# Ukrainian translation of CAPTCHA (6.x-2.3-rc2)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CAPTCHA (6.x-2.3-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-19 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти налаштування"
msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgid "Operations"
msgstr "Дії"
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнено"
msgid "none"
msgstr "нічого"
msgid "General settings"
msgstr "Загальні налаштування"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Form ID"
msgstr "Ідентифікатор форми"
msgid "Example"
msgstr "Приклад"
msgid "Background color"
msgstr "Колір тла"
msgid "Text color"
msgstr "Колір тексту"
msgid "Unsupported database."
msgstr "База даних не підтримується!"
msgid "normal"
msgstr "звичайний"
msgid "Code length"
msgstr "Довжина коду"
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифта"
msgid "Spam control"
msgstr "Контроль спаму"
msgid "Characters to use in the code"
msgstr "Символи для використання в коді"
msgid "The list of characters to use should not contain spaces."
msgstr ""
"Список символів не повинен містити "
"пропусків"
msgid "Math question"
msgstr "Математичне завдання"
msgid ""
"Encountered an illegal byte while splitting an utf8 string in "
"characters."
msgstr ""
"Трапився неправильний байт при "
"розділенні utf8 строки в символи"
msgid "For language %lang_name (code %lang_code)"
msgstr "Для мови %lang_name ( код %lang_code )"
msgid "change"
msgstr "зміна"
msgid "disable"
msgstr "вимкнути"
msgid "low"
msgstr "низько"
msgid "medium"
msgstr "середній"
msgid "high"
msgstr "високо"
msgid "Display on separate page"
msgstr "Показувати на окремій сторінці"
msgid "Add CAPTCHA administration links to forms"
msgstr ""
"Додати CAPTCHA адміністративні посилання "
"до форм"
msgid "administer CAPTCHA settings"
msgstr "керування параметрами CAPTCHA"
msgid "Challenge description"
msgstr "Опис типу капчі"
msgid "Persistence"
msgstr "Стійкість"
msgid "Always add a challenge."
msgstr "Завжди вмикати капчу"
msgid "Log wrong responses"
msgstr "Логувати неправильні відповіді"
msgid "Report information about wrong responses to the !log."
msgstr ""
"Записувати інформацію про "
"неправильні відповіді в !log"
msgid "log"
msgstr "журнал"
msgid "The CAPTCHA settings were saved."
msgstr "Параметри капчі було збережено"
msgid "The Drupal form_id of the form to add the CAPTCHA to."
msgstr ""
"Ідентифікатор форми form_id Друпала, до "
"якого застосувати капчу"
msgid "Challenge type"
msgstr "Тип CAPTCHA"
msgid "The CAPTCHA type to use for this form"
msgstr ""
"Тип CAPTCHA для використання в даній "
"формі"
msgid "Illegal form_id"
msgstr "Некоректний form_id"
msgid "Saved CAPTCHA point settings."
msgstr "Збережено параметри балів капчі"
msgid "Are you sure you want to delete the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr ""
"Ви впевнені щодо видалення капчі для "
"ідентифікатора форми form_id = %form_id ?"
msgid "Are you sure you want to disable the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr ""
"Ви впевнені щодо вимкнення капчі для "
"ідентифікатора форми form_id = %form_id ?"
msgid "Deleted CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "Видалено капчу для форми %form_id."
msgid "Disabled CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "Вимкнено капчу для форми %form_id."
msgid ""
"This page gives an overview of all available challenge types, "
"generated with their current settings."
msgstr ""
"Ця сторінка надає опис всіх доступних "
"типів капчі, згенерованих теперішніми "
"параметрами."
msgid "Challenge \"%challenge\" by module \"%module\""
msgstr "Капча \"%challenge\" модуля \"%module\""
msgid "10 more examples of this challenge."
