# Dutch translation of CAPTCHA (6.x-2.1)
# Copyright (c) 2024 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CAPTCHA (6.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Instellingen opslaan"
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
msgid "none"
msgstr "geen"
msgid "General settings"
msgstr "Algemene instellingen"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Form ID"
msgstr "Formulier-ID"
msgid "Example"
msgstr "Voorbeeld"
msgid "Background color"
msgstr "Achtergrondkleur"
msgid "Text color"
msgstr "Tekstkleur"
msgid "Unsupported database."
msgstr "Databasetype is niet ondersteund."
msgid "normal"
msgstr "normaal"
msgid "Code length"
msgstr "Code lengte"
msgid "Font size"
msgstr "Lettergrootte"
msgid "Spam control"
msgstr "Spamcontrole"
msgid "Characters to use in the code"
msgstr "Tekens die in de afbeelding kunnen verschijnen"
msgid "The list of characters to use should not contain spaces."
msgstr "De karakterlijst mag geen spaties bevatten."
msgid "Math question"
msgstr "Rekenvraag"
msgid "For language %lang_name (code %lang_code)"
msgstr "Voor taal %lang_name (code %lang_code)"
msgid "change"
msgstr "wijzigen"
msgid "disable"
msgstr "uitschakelen"
msgid "low"
msgstr "laag"
msgid "medium"
msgstr "gemiddeld"
msgid "high"
msgstr "hoog"
msgid "Display on separate page"
msgstr "Op een afzonderlijke pagina weergeven"
msgid "Add CAPTCHA administration links to forms"
msgstr "CAPTCHA-configuratielinks aan de formulieren toevoegen"
msgid "administer CAPTCHA settings"
msgstr "CAPTCHA-instellingen beheren"
msgid "Challenge description"
msgstr "CAPTCHA-beschrijving"
msgid "Persistence"
msgstr "CAPTCHA-volharding"
msgid "Always add a challenge."
msgstr "Altijd een CAPTCHA gebruiken."
msgid ""
"Omit challenges for a form once the user has successfully responded to "
"a challenge for that form."
msgstr ""
"CAPTCHA achterwege laten eens de gebruiker een CAPTCHA juist "
"beantwoorde voor het formulier."
msgid ""
"Omit challenges for all forms once the user has successfully responded "
"to a challenge."
msgstr ""
"CAPTCHA achterwege laten eens de gebruiker een CAPTCHA juist "
"beantwoorde ergens op de site."
msgid "Log wrong responses"
msgstr "Foute antwoorden loggen"
msgid "Report information about wrong responses to the !log."
msgstr ""
"Informatie omtrent foute CAPTCHA antwoorden worden bijgehouden in het "
"!log."
msgid "log"
msgstr "log"
msgid "The CAPTCHA settings were saved."
msgstr "De CAPTCHA-instellingen zijn opgeslagen."
msgid "The Drupal form_id of the form to add the CAPTCHA to."
msgstr ""
"Het Drupal form_id van het formulier waaraan de CAPTCHA toegevoegd "
"moet worden."
msgid "Challenge type"
msgstr "CAPTCHA-type"
msgid "The CAPTCHA type to use for this form"
msgstr "Het CAPTCHA-type te gebruiken voor dit formulier"
msgid "Illegal form_id"
msgstr "Ongeldig form_id"
msgid "Saved CAPTCHA point settings."
msgstr "CAPTCHA point instellingen zijn opgeslagen."
msgid "Are you sure you want to delete the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de CAPTCHA voor het formulier met form_id %form_id "
"wilt verwijderen?"
msgid "Are you sure you want to disable the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr ""
"Bent u zeker dat u de CAPTCHA voor het formulier met form_id %form_id "
"wilt uitschakelen?"
msgid "Deleted CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "CAPTCHA verwijderd van formulier %form_id."
msgid "Disabled CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "CAPTCHA uitgeschakeld voor formulier %form_id."
msgid ""
"This page gives an overview of all available challenge types, "
"generated with their current settings."
msgstr ""
"Deze pagina geeft een overzicht van de beschikbare CAPTCHA types, "
"gegenereerd met hun huidige instellingen."
msgid "Challenge \"%challenge\" by module \"%module\""
msgstr "Uitdaging \"%challenge\" van module \"%module\""
msgid "10 more examples of this challenge."
msgstr "10 extra voorbeelden van deze uitdaging."
