# Hungarian translation of CAPTCHA (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2021 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CAPTCHA (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-13 03:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Disable"
msgstr "Letiltás"
msgid "none"
msgstr "nincs"
msgid "General settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Font"
msgstr "Betűtípus"
msgid "Form ID"
msgstr "Űrlap azonosító"
msgid "Example"
msgstr "Példa"
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín"
msgid "Text color"
msgstr "Szövegszín"
msgid "Unsupported database."
msgstr "Nem támogatott adatbázis."
msgid "normal"
msgstr "általános"
msgid "Code length"
msgstr "Kód hossza"
msgid "Font size"
msgstr "Betűméret"
msgid "Spam control"
msgstr "Reklámszemét felügyelet"
msgid "Characters to use in the code"
msgstr "A kódban használt karakterek"
msgid "The list of characters to use should not contain spaces."
msgstr "A használt karakterek felsorolása nem tartalmazhat szóközt."
msgid "Case insensitive validation"
msgstr "Kis-, illetve nagybetű érzéketlen ellenőrzés"
msgid "Math question"
msgstr "Matematikai kérdés"
msgid ""
"Encountered an illegal byte while splitting an utf8 string in "
"characters."
msgstr ""
"Az UTF-8 karaktersorozat átalakítása közben egy érvénytelen "
"bájt fordult elő."
msgid "For language %lang_name (code %lang_code)"
msgstr "%lang_name nyelven (kód %lang_code)"
msgid "change"
msgstr "változtat"
msgid "disable"
msgstr "letiltás"
msgid "low"
msgstr "alacsony"
msgid "medium"
msgstr "közepes"
msgid "high"
msgstr "magas"
msgid "Display on separate page"
msgstr "Megjelenítés külön oldalon"
msgid "Add CAPTCHA administration links to forms"
msgstr "CAPTCHA adminisztrációs hivatkozás hozzáadása az űrlapokhoz"
msgid ""
"This option is very helpful to enable/disable challenges on forms. "
"When enabled, users with the \"%admincaptcha\" permission will see "
"CAPTCHA administration links on all forms (except on administrative "
"pages, which shouldn't be accessible to untrusted users in the first "
"place). These links make it possible to enable a challenge of the "
"desired type or disable it."
msgstr ""
"Ez a lehetőség nagyon hasznos az űrlapokon a feladatok ki-, és "
"bekapcsolásához. Ha engedélyezett, akkor minden „%admincaptcha” "
"jogosultsággal rendelkező felhasználó lát egy adminisztrációs "
"hivatkozást az űrlapokon (kivéve az adminisztrációs oldalakat), "
"melyek nem elérhetők a nem megbízható felhasználók számára. "
"Ezek a hivatkozások lehetővé teszik a lehetséges feladat ki-, vagy "
"bekapcsolását."
msgid "administer CAPTCHA settings"
msgstr "CAPTCHA beállítások adminisztrációja"
msgid "Challenge type per form"
msgstr "Feladat típusa űrlaponként"
msgid ""
"Select the challenge type you want for each of the listed forms "
"(identified by their so called <em>form_id</em>'s). You can easily add "
"arbitrary forms with the help of the '%CAPTCHA_admin_links' option or "
"the <a href=\"!add_captcha_point\">the CAPTCHA point form</a>."
msgstr ""
"A feladat típusának meghatározása a felsorolt űrlapokhoz (Az "
"űrlap azonosítása a <em>form_id</em> segítségével történik). "
"„%CAPTCHA_admin_links” vagy a <a "
"href=\"!add_captcha_point\">CAPTCHA pontok űrlap</a> segítségével "
"tetszőleges űrlap könnyen hozzáadható."
msgid "Challenge description"
msgstr "Feladat leírása"
msgid ""
"With this description you can explain the purpose of the challenge to "
"the user."
msgstr ""
"Evvel a leírással lehet elmagyarázni a felhasználónak, hogy "
"milyen céllal kell a feladatot megoldania."
msgid "Persistence"
msgstr "Állandósság"
msgid "Always add a challenge."
msgstr "Mindig adja hozzá a feladatot."
msgid ""
"Omit challenges for a form once the user has successfully responded to "
"a challenge for that form."
msgstr ""
"Mellőzi a feladatot az adott űrlap mellől, ha a felhasználó "
"egyszer már jól válaszolt."
msgid ""
"Omit challenges for all forms once the user has successfully responded "
"to a challenge."
msgstr ""
"Mellőzi a feladatot minden űrlap mellől, ha a felhasználó egyszer "
"már jól válaszolt."
msgid ""
"Define if challenges should be omitted during the rest of a session "
"once the user successfully responses to a challenge."
msgstr ""
"Megadható, hogy amennyiben a felhasználó sikeresen megoldott egy "
"feladatot, látogatásának további szakaszában már ne kapjon "
"többet."
msgid "Log wrong responses"
msgstr "Hibás válaszok naplózása"
msgid "Report information about wrong responses to the !log."
msgstr ""
"Kerüljön információ a rossz válaszokról a rendszernaplóba. "
"(!log)"
msgid "log"
msgstr "napló"
msgid "Challenge type (module)"
msgstr "Feladat típusa (modul)"
msgid "The CAPTCHA settings were saved."