msgstr "Ще 10 прикладів даного типу капчі"
msgid ""
"\"CAPTCHA\" is an acronym for \"Completely Automated Public Turing "
"test to tell Computers and Humans Apart\". It is typically a "
"challenge-response test to determine whether the user is human. The "
"CAPTCHA module is a tool to fight automated submission by malicious "
"users (spamming) of for example comments forms, user registration "
"forms, guestbook forms, etc. You can extend the desired forms with an "
"additional challenge, which should be easy for a human to solve "
"correctly, but hard enough to keep automated scripts and spam bots "
"out."
msgstr ""
"CAPTCHA (англ. «completely automated public turing test to tell "
"computers and humans apart» — повністю "
"автоматизований публічний тест "
"Тюринга для розрізнення комп'ютерів і "
"людей) — торгова марка Університет "
"Карнегі — Меллона, комп'ютерний тест, "
"який використовується для того, щоб "
"визначити, хто використовує систему — "
"людина чи комп'ютер. Термін з'явився в "
"2000 році."
msgid ""
"Note that the CAPTCHA module interacts with page caching (see <a "
"href=\"!performancesettings\">performance settings</a>). Because the "
"challenge should be unique for each generated form, the caching of the "
"page it appears on is prevented. Make sure that these forms do not "
"appear on too many pages or you will lose much caching efficiency. For "
"example, if you put a CAPTCHA on the user login block, which typically "
"appears on each page for anonymous visitors, caching will practically "
"be disabled. The comment submission forms are another example. In this "
"case you should set the \"%commentlocation\" to \"%separatepage\" in "
"the comment settings of the relevant <a href=\"!contenttypes\">content "
"types</a> for better caching efficiency."
msgstr ""
"Занотуйте, що модуль CAPTCHA взаємодіє з "
"кешуванням сторінок (див. <a "
"href=\"!performancesettings\">ефективність</a>). У "
"зв'язку з тим, що перевірка унікальна "
"для кожної згенерованої форми, "
"кешування запобігається для сторінок "
"з такими формами. Перевірте, чи не "
"з'являються такі форми на великій "
"кількості сторінок щоб запобігти "
"значній втраті ефективності "
"кешування. Наприклад, якщо Ви "
"розмістите CAPTCHA в блоці входу "
"користувача, котрий типово "
"розміщується на кожній сторінці для "
"анонімних відвідувачів, кешування "
"практично буде непрацеспроможним. "
"Інший приклад - форма відправлення "
"коментарів. У цьому випадку Ви маєте "
"змінити \"%commentlocation\" на \"%separatepage\" в "
"налаштуваннях параметрів коментарів "
"<a href=\"!contenttypes\">типи контенту</a> для "
"збільшення ефективності кешування."
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "Розміщення форми подання коментаря"
msgid "CAPTCHA is a trademark of Carnegie Mellon University."
msgstr "CAPTCHA is a trademark of Carnegie Mellon University."
msgid ""
"A CAPTCHA can be added to virtually each Drupal form. Some default "
"forms are already provided in the form list, but arbitrary forms can "
"be easily added and managed when the option \"%adminlinks\" is "
"enabled."
msgstr ""
"Віртуально CAPTCHA може бути додана до "
"кожної форми Drupal. Деякі форми типово "
"містяться в переліку форм, довільні "
"форми можна легко додати та керувати "
"ними якщо опція \"%adminlinks\" увімкнена."
msgid ""
"Users with the \"%skipcaptcha\" <a href=\"@perm\">permission</a> won't "
"be offered a challenge. Be sure to grant this permission to the "
"trusted users (e.g. site administrators). If you want to test a "
"protected form, be sure to do it as a user without the "
"\"%skipcaptcha\" permission (e.g. as anonymous user)."
msgstr ""
"Користувачі з <a "
"href=\"@perm\">повноваженнями</a> \"%skipcaptcha\" не "
"будуть проходити перевірку. "
"Упевніться, що надали ці повноваження "
"довіреним користувачам (таким як "
"адміністратори сайту). Якщо Ви бажаєте "
"протестувати захищену форму, "
"упевніться, що робите це як користувач "
"без повноважень \"%skipcaptcha\" (наприклад "
"як анонімний користувач)."
msgid "skip CAPTCHA"
msgstr "обхід капчі"
msgid ""
"This question is for testing whether you are a human visitor and to "
"prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Дайте відповідь на це запитання, щоб "
"ми знали що ви людина, а не тупий робот "
")."
