# Catalan translation of CAPTCHA (6.x-2.7)
# Copyright (c) 2016 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CAPTCHA (6.x-2.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-11 16:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Desa la configuració"
msgid "delete"
msgstr "suprimeix"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilita"
msgid "none"
msgstr "cap"
msgid "General settings"
msgstr "Paràmetres generals"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Form ID"
msgstr "Form ID"
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"
msgid "Text color"
msgstr "Color del text"
msgid "Unsupported database."
msgstr "Base de dades no compatible"
msgid "normal"
msgstr "normal"
msgid "Code length"
msgstr "Longitud del codi"
msgid "Font size"
msgstr "Mida del tipus de lletra"
msgid "Spam control"
msgstr "Control de brossa o spam"
msgid "Characters to use in the code"
msgstr "Caràcters que s'utilitzaran en el codi"
msgid "The list of characters to use should not contain spaces."
msgstr "La llista de caràcters que s'utilitzaran no pot contenir espais."
msgid "Math question"
msgstr "Pregunta matemàtica"
msgid ""
"Encountered an illegal byte while splitting an utf8 string in "
"characters."
msgstr ""
"S'ha trobat un byte il·legal mentre es dividia una cadena utf8 en "
"caràcters."
msgid "For language %lang_name (code %lang_code)"
msgstr "Per a la llengua: %lang_name (codi %lang_code)"
msgid "change"
msgstr "canvi"
msgid "revert"
msgstr "reverteix"
msgid "disable"
msgstr "inhabilita"
msgid "low"
msgstr "baixa"
msgid "high"
msgstr "alta"
msgid "Display on separate page"
msgstr "Mostra'l en una pàgina a banda"
msgid "Add CAPTCHA administration links to forms"
msgstr "Afegir enllaços d'amdinistració CAPTCHA als formularis"
msgid "administer CAPTCHA settings"
msgstr "Administra les configuracions de CAPTCHA"
msgid "Challenge description"
msgstr "Descripció del desafiament"
msgid "Persistence"
msgstr "Persistència"
msgid "Always add a challenge."
msgstr "Afegeix sempre un repte"
msgid "Log wrong responses"
msgstr "Registra les respostes incorrectes"
msgid "Report information about wrong responses to the !log."
msgstr "Reportar informació sobre les respostes incorrectes a !log."
msgid "log"
msgstr "registre"
msgid "The CAPTCHA settings were saved."
msgstr "La configuració del CAPTCHA ha estat desada."
msgid "The Drupal form_id of the form to add the CAPTCHA to."
msgstr "El form_id del formulari on cal afegir el CAPTCHA."
msgid "Challenge type"
msgstr "Tipus de repte"
msgid "The CAPTCHA type to use for this form"
msgstr "El tipus de  CAPTCHA que s'usarà en aquest formulari"
msgid "Illegal form_id"
msgstr "form_id no vàlid"
msgid "Saved CAPTCHA point settings."
msgstr "Opcions del punt de CAPTCHA desades."
msgid "Are you sure you want to delete the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar el CAPTCHA amb form_id %form_id?"
msgid "Are you sure you want to disable the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr "Esteu segur que voleu desactivar el CAPTCHA amb form_id %form_id?"
msgid "Deleted CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "CAPTCHA esborrat per al formulari %form_id."
msgid "Disabled CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "CAPTCHA desactivat per al formulari %form_id."
msgid ""
"This page gives an overview of all available challenge types, "
"generated with their current settings."
msgstr ""
"Aquesta pàgina mostra un resum de totsels tipus de proposta "
"disponibles, generades amb els seus paràmetres de configuració."
msgid "Challenge \"%challenge\" by module \"%module\""
msgstr "Repte \"%challenge\" pel mòdul \"%module\""
msgid "10 more examples of this challenge."
msgstr "10 exemples més d'aquest repte."
msgid ""
"\"CAPTCHA\" is an acronym for \"Completely Automated Public Turing "
"test to tell Computers and Humans Apart\". It is typically a "
"challenge-response test to determine whether the user is human. The "
"CAPTCHA module is a tool to fight automated submission by malicious "
"users (spamming) of for example comments forms, user registration "
"forms, guestbook forms, etc. You can extend the desired forms with an "
"additional challenge, which should be easy for a human to solve "
"correctly, but hard enough to keep automated scripts and spam bots "
"out."
