# Spanish translation of CAPTCHA (6.x-1.0-rc2)
# Copyright (c) 2011 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CAPTCHA (6.x-1.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-06 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
msgid "none"
msgstr "ninguno"
msgid "General settings"
msgstr "Configuración general"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
msgid "Form ID"
msgstr "ID del formulario"
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
msgid "Text color"
msgstr "Color del texto"
msgid "Unsupported database."
msgstr "Base de datos no admitida."
msgid "normal"
msgstr "normal"
msgid "second"
msgstr "segundo"
msgid "Code length"
msgstr "Longitud del código"
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de fuente"
msgid "Spam control"
msgstr "Control de mensajes basura"
msgid "Characters to use in the code"
msgstr "Caracteres que se usarán en el código"
msgid "The list of characters to use should not contain spaces."
msgstr "La lista de caracteres no debería incluir espacios"
msgid ""
"Encountered an illegal byte while splitting an utf8 string in "
"characters."
msgstr ""
"Se ha encontrado un byte ilegal al distribuir en caracteres una cadena "
"utf8."
msgid "For language %lang_name (code %lang_code)"
msgstr "Para el idioma %lang_name (código %lang_code)"
msgid "first"
msgstr "primero"
msgid "third"
msgstr "Tercero"
msgid "fourth"
msgstr "cuarto"
msgid "fifth"
msgstr "quinto"
msgid "sixth"
msgstr "sexto"
msgid "seventh"
msgstr "séptimo"
msgid "eighth"
msgstr "octavo"
msgid "ninth"
msgstr "noveno"
msgid "tenth"
msgstr "décimo"
msgid "change"
msgstr "cambiar"
msgid "disable"
msgstr "desactivar"
msgid "low"
msgstr "bajo"
msgid "high"
msgstr "alto"
msgid "Display on separate page"
msgstr "Mostrar en una página aparte"
msgid "Add CAPTCHA administration links to forms"
msgstr "Añadir enlaces de administración de CAPTCHA a los formularios"
msgid "administer CAPTCHA settings"
msgstr "Administrar las opciones de CAPTCHA"
msgid "Challenge description"
msgstr "Descripción de la pregunta"
msgid ""
"With this description you can explain the purpose of the challenge to "
"the user."
msgstr ""
"Con esta descripción puede explicar el propósito de la pregunta al "
"usuario."
msgid "Persistence"
msgstr "Persistencia"
msgid "Always add a challenge."
msgstr "Añadir siempre una pregunta"
msgid ""
"Omit challenges for a form once the user has successfully responded to "
"a challenge for that form."
msgstr ""
"Omitir preguntas de un formulario siempre que el usuario haya sabido "
"responder bien a una en ese formulario."
msgid ""
"Omit challenges for all forms once the user has successfully responded "
"to a challenge."
msgstr ""
"Omitir preguntas de todos los formularios cuando el usuario haya "
"sabido responder bien a una."
msgid ""
"Define if challenges should be omitted during the rest of a session "
"once the user successfully responses to a challenge."
msgstr ""
"Definir si las preguntas deben desactivarse para el resto de la "
"sesión una vez que un usuario haya respondido con éxito a una de "
"ellas."
msgid "Log wrong responses"
msgstr "Registrar respuestas erróneas"
msgid "Report information about wrong responses to the !log."
msgstr "Registrar la información de las respuestas erróneas en el !log."
msgid "log"
msgstr "registro"
msgid "Challenge type (module)"
msgstr "Tipo de pregunta (modulo)"
msgid "The CAPTCHA settings were saved."
msgstr "Las opciones de CAPTCHA se han guardado."
msgid "The Drupal form_id of the form to add the CAPTCHA to."
msgstr ""
"La form_id de Drupal del formulario al que se quiere añadir la "
"pregunta CAPTCHA."
msgid "Challenge type"
msgstr "Tipo de pregunta"
msgid "The CAPTCHA type to use for this form"
msgstr "El tipo de CAPTCHA que se usará para este formulario"
msgid "Illegal form_id"
msgstr "form_id ilegal"
msgid "Saved CAPTCHA point settings."