msgstr "A CAPTCHA beállításainak mentése megtörtént."
msgid "The Drupal form_id of the form to add the CAPTCHA to."
msgstr ""
"A Drupal űrlap azonosítója, amihez a CAPTCHA feladatot hozzá kell "
"adni."
msgid "Challenge type"
msgstr "Feladat típusa"
msgid "The CAPTCHA type to use for this form"
msgstr "Az űrlaphoz használt CAPTCHA típusa"
msgid "Illegal form_id"
msgstr "Érvénytelen form_id"
msgid "Saved CAPTCHA point settings."
msgstr "Mentett CAPTCHA pont beállítások."
msgid "Are you sure you want to delete the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr "„%form_id” <em>CAPTCHA</em> védelme biztosan törölhető?"
msgid "Are you sure you want to disable the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr "„%form_id” <em>CAPTCHA</em> védelme biztosan letiltható?"
msgid "Deleted CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "%form_id űrlapról a CAPTCHA eltávolítva."
msgid "Disabled CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "%form_id űrlapról a CAPTCHA letiltva."
msgid ""
"This page gives an overview of all available challenge types, "
"generated with their current settings."
msgstr ""
"Ez az oldal átfogó képet nyújt a rendelkezésre álló "
"feladattípusokról, azok aktuális beállításaival létrehozva."
msgid "Challenge \"%challenge\" by module \"%module\""
msgstr "„%module” számára „%challenge” feladat"
msgid "10 more examples of this challenge."
msgstr "10 további példa ebből a feladatból."
msgid ""
"\"CAPTCHA\" is an acronym for \"Completely Automated Public Turing "
"test to tell Computers and Humans Apart\". It is typically a "
"challenge-response test to determine whether the user is human. The "
"CAPTCHA module is a tool to fight automated submission by malicious "
"users (spamming) of for example comments forms, user registration "
"forms, guestbook forms, etc. You can extend the desired forms with an "
"additional challenge, which should be easy for a human to solve "
"correctly, but hard enough to keep automated scripts and spam bots "
"out."
msgstr ""
"A CAPTCHA a „Completely Automated Public Turing test to tell "
"Computers and Humans Apart” rövídítése. Ez tipikusan egy "
"feladat-válasz teszt, mely megállapítja, hogy felhasználó valós "
"ember-e. A <em>CAPTCHA</em> modul egy eszköz a rosszindulatú "
"felhasználók automatikus beküldései elleni harcban, a "
"hozzászólás, a felhasználói regisztráció, vagy a vendégkönyv "
"űrlapokon. A szükséges űrlapokat ki lehet egészíteni egy "
"egyszerű feladattal, melyet az emberek könnyedén meg tudnak oldani, "
"de elég nehéz feladat elé állítják az automatikus programokat "
"és a szemétküldő robotokat."
msgid ""
"Note that the CAPTCHA module interacts with page caching (see <a "
"href=\"!performancesettings\">performance settings</a>). Because the "
"challenge should be unique for each generated form, the caching of the "
"page it appears on is prevented. Make sure that these forms do not "
"appear on too many pages or you will lose much caching efficiency. For "
"example, if you put a CAPTCHA on the user login block, which typically "
"appears on each page for anonymous visitors, caching will practically "
"be disabled. The comment submission forms are another example. In this "
"case you should set the \"%commentlocation\" to \"%separatepage\" in "
"the comment settings of the relevant <a href=\"!contenttypes\">content "
"types</a> for better caching efficiency."
msgstr ""
"Megjegyzés: a <em>CAPTCHA</em> modul együttműködik az oldal "
"gyorsítótárazással (lásd a <a "
"href=\"!performancesettings\">teljesítmény beállításoknál</a>). "
"Mivel a feladatnak egyedinek kell lennie minden űrlap esetén, ez az "
"oldal gyorsítótárazását meggátolja. Meg kell győződni arról, "
"hogy ezek az űrlapok ne jelenjenek meg túl sok oldalon, mert az "
"jelentős teljesítményromláshoz vezet. Például ha a "
"felhasználói bejelentkezés blokkon – mely tipikusan minden "
"oldalon megjelenik a vendég felhasználóknak – CAPTCHA védelem "
"van, az oldalak gyorsítótárazása átmenetileg le lesz tiltva. A "
"hozzászólás beküldő űrlap a másik példa. Ebben az esetben "
"célszerű a „%commentlocation” helyét „%separatepage” "
"lehetőségre állítani a <a "
"href=\"!contenttypes\">tartalomtípusok</a> oldalán a jobb "
"gyorsítótárazás érdekében."