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Untrusted users will see a CAPTCHA here (!settings)."
msgstr ""
"Неблагонадійні користувачі побачать "
"тут CAPTCHA (!settings)."
msgid "general CAPTCHA settings"
msgstr "головні параметри капчі"
msgid "Enabled challenge"
msgstr "Ввімкнена капча"
msgid "\"@type\" by module \"@module\" (!change, !disable)"
msgstr "\"@type\" модулем \"@module\" (!change, !disable)"
msgid "Place a CAPTCHA here for untrusted users."
msgstr ""
"Вставляти Капчу тут для недовірених "
"користувачів"
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr ""
"ВІдповідь, введена вами для Капчі - "
"некоректна"
msgid ""
"Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, "
"enter 4."
msgstr ""
"Розв'яжіть цю просту задачку і введіть "
"відповідь. Наприклад, для 1+3 введіть 4."
msgid "@x + @y = "
msgstr "@x + @y = "
msgid ""
"%form_id post blocked by CAPTCHA module: challenge \"%challenge\" (by "
"module \"%module\"), user answered \"%response\", but the solution was "
"\"%solution\"."
msgstr ""
"Модулем CAPTCHA заблоковане відправлення "
"форми %form_id: перевірка \"%challenge\" (в "
"модулі  \"%module\"), користувач відповів "
"\"%response\", але вирішенням є \"%solution\"."
msgid "Administer how and where CAPTCHAs are used."
msgstr "Керування використанням Капчі"
msgid "Examples"
msgstr "Приклади"
msgid "An overview of the available challenge types with examples."
msgstr ""
"Огляд доступних видів тестів із "
"прикладами."
msgid ""
"You can now <a href=\"!captcha_admin\">configure the CAPTCHA "
"module</a> for your site."
msgstr ""
"Зараз Ви можете <a "
"href=\"!captcha_admin\">налаштувати модуль "
"CAPTCHA</a> для Вашого сайту."
msgid "Base CAPTCHA module for adding challenges to arbitrary forms."
msgstr ""
"Модуль CAPTCHA для використання в різних "
"формах."
msgid "Code settings"
msgstr "Параметри коду"
msgid ""
"The code length influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Довжина коду впливає на розміри "
"зображення. Майте на увазі, що чим "
"більше довжина коду, тем сильніше "
"завантажується процесор сервера при "
"генерації зображення."
msgid "Font settings"
msgstr "Налаштування шрифтів"
msgid "tiny"
msgstr "дрібний"
msgid "small"
msgstr "малий"
msgid "large"
msgstr "великий"
msgid ""
"The font size influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Розмір шрифту впливає на розмір "
"изодражения. Помніть, що більші "
"значення вимагають більшого "
"завантаження процесора для створення "
"картинки."
msgid "Character spacing"
msgstr "Пропуски між символами"
msgid ""
"Define the average spacing between characters. Note that larger values "
"make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Відстань між символами (у середньому). "
"Майте на увазі, що чим більше значення, "
"тим більше навантаження на процесор "
"сервера при генерації капчі."
msgid "Enter the hexadecimal code for the text color (e.g. #000 or #004283)."
msgstr ""
"Уведіть шіснадцятковий код для "
"кольору тексту (наприклад #000 або #004283)."
msgid "Additional variation of text color"
msgstr "Додаткові варіанти кольорів тексту"
msgid "moderate"
msgstr "керувати"
msgid "very high"
msgstr "дуже високо"
msgid ""
"The different characters will have randomized colors in the specified "
"range around the text color."