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "Locatie van het reactie-invoerveld"
msgid "CAPTCHA is a trademark of Carnegie Mellon University."
msgstr "Captcha is een handelsmerk van de Carnegie Mellon University."
msgid ""
"A CAPTCHA can be added to virtually each Drupal form. Some default "
"forms are already provided in the form list, but arbitrary forms can "
"be easily added and managed when the option \"%adminlinks\" is "
"enabled."
msgstr ""
"Een CAPTCHA kan toegevoegd worden aan zowat elk Drupal formulier. "
"Sommige standaard formulieren zijn reeds beschikbaar in de "
"formulier-lijst, maar willekeurige formulieren kunnen eenvoudig "
"toegevoegd en beheerd worden indien de optie \"%adminlinks\" actief "
"is."
msgid ""
"Users with the \"%skipcaptcha\" <a href=\"@perm\">permission</a> won't "
"be offered a challenge. Be sure to grant this permission to the "
"trusted users (e.g. site administrators). If you want to test a "
"protected form, be sure to do it as a user without the "
"\"%skipcaptcha\" permission (e.g. as anonymous user)."
msgstr ""
"Gebruikers met de \"%skipcaptcha\" <a href=\"@perm\">permissie</a> "
"krijgen geen CAPTCHA voorgeschoteld. Verleen deze permissie aan de "
"betrouwbare gebruikers (b.v site administratoren). Indien u de "
"CAPTCHA's wil testen, doe het dan als gebruiker zonder de "
"\"%skipcaptcha\" permissie (b.v. als anonyme gebruiker)."
msgid "skip CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA overslaan"
msgid ""
"This question is for testing whether you are a human visitor and to "
"prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Deze vraag wordt gebruikt om te controleren of u een menselijke "
"bezoeker bent om zo spam te voorkomen."
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Untrusted users will see a CAPTCHA here (!settings)."
msgstr "Onbetrouwbare gebruikers zien hier een CAPTCHA (!settings)."
msgid "general CAPTCHA settings"
msgstr "algemene CAPTCHA-instellingen"
msgid "Enabled challenge"
msgstr "Ingeschakelde uitdaging"
msgid "\"@type\" by module \"@module\" (!change, !disable)"
msgstr "\"@type\" door module \"@module\" (!change, !disable)"
msgid "Place a CAPTCHA here for untrusted users."
msgstr "CAPTCHA plaatsen voor onbetrouwbare gebruikers."
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "Uw CAPTCHA-antwoord was niet juist."
msgid ""
"Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, "
"enter 4."
msgstr ""
"Los deze eenvoudige rekenoefening op en voer het resultaat in. "
"Bijvoorbeeld: voor 1+3, voer 4 in."
msgid "@x + @y = "
msgstr "@x + @y = "
msgid ""
"CAPTCHA problem: hook_captcha() of module %module returned nothing "
"when trying to retrieve challenge type %type for form %form_id."
msgstr ""
"CAPTCHA probleem: Bij het opvragen van CAPTCHA type %type voor het "
"fomulier %form_id, gaf hook_captcha() van de module %module geen "
"waarde terug."
msgid "Administer how and where CAPTCHAs are used."
msgstr "Configureer hoe en waar CAPTCHA's gebruikt worden."
msgid "Examples"
msgstr "Voorbeelden"
msgid "An overview of the available challenge types with examples."
msgstr "Overzicht van de beschikbare CAPTCHA types met voorbeelden."
msgid ""
"You can now <a href=\"!captcha_admin\">configure the CAPTCHA "
"module</a> for your site."
msgstr ""
"U kan nu <a href=\"!captcha_admin\">de CAPTCHA module instellen</a> "
"voor uw site."
msgid "Base CAPTCHA module for adding challenges to arbitrary forms."
msgstr "Basismodule om CAPTCHA's aan formulieren toe te voegen."