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "Hozzászólás-beküldő űrlap helyzete"
msgid "CAPTCHA is a trademark of Carnegie Mellon University."
msgstr "A CAPTCHA a Carnegie Mellon University védjegye."
msgid ""
"A CAPTCHA can be added to virtually each Drupal form. Some default "
"forms are already provided in the form list, but arbitrary forms can "
"be easily added and managed when the option \"%adminlinks\" is "
"enabled."
msgstr ""
"Minden Drupal űrlaphoz hozzá lehet adni a feladatokat. Néhány "
"alapértelmezett űrlap már fel van kínálva az alábbi listán, de "
"bármelyik űrlapot könnyen hozzá lehet adni, ha „%adminlinks” "
"engedélyezett."
msgid ""
"Users with the \"%skipcaptcha\" <a href=\"@perm\">permission</a> won't "
"be offered a challenge. Be sure to grant this permission to the "
"trusted users (e.g. site administrators). If you want to test a "
"protected form, be sure to do it as a user without the "
"\"%skipcaptcha\" permission (e.g. as anonymous user)."
msgstr ""
"„%skipcaptcha” <a href=\"@perm\">jogosultsággal</a> rendelkező "
"felhasználók nem kapnak feladatokat. Ezt a jogosultságot minden "
"megbízható felhasználóhoz hozzá kell rendelni (például az "
"adminisztrátorok). Egy védett űrlap tesztelését olyan "
"felhasználóval kell elvégezni, aki nem rendelkezik "
"„%skipcaptcha” jogosultsággal (Például a vendégek)."
msgid "skip CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA kihagyása"
msgid ""
"This question is for testing whether you are a human visitor and to "
"prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"A kérdés azt vizsgálja, hogy valós látogató vagy robot szeretné "
"az űrlapot beküldeni."
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Untrusted users will see a CAPTCHA here (!settings)."
msgstr ""
"Megbízhatatlan felhasználók fognak látni egy CAPTCHA védelmet itt "
"(!settings)."
msgid "general CAPTCHA settings"
msgstr "általános CAPTCHA beállítások"
msgid "Enabled challenge"
msgstr "Engedélyezett feladat"
msgid "\"@type\" by module \"@module\" (!change, !disable)"
msgstr "„@type” modul „@module” (!change, !disable)"
msgid "Place a CAPTCHA here for untrusted users."
msgstr "CAPTCHA elhelyezése ide megbízhatatlan felhasználók ellen."
msgid "Invalid CAPTCHA token."
msgstr "Érvénytelen CAPTCHA vezérjel."
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "A CAPTCHA feladatra adott válasz helytelen volt."
msgid "Math Question"
msgstr "Matematikai kérdés"
msgid ""
"Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, "
"enter 4."
msgstr ""
"A fenti művelet eredményét kell beírni. Például 1+3 esetén "
"4-et."
msgid "@x + @y = "
msgstr "@x + @y = "
msgid "Already @counter blocked form submissions"
msgstr "Már @counter meggátolt űrlap beküldés"
msgid ""
"CAPTCHA problem: hook_captcha() of module %module returned nothing "
"when trying to retrieve challenge type %type for form %form_id."
msgstr ""
"CAPTCHA hiba: %modul modul hook_captcha() függvénye nem adott vissza "
"semmit amikor próbálta kinyerni a %type feladat típusát a %form_id "
"űrlapról."
msgid ""
"%form_id post blocked by CAPTCHA module: challenge \"%challenge\" (by "
"module \"%module\"), user answered \"%response\", but the solution was "
"\"%solution\"."
msgstr ""
"%form_id űrlap beküldését blokkolta a <em>CAPTCHA</em> modul. A "
"feladat „%challenge” (modul „%module”), a felhasználó "
"válasza „%response” volt, bár helyes a megoldás „%solution” "
"lett volna."
msgid "Administer how and where CAPTCHAs are used."
msgstr "Adminisztráció, hogyan és hol használja a CAPTCHA-t."
msgid "Examples"
msgstr "Példák"
msgid "An overview of the available challenge types with examples."
msgstr "Egy áttekintés az elérhető feladat típusokról, példákkal."
msgid ""
"You can now <a href=\"!captcha_admin\">configure the CAPTCHA "
"module</a> for your site."
msgstr ""
"Most <a href=\"!captcha_admin\">be lehet állítani a <em>CAPTCHA</em> "
"modult</a> a webhelyen."
msgid "Base CAPTCHA module for adding challenges to arbitrary forms."
msgstr "Alap CAPTCHA modul, mely feladatokat ad tetszőleges űrlapokhoz."
msgid "Built-in font"
msgstr "Beépített betűkészlet"
msgid ""
"Images cannot be generated, because your PHP installation's GD library "
"has no JPEG support."
msgstr ""
"Nem lehet a képet előállítani, mert a telepített PHP GD "
"könyvtára nem támogatja JPEG formátumot."
msgid "Code settings"
msgstr "Kód beállítások"
msgid ""
"The code length influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"A kód hossza befolyásolja a kép méretét. Nagyobb értékek "
"esetén a kép előállítása erős processzorhasználatot "
"eredményez."
msgid "Font settings"
msgstr "Betűkészlet beállítások"
msgid "The TrueType font (.ttf) to use for the text in the image CAPTCHA."
msgstr ""
"A <em>kép CAPTCHA</em> szövegéhez használt TrueType betűkészlet. "
"(.ttf)"
msgid "tiny"
msgstr "apró"
msgid "small"
msgstr "kicsi"
msgid "large"
msgstr "nagy"
msgid ""
"The font size influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"A betűméret befolyásolja a kép méretét. Nagyobb értékek "
"esetén a kép előállítása erős processzorhasználatot "
"eredményez."