msgstr ""
"\"CAPTCHA\" es un acrònim de \"Completely Automated Public Turing "
"test to tell Computers and Humans Apart\". Normalment és un repte o "
"test per determinar que l'usuari és un humà. El mòdul CAPTCHA és "
"una eina per lluitar contra els enviaments automàtics d'usuaris "
"maliciosos (spamming), per exemple, als formularis de comentaris, als "
"formularis de registre d'usuaris, als llibres de visites, etc. Podeu "
"ampliar els formularis que desitgeu amb un repte que hauria de ser "
"senzill de resoldre correctament per un humà però suficientment "
"difícil per controlar pels scripts i robots automatitzats."
msgid ""
"Note that the CAPTCHA module interacts with page caching (see <a "
"href=\"!performancesettings\">performance settings</a>). Because the "
"challenge should be unique for each generated form, the caching of the "
"page it appears on is prevented. Make sure that these forms do not "
"appear on too many pages or you will lose much caching efficiency. For "
"example, if you put a CAPTCHA on the user login block, which typically "
"appears on each page for anonymous visitors, caching will practically "
"be disabled. The comment submission forms are another example. In this "
"case you should set the \"%commentlocation\" to \"%separatepage\" in "
"the comment settings of the relevant <a href=\"!contenttypes\">content "
"types</a> for better caching efficiency."
msgstr ""
"Noteu que el mòdul CAPTCHA interactua amb la memòria cau de pàgines "
"(vegeu <a href=\"!performancesettings\">ajustaments de rendiment</a>). "
"Com que el repte ha de ser únic per a cada formulari generat, la "
"memòria cau de la pàgina on apareix està bloquejada. Assegureu-vos "
"que aquests formularis no apareixen en massa pàgines o perdreu molt "
"en l'eficiència de la memòria cau. Per exemple, si poseu un CAPTCHA "
"al bloc d'accés d'usuari, que acostuma a aparèixer a totes les "
"pàgines dels visitants anònims, la memòria cau estarà "
"pràcticament deshabilitada. Els formularis per deixar comentaris són "
"un altre exemple. En aquest cas hauríeu de configurar la "
"\"%commentlocation\" a \"%separatepage\" als ajustaments de comentaris "
"dels <a href=\"!contenttypes\">tipus de contingut</a> rellevants per "
"millorar l'eficiència de la memòria cau."
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "Ubicació del formulari de tramesa de comentaris"
msgid "CAPTCHA is a trademark of Carnegie Mellon University."
msgstr "CAPTCHA és una marca registrada de la Universitat de Carnegie Mellon."
msgid ""
"A CAPTCHA can be added to virtually each Drupal form. Some default "
"forms are already provided in the form list, but arbitrary forms can "
"be easily added and managed when the option \"%adminlinks\" is "
"enabled."
msgstr ""
"Es pot afegir un CAPTCHA a virtualment qualsevol formulari de Drupal. "
"Alguns formularis ja apareixen per defecte a la llista de formularis, "
"però qualsevol altre formulari es pot afegir fàcilment per ser "
"gestionat quan la opció \"%adminlinks\" està activada."
msgid ""
"Users with the \"%skipcaptcha\" <a href=\"@perm\">permission</a> won't "
"be offered a challenge. Be sure to grant this permission to the "
"trusted users (e.g. site administrators). If you want to test a "
"protected form, be sure to do it as a user without the "
"\"%skipcaptcha\" permission (e.g. as anonymous user)."
msgstr ""
"Als usuaris amb <a href=\"@perm\">permisos</a> \"%skipcaptcha\" no els "
"hi apareixerà el repte. Estigueu segur de donar aquests permisos "
"només a usuaris de confiança (p.ex.: administradors del lloc web). "
"Si voleu provar un formulari protegit, estigueu segur de fer-ho amb un "
"usuari sense permisos \"%skipcaptcha\" (p.ex.: usuari anònim)."
msgid "skip CAPTCHA"
msgstr "omet el CAPTCHA"
msgid ""
"This question is for testing whether you are a human visitor and to "
"prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Aquesta pregunta és per comprovar que sou un visitant humà i "
"prevenir els enviaments automàtics de correu brossa."
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Untrusted users will see a CAPTCHA here (!settings)."
msgstr "Els usuaris no confiables veuran un CAPTCHA aquí (!settings)."
msgid "general CAPTCHA settings"
msgstr "configuració general CAPTCHA"
msgid "Enabled challenge"
msgstr "Habilita el repte"
msgid "\"@type\" by module \"@module\" (!change, !disable)"
msgstr "\"@type\" del mòdul \"@module\" (!change, !disable)"
msgid "Place a CAPTCHA here for untrusted users."
msgstr "Col·loca el CAPTCHA aquí per  a usuaris no confiables."