msgid "Code settings"
msgstr "Code-instellingen"
msgid ""
"The code length influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"De code lengte beïnvloedt de afmetingen van de afbeelding. Bedenk dat "
"grotere waarden het genereren van de afbeeldingen CPU-intensiever "
"maakt."
msgid "Font settings"
msgstr "Lettertype instellingen"
msgid "tiny"
msgstr "zeer klein"
msgid "small"
msgstr "klein"
msgid "large"
msgstr "groot"
msgid "Character spacing"
msgstr "Tekenspatiëring"
msgid "Enter the hexadecimal code for the text color (e.g. #000 or #004283)."
msgstr ""
"Voer de hexadecimale code voor de tekstkleur in (bijv. #000 of "
"#004283)."
msgid "Additional variation of text color"
msgstr "Aanvullende tekstkleurvariatie"
msgid "moderate"
msgstr "matig"
msgid "very high"
msgstr "zeer hoog"
msgid "Distortion and noise"
msgstr "Vervorming en ruis"
msgid "Distortion level"
msgstr "Vervormingsniveau"
msgid "severe"
msgstr "ernstig"
msgid "Smooth distortion"
msgstr "Milde vervorming"
msgid "This option adds randomly colored point noise."
msgstr ""
"Deze optie voegt willekeurig gekleurde ruis toe met individuele "
"beeldpunten."
msgid "Add line noise"
msgstr "Lijnruis toevoegen"
msgid "Noise level"
msgstr "Ruis-niveau"
msgid "Background color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr "Achtergrondkleur heeft een ongeldige hexadecimale kleurwaarde."
msgid "Text color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr "De tekstkleur is geen correcte hexadecimale kleurcode."
msgid ""
"Generation of image CAPTCHA failed. Check your image CAPTCHA "
"configuration and especially the used font."
msgstr ""
"Het genereren van de CAPTCHA-afbeelding is mislukt. Controleer de "
"instellingen van de CAPTCHA-afbeelding en vooral de "
"lettertype-instellingen."
msgid "Image CAPTCHA"
msgstr "Beeld-CAPTCHA"
msgid "What code is in the image?"
msgstr "Welke code wordt hier afgebeeld?"
msgid "Provides an image based CAPTCHA."
msgstr "Voorziet in een CAPTCHA-afbeelding"
msgid "File format"
msgstr "Bestandsformaat"
msgid "Fonts"
msgstr "Lettertypen"
msgid "Add salt and pepper noise"
msgstr "Zout-en-peperruis toevoegen"
msgid "default challenge type"
msgstr "standaard CAPTCHA-type"
msgid "@type (from module @module)"
msgstr "@type (van module @module)"
msgid "Form protection"
msgstr "Formulierbescherming"
msgid "Default challenge type"
msgstr "Standaard-CAPTCHA-type"
msgid ""
"Select the default challenge type for CAPTCHAs. This can be overriden "
"for each form if desired."
msgstr ""
"Selecteer de standaardtest voor captcha's. De test kan per formulier "
"worden ingesteld."
msgid ""
"Allow CAPTCHAs and CAPTCHA administration links on administrative "
"pages"
msgstr ""
"CAPTCHA's en CAPTCHA-configuratielinks toelaten op administratieve "
"pagina's"
msgid "Add a description to the CAPTCHA"
msgstr "Een beschrijving aan de CAPTCHA toevoegen"
msgid ""
"Add a configurable description to explain the purpose of the CAPTCHA "
"to the visitor."
msgstr ""
"Een configureerbare beschrijving toevoegen om de bedoeling van de "
"CAPTCHA aan de bezoeker uit te leggen."
msgid "CAPTCHA description"
msgstr "CAPTCHA-beschrijving"
msgid ""
"Configurable description of the CAPTCHA. An empty entry will reset the "
"description."
msgstr ""
"Configureerbare beschrijving voor de CAPTCHA. Een leeg veld zal de "
"beschrijving resetten naar zijn standaardwaarde."
msgid "Default CAPTCHA validation"
msgstr "Standaardvalidatie voor CAPTCHA's"
msgid ""
"Case sensitive validation: the response has to exactly match the "
"solution."
msgstr ""
"Hoofdlettergevoelige validatie: het antwoord moet precies gelijk zijn "
"aan de oplossing."