msgid "Character spacing"
msgstr "Karakter ritkítás"
msgid ""
"Define the average spacing between characters. Note that larger values "
"make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"A karakterek közötti átlagos távolságot szabályozza. Nagyobb "
"értékek esetén a kép előállítása erős processzorhasználatot "
"eredményez."
msgid "Color settings"
msgstr "Színbeállítások"
msgid "Configuration of the background and text colors in the image CAPTCHA."
msgstr "A <em>kép CAPTCHA</em> háttér- és szövegszínének beállítása."
msgid ""
"Enter the hexadecimal code for the background color (e.g. #FFF or "
"#FFCE90)."
msgstr ""
"A háttérszín tizenhatos számrendszerbeli értéke (Például #FFF "
"vagy #FFCE90)."
msgid "Enter the hexadecimal code for the text color (e.g. #000 or #004283)."
msgstr ""
"A szöveg színének tizenhatos számrendszerbeli értéke (Például "
"#FFF vagy #FFCE90)."
msgid "Additional variation of text color"
msgstr "A szöveg színének változtatása"
msgid "moderate"
msgstr "mérsékelt"
msgid "very high"
msgstr "nagyon magas"
msgid ""
"The different characters will have randomized colors in the specified "
"range around the text color."
msgstr ""
"A különböző karakterek véletlenszerű színt vesznek fel a "
"megadott szövegszín tartomány környékéről."
msgid "Distortion and noise"
msgstr "Torzítás és zaj"
msgid ""
"With these settings you can control the degree of obfuscation by "
"distortion and added noise. Do not exaggerate the obfuscation and "
"assure that the code in the image is reasonably readable. For example, "
"do not combine high levels of distortion and noise."
msgstr ""
"Ezekkel a beállításokkal lehet szabályozni a torzítás fokát, "
"és a zaj hozzáadását. Nem szabad túlzásokba esni, és meg kell "
"győződni arról, hogy a kód a képről egyértelműen leolvasható "
"maradt. Például nem érdemes kombinálni a nagyszintű torzítást "
"és a zajt."
msgid "Distortion level"
msgstr "Torzítási szint"
msgid "severe"
msgstr "szigorú"
msgid "Set the degree of wave distortion in the image."
msgstr "A hullámtorzítás szögének beállítása a képen."
msgid "Smooth distortion"
msgstr "Egyenletes torzítás"
msgid "Double vision"
msgstr "Dupla látvány"
msgid "This option adds randomly colored point noise."
msgstr "Ez a lehetőség véletlenszerű, színes pontokat ad."
msgid "Add line noise"
msgstr "Vonalzaj hozzáadása"
msgid "This option enables lines randomly drawn on top of the text code."
msgstr ""
"Ez a lehetőség véletlenszerű vonalakat rajzol a szövegkód "
"fölé."
msgid "Noise level"
msgstr "Zajszint"
msgid ""
"The usage of the built-in bitmap font it is not recommended because of "
"its small size and missing UTF-8 support."
msgstr ""
"A beépített bittérképes betűkészlet használata nem ajánlott, "
"mert kicsi a mérete és nem támogatja az UTF-8 szabványt."
msgid "You need to select a font"
msgstr "Ki kell választani a betűkészletet"
msgid "Font does not exist or is not readable."
msgstr "A betűkészlet nem létezik, vagy nem olvasható."
msgid "Background color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr "A háttérszín hexadecimális értéke érvénytelen."
msgid "Text color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr "A szöveg színének hexadecimális értéke érvénytelen."
msgid ""
"Generation of image CAPTCHA failed. Check your image CAPTCHA "
"configuration and especially the used font."
msgstr ""
"A kép CAPTCHA előállítása nem sikerült. Ellenőrizni kell a "
"<em>kép CAPTCHA</em> beállítását, különös tekintettel a "
"használt betűkészletre."
msgid "<p>Example image, generated with the current settings:</p>!img"
msgstr "<p>Példa kép, előállítva az aktuális beállításokkal:</p>!img"
msgid "Image CAPTCHA"
msgstr "Kép CAPTCHA"
msgid "What code is in the image?"
msgstr "A képen látható kód"
msgid "Provides an image based CAPTCHA."
msgstr "Kép alapú CAPTCHA-t nyújt."
msgid "File format"
msgstr "Fájlformátum"
msgid ""
"The GD library for PHP is missing or outdated. Please check the <a "
"href=\"@url\">PHP image documentation</a> for information on how to "
"correct this."
msgstr ""
"A PHP GD kiterjesztése hiányzik, vagy nagyon régi változat. A <a "
"href=\"@url\">PHP dokumentáció</a> segíthet pótolni ezt a "
"hiányosságot."
msgid "Fonts"
msgstr "Betűtípusok"
msgid ""
"Note that the CAPTCHA module interacts with page caching (see <a "
"href=\"!performancesettings\">performance settings</a>). Because the "
"challenge should be unique for each generated form, the caching of the "
"page it appears on is prevented. Make sure that these forms do not "
"appear on too many pages or you will lose much caching efficiency. For "
"example, if you put a CAPTCHA on the user login block, which typically "
"appears on each page for anonymous visitors, caching will practically "
"be disabled. The comment submission forms are another example. In this "
"case you should set the \"%commentlocation\" to \"%separatepage\" in "
"<a href=\"!commentsettings\">the comment settings</a> for better "
"caching efficiency."
