# Catalan translation of CAPTCHA (6.x-1.0-rc2)
# Copyright (c) 2010 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CAPTCHA (6.x-1.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-17 03:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 17:21+0000\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "delete"
msgstr "suprimeix"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilita"
msgid "none"
msgstr "cap"
msgid "General settings"
msgstr "Paràmetres generals"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
msgid "Form ID"
msgstr "Form ID"
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"
msgid "Text color"
msgstr "Color del text"
msgid "Unsupported database."
msgstr "Base de dades no compatible"
msgid "normal"
msgstr "normal"
msgid "second"
msgstr "segona"
msgid "Code length"
msgstr "Longitud del codi"
msgid "Font size"
msgstr "Mida del tipus de lletra"
msgid "Spam control"
msgstr "Control de brossa o spam"
msgid "Characters to use in the code"
msgstr "Caràcters que s'utilitzaran en el codi"
msgid "The list of characters to use should not contain spaces."
msgstr "La llista de caràcters que s'utilitzaran no pot contenir espais."
msgid ""
"Encountered an illegal byte while splitting an utf8 string in "
"characters."
msgstr ""
"S'ha trobat un byte il·legal mentre es dividia una cadena utf8 en "
"caràcters."
msgid "For language %lang_name (code %lang_code)"
msgstr "Per a la llengua: %lang_name (codi %lang_code)"
msgid "first"
msgstr "primera"
msgid "third"
msgstr "tercera"
msgid "fourth"
msgstr "quarta"
msgid "fifth"
msgstr "cinquena"
msgid "sixth"
msgstr "sisena"
msgid "seventh"
msgstr "setena"
msgid "eighth"
msgstr "vuitena"
msgid "ninth"
msgstr "novena"
msgid "tenth"
msgstr "desena"
msgid "change"
msgstr "canvi"
msgid "disable"
msgstr "inhabilita"
msgid "low"
msgstr "baixa"
msgid "high"
msgstr "alta"
msgid "Display on separate page"
msgstr "Mostra'l en una pàgina a banda"
msgid "Add CAPTCHA administration links to forms"
msgstr "Afegir enllaços d'amdinistració CAPTCHA als formularis"
msgid ""
"This option is very helpful to enable/disable challenges on forms. "
"When enabled, users with the \"%admincaptcha\" permission will see "
"CAPTCHA administration links on all forms (except on administrative "
"pages, which shouldn't be accessible to untrusted users in the first "
"place). These links make it possible to enable a challenge of the "
"desired type or disable it."
msgstr ""
"Aquesta opció és molt útil per habilitar/inhabilitar les propostes "
"en els formularis. Si està habilitada, els usuaris amb el permís "
"\"%admincaptcha\" veuran els enllaços a l'administració de CAPTCHA "
"en tots els formularis (excepte a les pàgines d'administració, que "
"no haurien de ser accessibles als usuaris no fiables, d'entrada). "
"Aquests links permeten habilitar una proposta del tipus desitjat o "
"inhabilitar-la."
msgid "administer CAPTCHA settings"
msgstr "Administra les configuracions de CAPTCHA"
msgid "Challenge type per form"
msgstr "Tipus de repte per formulari"
msgid ""
"Select the challenge type you want for each of the listed forms "
"(identified by their so called <em>form_id</em>'s). You can easily add "
"arbitrary forms with the help of the '%CAPTCHA_admin_links' option or "
"the <a href=\"!add_captcha_point\">the CAPTCHA point form</a>."
msgstr ""
"Seleccioneu el tipus de repte que voleu per a cada formulari de la "
"llista (identificat pel seu <em>form_id</em>). Podeu afegir fàcilment "
"qualsevol formulari amb l'ajuda de l'opció '%CAPTCHA_admin_links\" o "
"al formulari CAPTCHA."
msgid "Challenge description"
msgstr "Descripció del desafiament"
msgid ""
"With this description you can explain the purpose of the challenge to "
"the user."
msgstr ""
"Amb aquesta descripció podeu explicar el propòsit del repte a "
"l'usuari."
msgid "Persistence"
msgstr "Persistència"
msgid "Always add a challenge."
msgstr "Afegeix sempre un repte"
msgid ""
"Omit challenges for a form once the user has successfully responded to "
"a challenge for that form."
msgstr ""
"Omet el repte d'un formulari un cop l'usuari ha respost correctament "
"un repte d'aquell formulari."
msgid ""
"Omit challenges for all forms once the user has successfully responded "
"to a challenge."
msgstr ""
"Omet els reptes de tots els formularis un cop l'usuari ha respost "
"correctament un repte."
msgid ""
"Define if challenges should be omitted during the rest of a session "
"once the user successfully responses to a challenge."