msgid "Case insensitive validation: lowercase/uppercase errors are ignored."
msgstr ""
"Hoofdletterongevoelige validatie: hoofdletter- en kleine-letterfouten "
"worden genegeerd."
msgid "Added CAPTCHA point."
msgstr "Captcha-punt toegevoegd."
msgid "Reset of CAPTCHA description for language %language."
msgstr "Captcha-beschrijving voor taal %language terugzetten."
msgid "Reset of CAPTCHA description."
msgstr "Captcha-beschrijving terugzetten."
msgid ""
"Failed to set a CAPTCHA type for form %form_id: could not interpret "
"value \"@captcha_type\""
msgstr ""
"Instellen van het captcha-type voor formulier %form_id mislukt: "
"onbekende waarde '@captcha_type'"
msgid "CAPTCHA: challenge \"@type\" enabled"
msgstr "CAPTCHA: uitdaging \"@type\" ingeschakeld"
msgid "This is a pre-solved, non-blocking example of this challenge."
msgstr ""
"Dit is een op voorhand opgelost, niet-blokkerend voorbeeld van deze "
"uitdaging."
msgid "CAPTCHA: no challenge enabled"
msgstr "CAPTCHA: geen uitdaging ingeschakeld"
msgid "Test one two three"
msgstr "Test een twee drie"
msgid "Already 1 blocked form submission"
msgid_plural "Already @count blocked form submissions"
msgstr[0] "Reeds 1 formulierinzending tegengehouden"
msgstr[1] "Reeds @count formulierinzendingen tegengehouden"
msgid "CAPTCHA point administration"
msgstr "CAPTCHA-punt beheer"
msgid "Presolved image CAPTCHA example, generated with the current settings."
msgstr "Voorbeeld captcha-afbeelding met de huidige instellingen gegenereerd."
msgid "extra large"
msgstr "zeer groot"
msgid "tight"
msgstr "smal"
msgid "wide"
msgstr "breed"
msgid "extra wide"
msgstr "extra breed"
msgid ""
"CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site "
"administrator if this problem persists."
msgstr ""
"Captcha-validatiefout: onbekend captcha sessie-ID. Neem contact op met "
"de beheerder als dit probleem zich herhaalt."
msgid "CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID (%csid)."
msgstr "Captcha-validatiefout: onbekend Captcha sessie-ID (%csid)."
msgid "Color and image settings"
msgstr "Kleur- en beeldinstellingen"
msgid ""
"Configuration of the background, text colors and file format of the "
"image CAPTCHA."
msgstr ""
"Configuratie van de achtergrondkleur, tekstkleur en bestandsformaat "
"voor de captcha-afbeelding."
msgid ""
"Select the file format for the image. JPEG usually results in smaller "
"files, PNG allows tranparency."
msgstr ""
"Selecteer het bestandsformaat voor de afbeelding. JPEG resulteert "
"meestal in kleinere bestanden, PNG staat transparantie toe."
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
msgid "PNG with transparent background"
msgstr "PNG met transparante achtergrond"
msgid "@level - no distortion"
msgstr "@level - geen vervorming"
msgid "@level - low"
msgstr "@level - laag"
msgid "@level - medium"
msgstr "@level - gemiddeld"
msgid "@level - high"
msgstr "@level - hoog"
msgid "No TrueType support"
msgstr "Geen TrueType-ondersteuning"
msgid "Font preview of @font (@file)"
msgstr "Voorbeeldweergave van lettertype @font (@file)"
msgid "Preview of built-in font"
msgstr "Voorbeeldweergave van ingebouwd lettertype"
msgid "PHP built-in font: !font_preview"
msgstr "Ingebouwd PHP-lettertype: !font_preview"
msgid "You need to select at least one font."
msgstr "U dient tenminste één lettertype te selecteren."
msgid "The following fonts are not readable: %fonts."
msgstr "De volgende lettertypes zijn niet leesbaar: %fonts."
msgid "Enter the characters shown in the image."
msgstr "Voer de tekens in die op de afbeelding worden getoond."
msgid "Font example"
msgstr "Lettertype voorbeeld"