msgstr ""
"Megjegyzés: A <em>CAPTCHA</em> modul együttműködik a lap "
"gyorsítótárazással (lásd a <a "
"href=\"!performancesettings\">teljesítmény beállításoknál</a>). "
"Mivel a feladatnak egyedinek kell lennie minden űrlap esetén, ez a "
"lap gyorsítótárazását meggátolja. Meg kell győződni arról, "
"hogy ezek az űrlapok ne jelenjenek meg túl sok oldalon, mert az "
"jelentős teljesítményromláshoz vezet. Például ha a "
"felhasználói bejelentkezés blokkon - mely tipikusan minden oldalon "
"megjelenik a vendég felhasználóknak - CAPTCHA védelem van, az "
"oldalak gyorsítótárazása átmenetileg le lesz tiltva. A "
"hozzászólás beküldő űrlap a másik példa. Ebben az esetben "
"célszerű „%commentlocation” helyét „%separatepage” "
"lehetőségre állítani a <a href=\"!commentsettings\">hozzászólás "
"beállítások</a> oldalán a jobb gyorsítótárazás érdekében."
msgid ""
"<p>A CAPTCHA can be added to virtually each Drupal form. Some default "
"forms are already provided in the form list, but arbitrary forms can "
"be easily added and managed when the option \"%adminlinks\" is "
"enabled.</p><p>Users with the \"%skipcaptcha\" <a "
"href=\"@perm\">permission</a> won't be offered a challenge. Be sure to "
"grant this permission to the trusted users (e.g. site administrators). "
"If you want to test a protected form, be sure to do it as a user "
"without the \"%skipcaptcha\" permission (e.g. as anonymous user).</p>"
msgstr ""
"<p>Egy CAPTCHA gyakorlatilag minden Drupal űrlaphoz hozzáadható. "
"Néhány alapértelmezett űrlap már szerepel az űrlaplisában, de "
"bármilyen űrlap könnyen hozzáadható és kezelhető ha "
"\"%adminlinks\" engedélyezve van.</p><p> \"%skipcaptcha\" <a "
"href=\"@perm\">jogosultsággal</a> rendelkező felhasználóknak nem "
"lesz feltéve kérdés. Figyelni kell rá, hogy ez a jogosultság csak "
"megbízható felhasználóknak legyen megadva (például a webhely "
"adminisztrátorai). Egy védett űrlapot egy \"%skipcaptcha\" "
"jogosultsággal nem rendelkező felhasználóval lehet kipróbálni "
"(például nem azonosított felhasználó).</p>"
msgid "Set CAPTCHA point"
msgstr "CAPTCHA pont beállítása"
msgid "Add or edit form_id's to protect with a CAPTCHA."
msgstr "CAPTCHA-val védett űrlap azonosítók megadása vagy szerkesztése."
msgid "Report information about wrong responses to the !watchdoglog."
msgstr "Hibás válaszok naplózása !watchdoglog naplóba."
msgid "Cookies should be enabled in your browser for CAPTCHA validation."
msgstr ""
"A CAPTCHA ellenőrzéshez engedélyezni kell a sütik fogadását a "
"böngészőben."
msgid "No sessions for anonymous users."
msgstr "Nincs munkamenet vendég felhasználóknak."
msgid ""
"There is no entry for uid 0 in the %users table of the database. This "
"disables persistent session data for anonymous users. Because the "
"CAPTCHA module depends on this session data, CAPTCHAs will not work "
"for anonymous users. Add a row for uid 0 to the %users table to "
"resolve this."
msgstr ""
"Az adatbázis %users táblájában nincs bejegyzés a 0-ás "
"azonosítójú felhasználó számára. Ez letiltja az állandó "
"munkamenet adatokat a vendég feljasználók számára. Mivel a "
"CAPTCHA modul függ ezen munkamenet adatoktól, a CAPTCHA nem fog "
"működni a vendég felhasználóknak. A probléma megoldásához "
"hozzá kell adni egy 0-ás azonosítójú sort a %users táblához."
msgid ""
"The installation of the captcha_points table and some default entries "
"was successful."
msgstr ""
"A captcha_points tábla és néhány alapértelmezett bejegyzés "
"telepítése sikeres volt."
msgid "The installation of the CAPTCHA module failed."
msgstr "A <em>CAPTCHA</em> modul telepítése nem sikerült."
msgid ""
"This option enables bilinear interpolation of the distortion which "
"makes the image look smoother, but it is more CPU intensive."
msgstr ""
"Ez a lehetőség engedélyezi a torzítás bilineráris "
"interpolációját, mely a képet jobban láthatóvá teszi, de "
"intenzív processzor használatot eredményez."
msgid ""
"When enabled, characters appear twice in the image, overlaid onto each "
"other."
msgstr ""
"Ha engedélyezett, a karakterek kétszer jelennek meg a képen, és az "
"egyik átfedi a másikat."