msgstr ""
"Definiu si els reptes han de ser omesos durant la resta de la sessió "
"un cop l'usuari ha respost correctament a un repte."
msgid "Log wrong responses"
msgstr "Registra les respostes incorrectes"
msgid "Report information about wrong responses to the !log."
msgstr "Reportar informació sobre les respostes incorrectes a !log."
msgid "log"
msgstr "registre"
msgid "Challenge type (module)"
msgstr "Tipus de repte (mòdul)"
msgid "The CAPTCHA settings were saved."
msgstr "La configuració del CAPTCHA ha estat desada."
msgid "The Drupal form_id of the form to add the CAPTCHA to."
msgstr "El form_id del formulari on cal afegir el CAPTCHA."
msgid "Challenge type"
msgstr "Tipus de repte"
msgid "The CAPTCHA type to use for this form"
msgstr "El tipus de  CAPTCHA que s'usarà en aquest formulari"
msgid "Illegal form_id"
msgstr "form_id no vàlid"
msgid "Saved CAPTCHA point settings."
msgstr "Opcions del punt de CAPTCHA desades."
msgid "Are you sure you want to delete the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar el CAPTCHA amb form_id %form_id?"
msgid "Are you sure you want to disable the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr "Esteu segur que voleu desactivar el CAPTCHA amb form_id %form_id?"
msgid "Deleted CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "CAPTCHA esborrat per al formulari %form_id."
msgid "Disabled CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "CAPTCHA desactivat per al formulari %form_id."
msgid ""
"This page gives an overview of all available challenge types, "
"generated with their current settings."
msgstr ""
"Aquesta pàgina mostra un resum de totsels tipus de proposta "
"disponibles, generades amb els seus paràmetres de configuració."
msgid "Challenge \"%challenge\" by module \"%module\""
msgstr "Repte \"%challenge\" pel mòdul \"%module\""
msgid "10 more examples of this challenge."
msgstr "10 exemples més d'aquest repte."
msgid ""
"\"CAPTCHA\" is an acronym for \"Completely Automated Public Turing "
"test to tell Computers and Humans Apart\". It is typically a "
"challenge-response test to determine whether the user is human. The "
"CAPTCHA module is a tool to fight automated submission by malicious "
"users (spamming) of for example comments forms, user registration "
"forms, guestbook forms, etc. You can extend the desired forms with an "
"additional challenge, which should be easy for a human to solve "
"correctly, but hard enough to keep automated scripts and spam bots "
"out."
msgstr ""
"\"CAPTCHA\" es un acrònim de \"Completely Automated Public Turing "
"test to tell Computers and Humans Apart\". Normalment és un repte o "
"test per determinar que l'usuari és un humà. El mòdul CAPTCHA és "
"una eina per lluitar contra els enviaments automàtics d'usuaris "
"maliciosos (spamming), per exemple, als formularis de comentaris, als "
"formularis de registre d'usuaris, als llibres de visites, etc. Podeu "
"ampliar els formularis que desitgeu amb un repte que hauria de ser "
"senzill de resoldre correctament per un humà però suficientment "
"difícil per controlar pels scripts i robots automatitzats."
msgid ""
"Note that the CAPTCHA module interacts with page caching (see <a "
"href=\"!performancesettings\">performance settings</a>). Because the "
"challenge should be unique for each generated form, the caching of the "
"page it appears on is prevented. Make sure that these forms do not "
"appear on too many pages or you will lose much caching efficiency. For "
"example, if you put a CAPTCHA on the user login block, which typically "
"appears on each page for anonymous visitors, caching will practically "
"be disabled. The comment submission forms are another example. In this "
"case you should set the \"%commentlocation\" to \"%separatepage\" in "
"the comment settings of the relevant <a href=\"!contenttypes\">content "
"types</a> for better caching efficiency."
msgstr ""
"Noteu que el mòdul CAPTCHA interactua amb la memòria cau de pàgines "
"(vegeu <a href=\"!performancesettings\">ajustaments de rendiment</a>). "
"Com que el repte ha de ser únic per a cada formulari generat, la "
"memòria cau de la pàgina on apareix està bloquejada. Assegureu-vos "
"que aquests formularis no apareixen en massa pàgines o perdreu molt "
"en l'eficiència de la memòria cau. Per exemple, si poseu un CAPTCHA "
"al bloc d'accés d'usuari, que acostuma a aparèixer a totes les "
"pàgines dels visitants anònims, la memòria cau estarà "
"pràcticament deshabilitada. Els formularis per deixar comentaris són "
"un altre exemple. En aquest cas hauríeu de configurar la "
"\"%commentlocation\" a \"%separatepage\" als ajustaments de comentaris "
"dels <a href=\"!contenttypes\">tipus de contingut</a> rellevants per "
"millorar l'eficiència de la memòria cau."
