA module can not use TrueType fonts because your PHP "
"setup does not support it. You can only use a PHP built-in bitmap font "
"of fixed size."
msgstr ""
"El módulo Image CAPTCHA no puede usar fuentes TrueType porque su "
"configuración de PHP no lo soporta. Usted solo puede utilizar fuentes "
"de mapas de bits de PHP incorporadas de tamaño fijo."
msgid "Font preview of @font (@file)"
msgstr "Vista previa de la fuente @font (@file)"
msgid "Preview of built-in font"
msgstr "Vista previa de una fuente incorporada"
msgid "PHP built-in font: !font_preview"
msgstr "Fuente incorporada PHP: !font_preview"
msgid ""
"Select the fonts to use for the text in the image CAPTCHA. Apart from "
"the provided defaults, you can also use your own TrueType fonts "
"(filename extension .ttf) by putting them in %fonts_library_general or "
"%fonts_library_specific. You can also upload them to the \"files\" "
"directory of your site (%filesdir), e.g. with the \"Upload\" module, "
"but those fonts will not get a preview for security reasons."
msgstr ""
"Seleccione las fuentes a usar para el texto en la imagen CAPTCHA. "
"Además de las fuentes incorporadas predeterminadamente, usted puede "
"usar sus propias fuentes TrueType (nombrefichero extensión .ttf) "
"poniéndolas en %fonts_library_general o %fonts_library_specific. "
"También, usted puede subirlas al directorio \"files\" de su sitio "
"(%filesdir), ej. con el módulo \"Upload\", pero esas fuentes no "
"tendrán vista previa por razones de seguridad."
msgid "You need to select at least one font."
msgstr "Es necesario seleccionar al menos una fuente."
msgid "The following fonts are not readable: %fonts."
msgstr "Las siguientes fuentes no son legibles: %fonts."
msgid "Enter the characters shown in the image."
msgstr "Introduzca los caracteres mostrados en la imagen."
msgid "Font example"
msgstr "Ejemplo de fuente"
msgid "Image CAPTCHA requires GD library"
msgstr "La imagen CAPTCHA requiere la librería GD"
msgid ""
"Omit challenges on a form type once the user successfully responds to "
"a challenge on a form of that type."
msgstr ""
"Omitir preguntas de un tipo de formulario siempre que el usuario haya "
"sabido responder bien a una del mismo tipo de formulario."
msgid ""
"Omit challenges on all forms once the user successfully responds to "
"any challenge on the site."
msgstr ""
"Omitir preguntas de todos los formularios siempre que el usuario haya "
"sabido responder bien a una pregunta en cualquier parte del sitio."
msgid ""
"Define if challenges should be omitted during the rest of a session "
"once the user successfully responds to a challenge."
msgstr ""
"Define si las preguntas deben ser omitidas durante el resto de la "
"sesión, una vez que el usuario responde con éxito a una de ellas."
msgid "CAPTCHA placement caching"
msgstr "CAPTCHA colocación del almacenamiento en caché"
msgid ""
"For efficiency, the positions of the CAPTCHA elements in each of the "
"configured forms are cached. Most of the time, the structure of a form "
"does not change and it would be a waste to recalculate the positions "
"every time. Occasionally however, the form structure can change (e.g. "
"during site building) and flushing the CAPTCHA placement cache can be "
"required to fix the CAPTCHA placement."
msgstr ""
"Por razones de eficiencia, las posiciones de los elementos CAPTCHA en "
"cada uno de los formularios configurados se almacenan en caché. La "
"mayor parte de tiempo, la estructura de un formulario no cambia y una "
"pérdida de rendimiento recalcular las posiciones en cada ocasión. "
"Sin embargo, en ocasiones, la estructura del formulario puede cambiar "
"(por ejemplo durante la construcción del sitio) y vaciar la caché de "
"posicionamiento de CAPTCHA puede ser necesario para arreglar el "
"posicionamiento de CAPTCHA."
msgid "Flush the CAPTCHA placement cache"
msgstr "Vaciar la caché de posicionamiento de CAPTCHA"
msgid ""
"Note that the CAPTCHA module disables <a "
"href=\"!performance_admin\">page caching</a> of pages that include a "
"CAPTCHA challenge."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que el módulo CAPTCHA desactiva <a "
"href=\"!performance_admin\">el caché de página</a> de páginas que "
"incluyen preguntas CAPTCHA."
msgid "RTL support"
msgstr "Soporte para idiomas de derecha a izquierda (RTL)"
msgid ""
"Enable this option to render the code from right to left for right to "
"left languages."
msgstr ""
"Habilite esta opción para mostrar el código de derecha a izquierda "
"para lenguajes de derecha a izquierda."