msgstr ""
"Кожний символ буде мати унікальний "
"колір із заданого діапазону."
msgid "Distortion and noise"
msgstr "Розмивання та шум"
msgid ""
"With these settings you can control the degree of obfuscation by "
"distortion and added noise. Do not exaggerate the obfuscation and "
"assure that the code in the image is reasonably readable. For example, "
"do not combine high levels of distortion and noise."
msgstr ""
"За допомогою даних настроювань ви "
"можете контролювати  рівень внесених "
"викривлень і шуму. Не збільшуйте "
"викривлення надміру — зображення "
"повинне залишатися читабельним. "
"Приміром, не варто використовувати "
"одночасно високі рівні викривлень і "
"шуму."
msgid "Distortion level"
msgstr "Рівень викривлень"
msgid "severe"
msgstr "середньо"
msgid "Set the degree of wave distortion in the image."
msgstr ""
"Встановити процент хвильового "
"розмивання картинки"
msgid "Smooth distortion"
msgstr "М'яке розмивання"
msgid "This option adds randomly colored point noise."
msgstr ""
"Цей параметр додає випадкові "
"кольорові точки шуму"
msgid "Add line noise"
msgstr "Додати лінійний шум"
msgid "This option enables lines randomly drawn on top of the text code."
msgstr ""
"Цей параметр вмикає лінії, випадково "
"намальовані поверх тексту"
msgid "Noise level"
msgstr "Рівень шуму"
msgid "Background color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr ""
"Колір фону має неправильне "
"шіснадцяткове значення"
msgid "Text color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr ""
"Колір тексту має неправильне "
"шіснадцяткове значення"
msgid ""
"Generation of image CAPTCHA failed. Check your image CAPTCHA "
"configuration and especially the used font."
msgstr ""
"Неможливо згенерувати "
"капча-зображення. Перевірте "
"конфігурацію модуля CAPTCHA, і особливо "
"використовуваний шрифт."
msgid "Image CAPTCHA"
msgstr "Фото Капча"
msgid "What code is in the image?"
msgstr "Які символи ви бачите на малюнку?"
msgid "Provides an image based CAPTCHA."
msgstr "Надає фото капчу"
msgid "File format"
msgstr "Формат файлу"
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
msgid ""
"This option enables bilinear interpolation of the distortion which "
"makes the image look smoother, but it is more CPU intensive."
msgstr ""
"Ця опція вмикає білінійну "
"інтерполяцію дисторсії, що робить "
"зображення більш замиленим, але при "
"цьому інтенсивніше використовується "
"процесор."
msgid "Add salt and pepper noise"
msgstr "Додати шуми «salt and pepper»"
msgid ""
"The image CAPTCHA is a popular challenge where a random textual code "
"is obfuscated in an image. The image is generated on the fly for each "
"request, which is rather CPU intensive for the server. Be careful with "
"the size and computation related settings."
msgstr ""
"Фото CAPTCHA - популярний тип перевірки, "
"при якім довільний текст виводиться "
"на зображенні з викривленнями. "
"Зображення генерується на лету для "
"кожного запиту, що підвищує "
"навантаження на процесор сервера. "
"Будьте обережні при настроюванні й "
"завданні значень."
msgid "default challenge type"
msgstr "тип перевірки Базово"
msgid "@type (from module @module)"
msgstr "@type (з модуля @module)"
msgid "Form protection"
msgstr "Захист форми"
msgid ""
"Select the challenge type you want for each of the listed forms "
"(identified by their so called <em>form_id</em>'s). You can easily add "
"arbitrary forms with textfield at the bottom of the table or with the "
"help of the '%CAPTCHA_admin_links' option below."
msgstr ""
"Оберіть тип перевірки, кортий ви "
"бажаєте, для кожної форми з переліку "
"(ідентифікованих за <em>form_id</em>). Ви "
"легко можете додати перевірку до "
"буд-якої форми з textfield знизу переліку "
"або за допомогою опції '%CAPTCHA_admin_links', що "
"знаходиться нижче."