msgid "Add salt and pepper noise"
msgstr "Só-bors zaj hozzáadása"
msgid ""
"The image CAPTCHA module works best with a TrueType font file (TTF) "
"for generating the images, but because of licencing issues it is not "
"allowed to package fonts with the module. A simple built-in bitmap "
"font is provided as default instead. You can install TrueType fonts "
"yourself by putting them in the fonts directory of the image CAPTCHA "
"module (directory \"%fontsdir\") or by uploading them to your Drupal "
"file system (directory \"%filesdir\") with for example the upload "
"module."
msgstr ""
"A <em>kép CAPTCHA</em> modul TrueType betűkészlettel (TTF) dolgozik "
"a legjobban a képek előállítása során, de szerzői jogi "
"problémák miatt nem lehetséges a csomagba betűkészletet "
"elhelyezni. Inkább egy egyszerű, beépített bittérképes "
"betűkészlet az alapértelmezett. Fel lehet telepíteni TrueType "
"betűkészletet, melyet a <em>kép CAPTCHA</em> modul könyvtárába "
"(„%fontsdir”) kell másolni, vagy fel kell tölteni a Drupal "
"fájlrendszerébe („%filesdir”) a <em>Feltöltés</em> modullal."
msgid ""
"The image CAPTCHA is a popular challenge where a random textual code "
"is obfuscated in an image. The image is generated on the fly for each "
"request, which is rather CPU intensive for the server. Be careful with "
"the size and computation related settings."
msgstr ""
"A <em>kép CAPTCHA</em> egy népszerű feladat, ahol véletlenszerű "
"szöveges kódok vannak eltorzítva a képen. A kép előállítása "
"ad-hoc történik minden egyes kérésnél, ez azonban erős "
"processzorhasználatot jelent a kiszolgálónak. Óvatosan kell bánni "
"a mérettel és a számítási igénnyel kapcsolatos "
"beállításokkal."
msgid ""
"Could not find or read the configured font \"%font\" for the image "
"CAPTCHA."
msgstr ""
"Nem található vagy nem olvasható a kép CAPTCHA-hoz használt "
"\"%font\" betűtípus."
msgid "No FreeType support"
msgstr "Nincs FreeType támogatás"
msgid ""
"FreeType support is required for working with TrueType fonts (.ttf), "
"but the GD library for PHP does not support it."
msgstr ""
"A TrueType (.ttf) betűtípusokkal való munkához FreeType "
"támogatás szükséges, de a PHP GD könyvtára nem támogatja ezt."
msgid "No GD library"
msgstr "Nincs GD könyvtár"
msgid "default challenge type"
msgstr "alapértelmezett feladattípus"
msgid "@type (from module @module)"
msgstr "@type (@module modulból)"
msgid "Form protection"
msgstr "Űrlapvédelem"
msgid ""
"Select the challenge type you want for each of the listed forms "
"(identified by their so called <em>form_id</em>'s). You can easily add "
"arbitrary forms with textfield at the bottom of the table or with the "
"help of the '%CAPTCHA_admin_links' option below."
msgstr ""
"A feladat típusának meghatározása a felsorolt űrlapokhoz (Az "
"űrlap azonosítása a <em>form_id</em> segítségével történik). "
"Tetszőleges űrlap könnyen hozzáadható a táblázat alján "
"található szöveges mező, vagy a lenti „%CAPTCHA_admin_links” "
"segítségével."
msgid "Default challenge type"
msgstr "Alapértelmezett feladattípus"
msgid ""
"Select the default challenge type for CAPTCHAs. This can be overriden "
"for each form if desired."
msgstr ""
"Ki kell választani az alapértelmezett CAPTCHA feladattípust. Ez "
"felülírható minden űrlapon, ha szükséges."
msgid ""
"Allow CAPTCHAs and CAPTCHA administration links on administrative "
"pages"
msgstr ""
"Engedélyezi a CAPTCHA feladatokat és a CAPTCHA adminisztrációs "
"hivatkozásokat az adminisztrációs oldalakon"
msgid ""
"This option makes it possible to add CAPTCHAs to forms on "
"administrative pages. CAPTCHAs are disabled by default on "
"administrative pages (which shouldn't be accessible to untrusted users "
"normally) to avoid the related overhead. In some situations, e.g. in "
"the case of demo sites, it can be usefull to allow CAPTCHAs on "
"administrative pages."
msgstr ""
"Ez a kapcsoló lehetővé teszi CAPTCHA feladatok hozzárendelését "
"az adminisztrációs oldalak űrlapjaihoz. Az adminisztrációs "
"oldalakon a feladatok le vannak tiltva alapértelmezés szerint "
"(melyek normál módon nem elérhetők a megbízhatatlan "
"felhasználók számára) elkerülendő a kapcsolódó "
"többletterhelést. Azonban néhány esetben (például bemutató "
"oldalakon) hasznos lehet a CAPTCHA engedélyezése az "
"adminisztrációs oldalakra is."
msgid "Add a description to the CAPTCHA"
msgstr "Leírás hozzáadása a CAPTCHA-hoz"
msgid ""
"Add a configurable description to explain the purpose of the CAPTCHA "
"to the visitor."
msgstr ""
"Beállítható leírás hozzáadása, ami elmagyarázza a "
"látogatóknak a CAPTCHA célját."
msgid "CAPTCHA description"
msgstr "CAPTCHA leírása"
msgid ""
"Configurable description of the CAPTCHA. An empty entry will reset the "
"description."