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "Ubicació del formulari de tramesa de comentaris"
msgid "CAPTCHA is a trademark of Carnegie Mellon University."
msgstr "CAPTCHA és una marca registrada de la Universitat de Carnegie Mellon."
msgid ""
"A CAPTCHA can be added to virtually each Drupal form. Some default "
"forms are already provided in the form list, but arbitrary forms can "
"be easily added and managed when the option \"%adminlinks\" is "
"enabled."
msgstr ""
"Es pot afegir un CAPTCHA a virtualment qualsevol formulari de Drupal. "
"Alguns formularis ja apareixen per defecte a la llista de formularis, "
"però qualsevol altre formulari es pot afegir fàcilment per ser "
"gestionat quan la opció \"%adminlinks\" està activada."
msgid ""
"Users with the \"%skipcaptcha\" <a href=\"@perm\">permission</a> won't "
"be offered a challenge. Be sure to grant this permission to the "
"trusted users (e.g. site administrators). If you want to test a "
"protected form, be sure to do it as a user without the "
"\"%skipcaptcha\" permission (e.g. as anonymous user)."
msgstr ""
"Als usuaris amb <a href=\"@perm\">permisos</a> \"%skipcaptcha\" no els "
"hi apareixerà el repte. Estigueu segur de donar aquests permisos "
"només a usuaris de confiança (p.ex.: administradors del lloc web). "
"Si voleu provar un formulari protegit, estigueu segur de fer-ho amb un "
"usuari sense permisos \"%skipcaptcha\" (p.ex.: usuari anònim)."
msgid "skip CAPTCHA"
msgstr "omet el CAPTCHA"
msgid ""
"This question is for testing whether you are a human visitor and to "
"prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Aquesta pregunta és per comprovar que sou un visitant humà i "
"prevenir els enviaments automàtics de correu brossa."
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Untrusted users will see a CAPTCHA here (!settings)."
msgstr "Els usuaris no confiables veuran un CAPTCHA aquí (!settings)."
msgid "general CAPTCHA settings"
msgstr "configuració general CAPTCHA"
msgid "Enabled challenge"
msgstr "Habilita el repte"
msgid "\"@type\" by module \"@module\" (!change, !disable)"
msgstr "\"@type\" del mòdul \"@module\" (!change, !disable)"
msgid "Place a CAPTCHA here for untrusted users."
msgstr "Col·loca el CAPTCHA aquí per  a usuaris no confiables."
msgid "Invalid CAPTCHA token."
msgstr "Testimoni del CAPTCHA no vàlid."
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "La resposta que heu introduït per al CAPTCHA és incorrecta."
msgid "Math Question"
msgstr "Pregunta matemàtica"
msgid ""
"Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, "
"enter 4."
msgstr ""
"Resol aquest problema matemàtic simple i escriu el resultat. Ex. per "
"1+3, escriu 4."
msgid "@x + @y = "
msgstr "@x + @y = "
msgid "Already @counter blocked form submissions"
msgstr "S'ha bloquejat @counter  enviaments de formularis"
msgid ""
"CAPTCHA problem: hook_captcha() of module %module returned nothing "
"when trying to retrieve challenge type %type for form %form_id."
msgstr ""
"problema amb el CAPTCHA: hook_captcha() del mòdul %module no retorna "
"res quan es demana el tipus de repte %type pel formulari %form_id."
msgid ""
"%form_id post blocked by CAPTCHA module: challenge \"%challenge\" (by "
"module \"%module\"), user answered \"%response\", but the solution was "
"\"%solution\"."
msgstr ""
"L'enviament %form_id està bloquejat pel mòdul CAPTCHA: A la proposta "
"\"%challenge\" (pel mòdul \"%module\") l'usuari ha respost "
"\"%response\" però la solució correcta era \"%solution\"."
msgid "Administer how and where CAPTCHAs are used."
msgstr "Administrar com i on és usat el CAPTCHA."