msgstr "Opciones de puntos CAPTCHA guardadas."
msgid "Are you sure you want to delete the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr ""
"¿Está seguro de querer borrar la pregungta CAPTCHA para form_id "
"%form_id?"
msgid "Are you sure you want to disable the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr "¿Está seguro de querer desactivar CAPTCHA para form_id %form_id?"
msgid "Deleted CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "Se ha borrado la pregunta CAPTCHA para el formulario %form_id."
msgid "Disabled CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "Se ha desactivado  la pregunta CAPTCHA para el formulario %form_id."
msgid ""
"This page gives an overview of all available challenge types, "
"generated with their current settings."
msgstr ""
"Esta página proporciona un resumen de los tipos de preguntas "
"disponibles, generadas con sus configuraciones actuales."
msgid "Challenge \"%challenge\" by module \"%module\""
msgstr "Pregunta \"%challenge\" por módulo \"%module\""
msgid "10 more examples of this challenge."
msgstr "Diez ejemplos más de esta pregunta."
msgid ""
"\"CAPTCHA\" is an acronym for \"Completely Automated Public Turing "
"test to tell Computers and Humans Apart\". It is typically a "
"challenge-response test to determine whether the user is human. The "
"CAPTCHA module is a tool to fight automated submission by malicious "
"users (spamming) of for example comments forms, user registration "
"forms, guestbook forms, etc. You can extend the desired forms with an "
"additional challenge, which should be easy for a human to solve "
"correctly, but hard enough to keep automated scripts and spam bots "
"out."
msgstr ""
"\"CAPTCHA\" es un acrónimo para \"Prueba de Turing pública y "
"automática para diferenciar a máquinas y humanos\"(de \"Completely "
"Automated Public Turing test to tell Computers and Humans Apart\"). Es "
"típicamente un test de desafío-respuesta para determinar si el "
"usuario es un humano. El módulo CAPTCHA es una herramienta contra los "
"envíos automáticos de usuarios maliciosos(spamming) de por ejemplo "
"formularios de comentarios de foros, formilarios de registro de "
"usuarios, formularios de libro de visitas, etc. Puede extender los "
"formularios deseados con un desafío adicional, el cual debe ser "
"fácil de resolver correctamente para los humanos, pero "
"suficientemente difícil para mantener a los scripts automáticos y "
"robots de spam fuera."
msgid ""
"Note that the CAPTCHA module interacts with page caching (see <a "
"href=\"!performancesettings\">performance settings</a>). Because the "
"challenge should be unique for each generated form, the caching of the "
"page it appears on is prevented. Make sure that these forms do not "
"appear on too many pages or you will lose much caching efficiency. For "
"example, if you put a CAPTCHA on the user login block, which typically "
"appears on each page for anonymous visitors, caching will practically "
"be disabled. The comment submission forms are another example. In this "
"case you should set the \"%commentlocation\" to \"%separatepage\" in "
"the comment settings of the relevant <a href=\"!contenttypes\">content "
"types</a> for better caching efficiency."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que el módulo CAPTCHA interactua con la caché de "
"páginas (consulte <a href=\"!performancesettings\">opciones de "
"rendimiento</a>). Como la pregunta debe ser distinta para cada "
"formulario generado, la caché de la página en la que aparece queda "
"inutilizada. Asegúrese de que estos formularios no aparezcan en "
"demasiadas páginas o la caché perderá mucha eficiencia. Por "
"ejemplo, si pone una pregunta CAPTCHA en el bloque de comienzo de "
"sesión como usuario, que suele aparecer en cada página que ve un "
"usuario anónimo, la caché quedará virtualmente desactivada. En ese "
"caso, debería disponer el %commentlocation\" en\"%separatepage\" en "
"las opciones de comentarios de los <a href=\"!contenttypes\">tipos de "
"contenido</a> relevantes para ajustar la eficiencia de la caché."