msgstr ""
"A CAPTCHA beállítható leírása. Az üres bejegyzés elrejti a "
"leírást."
msgid "Default CAPTCHA validation"
msgstr "Alapértelmezett CAPTCHA ellenőrzés"
msgid ""
"Define how the response should be processed by default. Note that the "
"modules that provide the actual challenges can override or ignore "
"this."
msgstr ""
"Meghatározza a válasz alapértelmezett feldolgozási módját. "
"Fontos megjegyezni, hogy a jelenleg alkalmazott feladatot nyújtó "
"modul ezt nem mindig veszi figyelembe."
msgid ""
"Case sensitive validation: the response has to exactly match the "
"solution."
msgstr ""
"Kis- és nagybetűérzékeny ellenőrzés: a válasznak tökéletesen "
"kell egyeznie a feladvánnyal."
msgid "Case insensitive validation: lowercase/uppercase errors are ignored."
msgstr ""
"Kis-, illetve nagybetűérzéketlen ellenőrzés: a kisbetű és "
"nagybetű hibák figyelmen kívül lesznek hagyva."
msgid "Added CAPTCHA point."
msgstr "CAPTCHA pont hozzáadva."
msgid "Reset of CAPTCHA description for language %language."
msgstr "CAPTCHA leírás elrejtése %language nyelv esetén."
msgid "Reset of CAPTCHA description."
msgstr "CAPTCHA leírás elrejtése."
msgid ""
"Failed to set a CAPTCHA type for form %form_id: could not interpret "
"value \"@captcha_type\""
msgstr ""
"A CAPTCHA típus beállítása nem sikerült a következő űrlapon: "
"%form_id. Nem értelmezhető érték: „@captcha_type”."
msgid "CAPTCHA: challenge \"@type\" enabled"
msgstr "CAPTCHA: feladat „@type” engedélyezve"
msgid "This is a pre-solved, non-blocking example of this challenge."
msgstr "Ez egy előre megoldott, nem blokkoló példája ennek a feladatnak."
msgid "CAPTCHA: no challenge enabled"
msgstr "CAPTCHA: nincs engedélyezett feladat"
msgid "Test one two three"
msgstr "Teszt egy, kettő, három"
msgid "Already 1 blocked form submission"
msgid_plural "Already @count blocked form submissions"
msgstr[0] "Már 1 meggátolt űrlapbeküldés történt"
msgstr[1] "Már @count meggátolt űrlapbeküldés történt"
msgid "CAPTCHA point administration"
msgstr "CAPTCHA pont adminisztrációja"
msgid "Presolved image CAPTCHA example, generated with the current settings."
msgstr ""
"Előre megoldott <em>kép CAPTCHA</em> példa, az aktuális "
"beállításokkal létrehozva."
msgid "extra large"
msgstr "nagyon nagy"
msgid "tight"
msgstr "szűk"
msgid "wide"
msgstr "széles"
msgid "extra wide"
msgstr "nagyon széles"
msgid ""
"This option makes it easy to manage CAPTCHA settings on forms. When "
"enabled, users with the \"%admincaptcha\" permission will see a "
"fieldset with CAPTCHA administration links on all forms, except on "
"administrative pages."
msgstr ""
"Ezzel a lehetőséggel könnyebben szabályozható az űrlapokhoz "
"rendelt CAPTCHA. Bekapcsolt állapotban a „%admincaptcha” "
"jogosultsággal rendelkező felhasználók egy mezőcsoportot fognak "
"látni az összes űrlap alatt, kivéve az adminisztratív oldalakon."
msgid ""
"The built-in font only supports Latin2 characters. Only use \"a\" to "
"\"z\" and numbers."
msgstr ""
"A beépített betűtípus csak Latin2 karaktereket támogat. "
"Kizárólag a betűk „a”-tól „z”-ig, valamint számok "
"használhatók."
msgid ""
"CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site "
"administrator if this problem persists."
msgstr ""
"CAPTCHA ellenőrzési hiba: ismeretlen CAPTCHA "
"munkafolyamat-azonosító. Ha állandósul a probléma, érdemes "
"felvenni a kapcsolatot a webhely üzemeltetőjével."
msgid "CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID (%csid)."
msgstr ""
"CAPTCHA ellenőrzési hiba: ismeretlen CAPTCHA "
"munkafolyamat-azonosító (%csid)."
msgid ""
"The Image CAPTCHA module can not generate images because your PHP "
"setup does not support it (no <a href=\"!gdlib\">GD library</a> with "
"JPEG support)."
msgstr ""
"Az <em>Image CAPTCHA</em> modul nem tud képeket létrehozni, mert a "
"PHP beállításai nem támogatják azt (nincs JPEG támogatással "
"rendelkező href=\"!gdlib\">GD könyvtár</a>)."
msgid "Color and image settings"
msgstr "Szín- és képbeállítások"
msgid ""
"Configuration of the background, text colors and file format of the "
"image CAPTCHA."
msgstr ""
"A kép CAPTCHA hátterének, szövegszínének és fájlformátumának "
"beállítása."
msgid ""
"Enter the hexadecimal code for the background color (e.g. #FFF or "
"#FFCE90). When using the PNG file format with transparent background, "
"it is recommended to set this close to the underlying background "
"color."
msgstr ""
"A háttérszín tizenhatos számrendszerbeli kódja. (például #FFF "
"vagy #FFCE90). Átlátszó PNG fájloknál ajánlott a kép alatt "
"megjelenő háttér színéhez igazítani az átlátszóságot rosszul "
"kezelő böngészők (például Internet Explorer 6) érdekében."
msgid ""
"Select the file format for the image. JPEG usually results in smaller "
"files, PNG allows tranparency."
msgstr ""
"A kép fájlformátumának kiválasztása. A JPEG fájlok általában "
"kisebbek, a PNG fájlok engedélyezik az átlátszóságot és kisebb "
"a tömörítési algoritmusból fakadó zavar."