msgid "Default challenge type"
msgstr "Тип перевірки базово"
msgid ""
"Select the default challenge type for CAPTCHAs. This can be overriden "
"for each form if desired."
msgstr ""
"Оберіть базовий тип перевірки для "
"CAPTCHA. Якщо потрібно, може бути змінено "
"для кожної форми."
msgid ""
"Allow CAPTCHAs and CAPTCHA administration links on administrative "
"pages"
msgstr ""
"Дозволити адміністративні посилання "
"CAPTCHA на адміністративних сторінках"
msgid ""
"This option makes it possible to add CAPTCHAs to forms on "
"administrative pages. CAPTCHAs are disabled by default on "
"administrative pages (which shouldn't be accessible to untrusted users "
"normally) to avoid the related overhead. In some situations, e.g. in "
"the case of demo sites, it can be usefull to allow CAPTCHAs on "
"administrative pages."
msgstr ""
"Ця опція робить можливим додавання "
"CAPTCHA до форм на адміністративних "
"сторінках. Базово на адміністративних "
"сторінках CAPTCHA вимкнена (такі сторінки "
"зазвичай недоступні для користувачів, "
"котрим не довіряють) з метою уникнення "
"зайвого навантаження. В деяких "
"ситуаціях (наприклад на "
"демонстраційних сайтах) увімкнути "
"CAPTCHA на адміністративних сторінках "
"буде чудово."
msgid "Add a description to the CAPTCHA"
msgstr "Додати опис до CAPTCHA"
msgid ""
"Add a configurable description to explain the purpose of the CAPTCHA "
"to the visitor."
msgstr ""
"Додати, що настроюється опис для "
"пояснення мети CAPTCHA відвідувачеві."
msgid "CAPTCHA description"
msgstr "Опис CAPTCHA"
msgid ""
"Configurable description of the CAPTCHA. An empty entry will reset the "
"description."
msgstr ""
"Налаштування опису CAPTCHA. Пусте поле "
"вимкне опис."
msgid "Default CAPTCHA validation"
msgstr "Перевірка CAPTCHA базове."
msgid ""
"Define how the response should be processed by default. Note that the "
"modules that provide the actual challenges can override or ignore "
"this."
msgstr ""
"Визначає типову обробку відповіді. "
"Занотуйте, що модулі, котрі виконують "
"актуальні виклики, можуть замінити "
"або проігнорувати це."
msgid ""
"Case sensitive validation: the response has to exactly match the "
"solution."
msgstr ""
"Перевірка чутлива до регістру: "
"відповідь повинен у точності "
"відповідати завданню."
msgid "Case insensitive validation: lowercase/uppercase errors are ignored."
msgstr ""
"Перевірка нечутлива до регістру: "
"помилки Верхнього/Нижнього регістру "
"ігноруються."
msgid "Added CAPTCHA point."
msgstr "Додана CAPTCHA."
msgid "Reset of CAPTCHA description for language %language."
msgstr "Скинути CAPTCHA опис для %language мови."
msgid "Reset of CAPTCHA description."
msgstr "Скинути опис CAPTCHA."
msgid ""
"Failed to set a CAPTCHA type for form %form_id: could not interpret "
"value \"@captcha_type\""
msgstr ""
"Збій при зміні типу CAPTCHA для форми "
"%form_id: неможливо інтерпретувати "
"значення \"@captcha_type\""
msgid "CAPTCHA: challenge \"@type\" enabled"
msgstr "CAPTCHA: перевірка \"@type\" задіяна"
msgid "This is a pre-solved, non-blocking example of this challenge."
msgstr ""
"Це заздалегідь вирішений, неблокуючий "
"приклад цієї перевірки."