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "Ubicación del formulario de envío de comentarios"
msgid "CAPTCHA is a trademark of Carnegie Mellon University."
msgstr "CAPTCHA es una marca registrada de la Universidad Carnegie Mellon."
msgid ""
"A CAPTCHA can be added to virtually each Drupal form. Some default "
"forms are already provided in the form list, but arbitrary forms can "
"be easily added and managed when the option \"%adminlinks\" is "
"enabled."
msgstr ""
"Se puede añadir una pregunta CAPTCHA casi a cualquier formulario en "
"Drupal. Algunos formularios ya vienen en la lista de formularios "
"predeterminada, pero se pueden añadir y gestionar otros formularios "
"si se activa la opción \"%adminlinks\"."
msgid ""
"Users with the \"%skipcaptcha\" <a href=\"@perm\">permission</a> won't "
"be offered a challenge. Be sure to grant this permission to the "
"trusted users (e.g. site administrators). If you want to test a "
"protected form, be sure to do it as a user without the "
"\"%skipcaptcha\" permission (e.g. as anonymous user)."
msgstr ""
"A los usuarios con <a href=\"@perm\">permisos</a> \"%skipcaptcha\"  no "
"se les planteará una pregunta. Asegúrese de conceder este permiso a "
"usuarios de confianza (como los administradores del sitio web). Si "
"quiere probar un formualrio protegido, compruebe que lo hace como "
"usario sin el permiso \"%skipcaptcha\"; por ejemplo: Como usuario "
"anónimo no registrado."
msgid "skip CAPTCHA"
msgstr "Evitar CAPTCHA"
msgid ""
"This question is for testing whether you are a human visitor and to "
"prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Esta pregunta se hace para comprobar que es usted una persona real e "
"impedir el envío automatizado de mensajes basura."
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Untrusted users will see a CAPTCHA here (!settings)."
msgstr ""
"Los usuarios que no son de confianza verán un CAPTCHA aquí "
"(!settings)."
msgid "general CAPTCHA settings"
msgstr "opciones generales de CAPTCHA"
msgid "Enabled challenge"
msgstr "Pregunta activada"
msgid "\"@type\" by module \"@module\" (!change, !disable)"
msgstr "\"@type\" por el módulo \"@module\" (!change, !disable)"
msgid "Place a CAPTCHA here for untrusted users."
msgstr "Ponga un CAPTCHA a aquellos usuarios que no son de confianza."
msgid "Invalid CAPTCHA token."
msgstr "Comodin de comprobación anti correo basura CAPTCHA no  válido."
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr ""
"La respuesta que ingresó para el código de verificación no fue "
"correcta."
msgid "Math Question"
msgstr "Problema matemático"
msgid ""
"Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, "
"enter 4."
msgstr ""
"Resuelva este simple problema matemático y escriba la solución; por "
"ejemplo: Para 1+3, escriba 4."
msgid "@x + @y = "
msgstr "@x + @y = "
msgid ""
"CAPTCHA problem: hook_captcha() of module %module returned nothing "
"when trying to retrieve challenge type %type for form %form_id."
msgstr ""
"Problema de CAPTCHA: hook_captcha() del módulo %module no devolvió "
"nada al intentar extraer la pregunta del tipo %type para el formulario "
"%form_id."
msgid ""
"%form_id post blocked by CAPTCHA module: challenge \"%challenge\" (by "
"module \"%module\"), user answered \"%response\", but the solution was "
"\"%solution\"."
msgstr ""
"mensaje de %form_id bloqueado por el módulo CAPTCHA: Pregunta "
"\"%challenge\" (del módulo \"%module\"), el usuario respondió "
"\"%response\", pero la solución era \"%solution\"."
msgid "Administer how and where CAPTCHAs are used."
msgstr "Administra cómo y cuándo se usa CAPTCHA."