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
msgid "PNG with transparent background"
msgstr "PNG átlátszó háttérrel"
msgid "@level - no distortion"
msgstr "@level - nincs torzítás"
msgid "@level - low"
msgstr "@level - alacsony"
msgid "@level - medium"
msgstr "@level - közepes"
msgid "@level - high"
msgstr "@level - magas"
msgid "No TrueType support"
msgstr "Nincs <em>TrueType</em> támogatás"
msgid ""
"The Image CAPTCHA module can not use TrueType fonts because your PHP "
"setup does not support it. You can only use a PHP built-in bitmap font "
"of fixed size."
msgstr ""
"Az <em>Image Captcha</em> modul nem tud <em>TrueType</em> "
"betűtípusokat használni, mert a PHP beállítása nem támogatja "
"auz. Csak a PHP beépített, rögzített méretű betűtípusa "
"használható."
msgid "Font preview of @font (@file)"
msgstr "@font (@file) betűtípus előnézete"
msgid "Preview of built-in font"
msgstr "Beépített betűtípus előnézete"
msgid "PHP built-in font: !font_preview"
msgstr "Beépített PHP betűtípus: !font_preview"
msgid ""
"Select the fonts to use for the text in the image CAPTCHA. Apart from "
"the provided defaults, you can also use your own TrueType fonts "
"(filename extension .ttf) by putting them in %fonts_library_general or "
"%fonts_library_specific. You can also upload them to the \"files\" "
"directory of your site (%filesdir), e.g. with the \"Upload\" module, "
"but those fonts will not get a preview for security reasons."
msgstr ""
"Ki kell választani a kép CAPTCHA modulban a szövegekhez használt "
"betűtípust. Az alapértelmezés szerint biztosítottak mellett a "
"%fonts_library_general vagy a %fonts_library_specific könyvtárakban "
"elhelyezett saját <em>TrueType</em> betűtípusok (.ttf filenév "
"kiterjesztés) is használhatóak. A betűtípusokat a webhely "
"„files” könyvtárba (%filesdir) is fel lehet tölteni pl. az "
"<em>Upload</em> modul használatával, de ezekhez biztonsági okokból "
"nem lesz előnézet létrehozva."
msgid "You need to select at least one font."
msgstr "Legalább egy betűtípust ki kell választani."
msgid "The following fonts are not readable: %fonts."
msgstr "A következő betűtípusok nem olvashatóak: %fonts."
msgid "Enter the characters shown in the image."
msgstr "Be kell írni a képen látható karaktereket."
msgid "Font example"
msgstr "Betűtípus példa"
msgid ""
"CAPTCHA problem: unexpected result from hook_captcha() of module "
"%module when trying to retrieve challenge type %type for form "
"%form_id."
msgstr ""
"CAPTCHA probléma: %module modul nem várt eredményt adott vissza a "
"hook_captcha()-n keresztül mikor megpróbálta kinyerni %type "
"típusú kérdést %form_id űrlapból."
msgid "Image CAPTCHA requires GD library"
msgstr ""
"A <em>Kép CAPTCHA</em> modul használatához szükség van a GD "
"könyvtárra"
msgid ""
"The Image CAPTCHA module can not be installed because your PHP setup "
"does not provide the <a href=\"!gddoc\">GD library</a>, which is "
"required to generate images."
msgstr ""
"Az <em>Kép CAPTCHA</em> modult nem lehet telepíteni, mert a PHP "
"beállítása nem biztosítja a képek létrehozásához szükséges "
"<a href=\"!gddoc\">GD könyvtárat</a>."
msgid ""
"Enable this option to ignore uppercase/lowercase errors in the "
"response. This can be usefull for adapting the challenge to your "
"audience or for certain fonts where the differences between upper and "
"lower case are too small."
msgstr ""
"Ezzel a beállítással figyelmen kívül hagyhatóak a "
"nagybetű/kisbetű hibák a válaszban. Hasznos lehet ahhoz, hogy a "
"kérdés jobban megfeleljen a webhely látogatóinak, vagy ha bizonyos "
"betűtípusoknál a kis- és nagybetűk közti különbségek túl "
"kicsik."
msgid "Enter the characters shown in the image without spaces."
msgstr "A képben megjelenő karakterek megadása szóközök nélkül."
msgid ""
"Enter the characters shown in the image without spaces, also respect "
"upper and lower case."
msgstr ""
"A képben megjelenő karakterek megadása szóközök nélkül. Kis- "
"és nagybetűket is elfogad."