msgid "CAPTCHA: no challenge enabled"
msgstr "CAPTCHA: тест не включений"
msgid "Test one two three"
msgstr "Тест Раз-Два-Три"
msgid "Already 1 blocked form submission"
msgid_plural "Already @count blocked form submissions"
msgstr[0] ""
"Вже заблоковано одне відправлення "
"форми"
msgstr[1] "Вже заблоковано @count відправлень форми"
msgstr[2] "Вже заблоковано @count відправлень форми"
msgid "CAPTCHA point administration"
msgstr "керування CAPTCHA"
msgid "Presolved image CAPTCHA example, generated with the current settings."
msgstr ""
"Приклад фото CAPTCHA, створеної з "
"поточними настроюваннями."
msgid "extra large"
msgstr "понад-великий"
msgid "tight"
msgstr "вузький"
msgid "wide"
msgstr "широкий"
msgid "extra wide"
msgstr "понад-широкий"
msgid ""
"This option makes it easy to manage CAPTCHA settings on forms. When "
"enabled, users with the \"%admincaptcha\" permission will see a "
"fieldset with CAPTCHA administration links on all forms, except on "
"administrative pages."
msgstr ""
"Ця опція спрощує керування "
"налаштуваннями CAPTCHA для форм. "
"Користувачі з повноваженнями "
"\"%admincaptcha\" будуть бачити перелік полів "
"з адміністративними посиланнями CAPTCHA "
"на всіх формах (за виключенням "
"адміністративних сторінок) коли вона "
"активована."
msgid ""
"The built-in font only supports Latin2 characters. Only use \"a\" to "
"\"z\" and numbers."
msgstr ""
"Вбудований шрифт підтримує символи "
"тільки з набору Latin2. Використовуйте "
"тільки літери від \"a\" до \"z\" та цифри."
msgid ""
"CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site "
"administrator if this problem persists."
msgstr ""
"Помилка перевірки CAPTCHA: невідомий "
"ідентифікатор сесії CAPTCHA. Якщо ця "
"проблема зберігається, зв'яжіться з "
"адміністратором сайту."
msgid "CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID (%csid)."
msgstr ""
"Помилка перевірки CAPTCHA: невідомий CAPTCHA "
"session ID (%csid)."
msgid ""
"The Image CAPTCHA module can not generate images because your PHP "
"setup does not support it (no <a href=\"!gdlib\">GD library</a> with "
"JPEG support)."
msgstr ""
"Модуль CAPTCHA не може згенерувати "
"зображення у зв'язку з тим, що Ваша "
"установка PHP цього не підтримує "
"(відсутня підтримка JPEG в <a "
"href=\"!gdlib\">бібліотеці GD</a>)."
msgid "Color and image settings"
msgstr "Налаштування кольору та зображення"
msgid ""
"Configuration of the background, text colors and file format of the "
"image CAPTCHA."
msgstr ""
"Налаштування тла, кольору тексту та "
"формату файлу в CAPTCHA на основі "
"зображень."
msgid ""
"Enter the hexadecimal code for the background color (e.g. #FFF or "
"#FFCE90). When using the PNG file format with transparent background, "
"it is recommended to set this close to the underlying background "
"color."
msgstr ""
"Введіть шістнадцятковий код кольру "
"тла (наприклад #FFF або #FFCE90). При "
"використанні формату файлів PNG з "
"прозорим тлом рекомеднується "
"встановити цей колір близьким до "
"основного кольору тла."
msgid ""
"Select the file format for the image. JPEG usually results in smaller "
"files, PNG allows tranparency."
msgstr ""
"Оберіть формат файлу для зображення. "
"JPEG дає звичайні результати в менших "
"файлах, PNG дозволяє прозорість."
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
msgid "PNG with transparent background"
msgstr "PNG з прозорим тлом"
msgid "@level - no distortion"
msgstr "@level - без дисторсії"
msgid "@level - low"
msgstr "@level - низький"
msgid "@level - medium"
msgstr "@level - середній"
msgid "@level - high"
msgstr "@level - високий"
msgid "Enter the characters shown in the image."
msgstr "Введіть символи з картинки."