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
msgid "An overview of the available challenge types with examples."
msgstr "Un resumen de los tipos de preguntas disponibles con ejemplos."
msgid ""
"You can now <a href=\"!captcha_admin\">configure the CAPTCHA "
"module</a> for your site."
msgstr ""
"Ahora puede <a href=\"!captcha_admin\">configurar el módulo CAPTCHYA "
"</a> en el sitio web."
msgid "Base CAPTCHA module for adding challenges to arbitrary forms."
msgstr ""
"El módulo CAPTCHA base para añadir preguntas a los formularios de "
"manera arbitraria."
msgid "Built-in font"
msgstr "Fuente del sistema"
msgid ""
"Images cannot be generated, because your PHP installation's GD library "
"has no JPEG support."
msgstr ""
"Las imágenes no se pueden generar, pues la biblioteca GD de su "
"instalación PHP no tiene funcionalidades para JPEG."
msgid "Code settings"
msgstr "Opciones de código"
msgid ""
"The code length influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"La longitud del código influye en el tamaño de la imagen. Tenga en "
"cuenta que cuanto mayor sea la longitud, más tendrá que esforzarse "
"la CPU para crear la imagen."
msgid "Font settings"
msgstr "Opciones de fuente"
msgid "The TrueType font (.ttf) to use for the text in the image CAPTCHA."
msgstr "La fuente TrueType (.ttf) usada para el texto en el CAPTCHA de imagen."
msgid "tiny"
msgstr "Diminuto"
msgid "small"
msgstr "pequeño"
msgid "large"
msgstr "grande"
msgid ""
"The font size influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"El tamaño de la fuente influye en el tamaño de la imagen. Tenga en "
"cuenta que un valor mayor hará que la creación de la imagen será "
"más trabajosa para la CPU."
msgid "Character spacing"
msgstr "Espacio entre caracteres"
msgid ""
"Define the average spacing between characters. Note that larger values "
"make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Define el espacio promedio entre caracteres. Tenga en cuenta que a "
"mayores tamaños, la imagen resultante será mayor y también lo será "
"el esfuerzo que tenga que hacer la CPU."
msgid "Color settings"
msgstr "Opciones de color"
msgid "Configuration of the background and text colors in the image CAPTCHA."
msgstr ""
"Configuración de los colores de fondo y texto en el CAPTCHA de "
"imagen."
msgid ""
"Enter the hexadecimal code for the background color (e.g. #FFF or "
"#FFCE90)."
msgstr ""
"Especifique el códigohexadecimal del color de fondo; por ejemplo: "
"#fff o #ffce90."
msgid "Enter the hexadecimal code for the text color (e.g. #000 or #004283)."
msgstr ""
"Indique un valor decimal para el color del texto; por ejemplo: #000 o "
"#004283."
msgid "Additional variation of text color"
msgstr "Variación adicional del color del texto"
msgid "moderate"
msgstr "moderado"
msgid "very high"
msgstr "extremo"
msgid ""
"The different characters will have randomized colors in the specified "
"range around the text color."
msgstr ""
"Las distintas letras tendrán colores al azar en el rango determinado "
"en torno al color del texto."
msgid "Distortion and noise"
msgstr "Distorsión y ruido"
msgid ""
"With these settings you can control the degree of obfuscation by "
"distortion and added noise. Do not exaggerate the obfuscation and "
"assure that the code in the image is reasonably readable. For example, "
"do not combine high levels of distortion and noise."
msgstr ""
"Con estas opciones se controla el grado de legibilidad añadiendo "
"dirtorsiones y ruido. No exagere la pérdida de legibilidad y "
"asegúrese de que el código de la imagen será razonablemente "
"comprensible; por ejemplo: No combine altos niveles de distorsión y "
"ruido."
msgid "Distortion level"
msgstr "Nivel de distorsión"
msgid "severe"
msgstr "intenso"
msgid "Set the degree of wave distortion in the image."
msgstr "Establecer el nivel de la onda de distorsión en la imagen."
msgid "Smooth distortion"
msgstr "Distorsión suave"
msgid ""
"This option enables bilineair interpolation of the distortion which "
"makes the image look smoother, but it is more CPU intensive."