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "La resposta que heu introduït per al CAPTCHA és incorrecta."
msgid ""
"Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, "
"enter 4."
msgstr ""
"Resol aquest problema matemàtic simple i escriu el resultat. Ex. per "
"1+3, escriu 4."
msgid "@x + @y = "
msgstr "@x + @y = "
msgid ""
"%form_id post blocked by CAPTCHA module: challenge \"%challenge\" (by "
"module \"%module\"), user answered \"%response\", but the solution was "
"\"%solution\"."
msgstr ""
"L'enviament %form_id està bloquejat pel mòdul CAPTCHA: A la proposta "
"\"%challenge\" (pel mòdul \"%module\") l'usuari ha respost "
"\"%response\" però la solució correcta era \"%solution\"."
msgid "Administer how and where CAPTCHAs are used."
msgstr "Administrar com i on és usat el CAPTCHA."
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
msgid "An overview of the available challenge types with examples."
msgstr "Un resum dels tipus de propostes disponibles amb exemples."
msgid ""
"You can now <a href=\"!captcha_admin\">configure the CAPTCHA "
"module</a> for your site."
msgstr ""
"Podeu <a href=\"%21captcha_admin\">configurar ara el mòdul "
"CAPTCHA</a> per al vostre web."
msgid "Base CAPTCHA module for adding challenges to arbitrary forms."
msgstr "Mòdul CAPTCHA bàsic per afegir propostes a formularis arbitraris."
msgid "Code settings"
msgstr "Paràmetres del codi"
msgid ""
"The code length influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"La longitud del codi influeix en la mida de la imatge. Tingueu en "
"compte que valors més grans impliquen un us més intensiu de la CPU "
"per generar les imatges."
msgid "Font settings"
msgstr "Configuració del tipus de lletra"
msgid "tiny"
msgstr "minúscul"
msgid "small"
msgstr "petit"
msgid "large"
msgstr "gran"
msgid ""
"The font size influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"La mida del tipus de lletra afecta la mida de la imatge. Tingueu en "
"compte que valors més gran implicaran un ús més intensiu de CPU a "
"l'hora de generar la imatge."
msgid "Character spacing"
msgstr "Espaiat entre caràcters"
msgid ""
"Define the average spacing between characters. Note that larger values "
"make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Definiu l'espaiat entre caràcters. Tingueu en compte que valors més "
"grans implicaran un ús més intensiu del la CPU a l'hora de generar "
"la imatge."
msgid "Enter the hexadecimal code for the text color (e.g. #000 or #004283)."
msgstr ""
"Entra el codi hexadecimal del color del text (per exemple #000 o "
"#004283)."
msgid "Additional variation of text color"
msgstr "Variació addicional del color del text"
msgid "moderate"
msgstr "moderat"
msgid "very high"
msgstr "molt alt"
msgid ""
"The different characters will have randomized colors in the specified "
"range around the text color."
msgstr ""
"Els diversos caràcters tindran colors aleatoris dins del rang "
"especificat al voltant del color de text."
msgid "Distortion and noise"
msgstr "Distorsió i soroll"
msgid ""
"With these settings you can control the degree of obfuscation by "
"distortion and added noise. Do not exaggerate the obfuscation and "
"assure that the code in the image is reasonably readable. For example, "
"do not combine high levels of distortion and noise."
msgstr ""
"Amb aquests paràmetres podeu controlar el grau d'emmascarament per "
"distorsió i per soroll afegit. No exagereu l'emmascarament i "
"assegureu-vos que el text dins de la imatge és mínimament legible. "
"Per exemple, no combineu nivells alts de distorsió i de soroll."
msgid "Distortion level"
msgstr "Nivell de distorsió"
msgid "severe"
msgstr "molt alt"
msgid "Set the degree of wave distortion in the image."
msgstr "Fixeu el grau de l'ona de distorsió de la imatge."
msgid "Smooth distortion"
msgstr "Distorsió suau"
msgid "This option adds randomly colored point noise."
msgstr "Aquesta opció afegeix soroll de punts acolorits aleatòriament."
msgid "Add line noise"
msgstr "Afegiu soroll de línia"
msgid "This option enables lines randomly drawn on top of the text code."
msgstr "Aquesta opció afegeix línies aleatòries per sobre del codi."
msgid "Noise level"
msgstr "Nivell de soroll"
msgid "Background color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr "El color de fons no té un valor hexadecimal vàlid."
msgid "Text color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr "El color del text no té un valor hexadecimal vàlid."
msgid ""
"Generation of image CAPTCHA failed. Check your image CAPTCHA "
"configuration and especially the used font."