msgstr ""
"Esta opción activa la interpolación bilineal de la distorsión, lo "
"que hace que la imagen se vea más suave, pero consume más CPU."
msgid "Double vision"
msgstr "Visión doble"
msgid ""
"When enabled, characters appear twice in the image, overlayed onto "
"each other."
msgstr ""
"Cuando se activa, los caracteres se duplican en la imagen, "
"superpuestos uno sobre el otro."
msgid "Add salt and peper noise"
msgstr "Añadir ruido sal y pimienta"
msgid "This option adds randomly colored point noise."
msgstr "Esta opción añade ruido de puntos de colores al azar."
msgid "Add line noise"
msgstr "Añadir línea de ruido"
msgid "This option enables lines randomly drawn on top of the text code."
msgstr "Esta opción coloca trazos al azar encima del texto del código."
msgid "Noise level"
msgstr "Nivel de ruido"
msgid ""
"The usage of the built-in bitmap font it is not recommended because of "
"its small size and missing UTF-8 support."
msgstr ""
"El uso de una fuente de mapa de bits del sistema no se recomienda "
"debido a su reducido tamaño y a que no funcionan con UTF-8."
msgid "You need to select a font"
msgstr "Tiene que seleccionar una fuente"
msgid "Font does not exist or is not readable."
msgstr "La fuente no existe o no es legible."
msgid "Background color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr "El color de fondo no es un valor de color hexadecimal válido."
msgid "Text color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr "El color del texto no es un valor hexadecimal válido."
msgid ""
"Generation of image CAPTCHA failed. Check your image CAPTCHA "
"configuration and especially the used font."
msgstr ""
"No se pudo crear la imagen CAPTCHA. Compruebe la configuración de su "
"CAPTCHA de imagen y, sobre todo, qué tipo de letra se ha usado."
msgid ""
"The image CAPTCHA is a popular challenge where a random textual code "
"is obfuscated in an image. The image is generated on the fly for each "
"request, which is rather CPU intensive for the server. Be carefull "
"with the size and computation related settings."
msgstr ""
"La comprobación anti correo basura CAPTCHA de imagen es un sistema "
"popular en el que un texto aleatorio se distorsiona con una imagen. La "
"imagen se crea sobre la marcha en cada caso (lo que implica tiempo de "
"proceso en la CPU). Por ello, debe tener cuidado con el tamaño y las "
"opciones que elija."
msgid "<p>Example image, generated with the current settings:</p>!img"
msgstr ""
"<p>Imagen de ejemplo, generada con las configuraciones "
"actuales:</p>!img"
msgid "Image CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA de imagen"
msgid "What code is in the image?"
msgstr "¿Cuál es el código de la imagen?"
msgid "Copy the characters (respecting upper/lower case) from the image."
msgstr ""
"Copie los caracteres (respetando mayúsculas/minúsculas) de la "
"imagen."
msgid "Provides an image based CAPTCHA."
msgstr "Proporcionar una pregunta CAPTCHA basada en una imagen."
msgid "Kind of words to use in the phrase"
msgstr "Tipo de palabras para usar en la frase"
msgid "Use user defined words."
msgstr "Usar palabras definidas por el usuario."
msgid "User defined words"
msgstr "Palabras definidas por el usuario."
msgid "Enter a bunch of space separated words (at least @min)."
msgstr ""
"Escriba unas cuantas de palabras separadas por espacios (al menos "
"@min)."
msgid "Number of words in the phrase should be between 4 and 10."
msgstr "El número de palabras en la frase debería estar entre 4 y 10."
msgid ""
"In this challenge the visitor is asked for the n<sup>th</sup> word of "
"a given phrase."
msgstr ""
"En esta pregunta, se solicita al visitante que diga cuál es la  "
"palabra número <em>n</em> de una frase dada."
msgid "What is the @nth word in the phrase \"@words\"?"
msgstr "¿Cuál es la @nth<sup>a</sup>palabra en la frase \"@words\"?"
msgid "Text CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA texto"