msgstr ""
"La generació de la imatge CAPTCHA ha fallat. Reviseu la configuració "
"de les imatges CAPTCHA i especialment el tipus de lletra utilitzada."
msgid "Image CAPTCHA"
msgstr "Imatge CAPTCHA"
msgid "What code is in the image?"
msgstr "Quin codi hi ha a la imatge?"
msgid "Provides an image based CAPTCHA."
msgstr "Proporciona un CAPTCHA basat en una imatge."
msgid "File format"
msgstr "Format del fitxer"
msgid "Add salt and pepper noise"
msgstr "Afegeix sorol de sal i pebre"
msgid "default challenge type"
msgstr "tipus de desafiament per defecte"
msgid "@type (from module @module)"
msgstr "@type (del mòdul @module)"
msgid "Form protection"
msgstr "Protecció del formulari"
msgid ""
"Select the challenge type you want for each of the listed forms "
"(identified by their so called <em>form_id</em>'s). You can easily add "
"arbitrary forms with textfield at the bottom of the table or with the "
"help of the '%CAPTCHA_admin_links' option below."
msgstr ""
"Seleccioneu el tipus de desafiament que voleu per cadascun dels "
"formularis llistats (que s'identifiquen pel seu <em>form_id</em>). "
"Podeu afegir fàcilment formularis arbitraris amb un camp de text al "
"final de la taula o amb l'ajuda de l'opció '%CAPTCHA_admin_links' de "
"més avall."
msgid "Default challenge type"
msgstr "Tipus de desafiament per defecte"
msgid ""
"Select the default challenge type for CAPTCHAs. This can be overriden "
"for each form if desired."
msgstr ""
"Seleccioneu el tipus de desafiament CAPTCHA per defecte. Això es pot "
"substituir per cada formulari si es desitja."
msgid ""
"Allow CAPTCHAs and CAPTCHA administration links on administrative "
"pages"
msgstr ""
"Permet els CAPTCHA i els enllaços d'administració dels CAPTCHA a les "
"pàgines d'administració"
msgid "Add a description to the CAPTCHA"
msgstr "Afegeix una descripció al CAPTCHA"
msgid ""
"Add a configurable description to explain the purpose of the CAPTCHA "
"to the visitor."
msgstr ""
"Afegeix una descripció configurable per explicar els propòsit del "
"CAPTCHA al visitant."
msgid "CAPTCHA description"
msgstr "Descripció del CAPTCHA"
msgid ""
"Configurable description of the CAPTCHA. An empty entry will reset the "
"description."
msgstr ""
"Descripció configurable del CAPTCHA. Si es deixa en blanc, es "
"restaurarà la descripció."
msgid "Default CAPTCHA validation"
msgstr "Validació CAPTCHA per defecte"
msgid ""
"Case sensitive validation: the response has to exactly match the "
"solution."
msgstr ""
"Validació amb distinció entre majúscules i minúscules: la resposta "
"no ha encaixat exactament amb la solució."
msgid "Added CAPTCHA point."
msgstr "S'ha afegit un punt CAPTCHA."
msgid "Reset of CAPTCHA description."
msgstr "Reinicia la descripció del CAPTCHA."
msgid "CAPTCHA: challenge \"@type\" enabled"
msgstr "CAPTCHA: repte \"@type\" habilitat"
msgid "wide"
msgstr "ample"
msgid "extra wide"
msgstr "amplada extra"
msgid ""
"This option makes it easy to manage CAPTCHA settings on forms. When "
"enabled, users with the \"%admincaptcha\" permission will see a "
"fieldset with CAPTCHA administration links on all forms, except on "
"administrative pages."
msgstr ""
"Aquesta opció fa més fàcil gestionar les preferències CAPTCHA als "
"formularis. Quan està habilitada, els usuaris amb el permís "
"\"%admincaptcha\" veuran un camp amb els enllaços d'administració "
"CAPTCHA a tots els formularis, excepte a les pàgines "
"d'administració."
msgid "PNG with transparent background"
msgstr "PNG amb fons transparent"
msgid "@level - no distortion"
msgstr "@level - sense distorsió"
msgid "@level - low"
msgstr "@level - baox"
msgid "@level - medium"
msgstr "@level - mitjà"
msgid "@level - high"
msgstr "@level - alt"
msgid "You need to select at least one font."
msgstr "Heu de seleccionar com a mínim una font."
msgid "Enter the characters shown in the image."
msgstr "Introduïu els caràcters que es mostren a la imatge."
msgid "Font example"
msgstr "Exemple de font"