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
msgid "An overview of the available challenge types with examples."
msgstr "Un resum dels tipus de propostes disponibles amb exemples."
msgid ""
"You can now <a href=\"!captcha_admin\">configure the CAPTCHA "
"module</a> for your site."
msgstr ""
"Podeu <a href=\"%21captcha_admin\">configurar ara el mòdul "
"CAPTCHA</a> per al vostre web."
msgid "Base CAPTCHA module for adding challenges to arbitrary forms."
msgstr "Mòdul CAPTCHA bàsic per afegir propostes a formularis arbitraris."
msgid "Built-in font"
msgstr "Tipus de lletra integrat"
msgid ""
"Images cannot be generated, because your PHP installation's GD library "
"has no JPEG support."
msgstr ""
"Les imatges no poden ser generades perquè la vostra instal·lació de "
"la llibreria GD de PHP no admet el format JPEG."
msgid "Code settings"
msgstr "Paràmetres del codi"
msgid ""
"The code length influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"La longitud del codi influeix en la mida de la imatge. Tingueu en "
"compte que valors més grans impliquen un us més intensiu de la CPU "
"per generar les imatges."
msgid "Font settings"
msgstr "Configuració del tipus de lletra"
msgid "The TrueType font (.ttf) to use for the text in the image CAPTCHA."
msgstr ""
"Tipus de lletra TrueType (.ttf) per utilitzar en el text de la imatge "
"del CAPTCHA."
msgid "tiny"
msgstr "minúscul"
msgid "small"
msgstr "petit"
msgid "large"
msgstr "gran"
msgid ""
"The font size influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"La mida del tipus de lletra afecta la mida de la imatge. Tingueu en "
"compte que valors més gran implicaran un ús més intensiu de CPU a "
"l'hora de generar la imatge."
msgid "Character spacing"
msgstr "Espaiat entre caràcters"
msgid ""
"Define the average spacing between characters. Note that larger values "
"make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Definiu l'espaiat entre caràcters. Tingueu en compte que valors més "
"grans implicaran un ús més intensiu del la CPU a l'hora de generar "
"la imatge."
msgid "Color settings"
msgstr "Configuració de color"
msgid "Configuration of the background and text colors in the image CAPTCHA."
msgstr "Configuració dels colors de fons i de text en la imatge CAPTCHA."
msgid ""
"Enter the hexadecimal code for the background color (e.g. #FFF or "
"#FFCE90)."
msgstr ""
"Entra el codi hexadecimal del color de fons (per exemple #FFF o "
"#FFCE90)."
msgid "Enter the hexadecimal code for the text color (e.g. #000 or #004283)."
msgstr ""
"Entra el codi hexadecimal del color del text (per exemple #000 o "
"#004283)."
msgid "Additional variation of text color"
msgstr "Variació addicional del color del text"
msgid "moderate"
msgstr "moderat"
msgid "very high"
msgstr "molt alt"
msgid ""
"The different characters will have randomized colors in the specified "
"range around the text color."
msgstr ""
"Els diversos caràcters tindran colors aleatoris dins del rang "
"especificat al voltant del color de text."
msgid "Distortion and noise"
msgstr "Distorsió i soroll"
msgid ""
"With these settings you can control the degree of obfuscation by "
"distortion and added noise. Do not exaggerate the obfuscation and "
"assure that the code in the image is reasonably readable. For example, "
"do not combine high levels of distortion and noise."
msgstr ""
"Amb aquests paràmetres podeu controlar el grau d'emmascarament per "
"distorsió i per soroll afegit. No exagereu l'emmascarament i "
"assegureu-vos que el text dins de la imatge és mínimament legible. "
"Per exemple, no combineu nivells alts de distorsió i de soroll."
msgid "Distortion level"
msgstr "Nivell de distorsió"
msgid "severe"
msgstr "molt alt"
msgid "Set the degree of wave distortion in the image."
msgstr "Fixeu el grau de l'ona de distorsió de la imatge."
msgid "Smooth distortion"
msgstr "Distorsió suau"
msgid ""
"This option enables bilineair interpolation of the distortion which "
"makes the image look smoother, but it is more CPU intensive."
msgstr ""
"Aquesta opció activa la interpolació bilineal de la distorsió  que "
"fa la imatge més clara però utilitza més intensivament la CPU."
msgid "Double vision"
msgstr "Doble visió"
msgid ""
"When enabled, characters appear twice in the image, overlayed onto "
"each other."
msgstr ""
"Quan s'activa, els caràcters apareixen duplicats a la imatge un a "
"sobre l'altre."
msgid "Add salt and peper noise"
msgstr "Afegir soroll de 'sal i pebre'"
msgid "This option adds randomly colored point noise."
msgstr "Aquesta opció afegeix soroll de punts acolorits aleatòriament."
msgid "Add line noise"
msgstr "Afegiu soroll de línia"
msgid "This option enables lines randomly drawn on top of the text code."
msgstr "Aquesta opció afegeix línies aleatòries per sobre del codi."
msgid "Noise level"
msgstr "Nivell de soroll"
msgid ""
"The image captcha module works best with a TrueType font file (TTF) "
"for generating the images, but because of licencing issues it is not "
"allowed to package fonts with the module. A simple built-in bitmap "
"font is provided as default instead. You can install TrueType fonts "
"yourself by putting them in the fonts directory of the image captcha "
"module (directory \"%fontsdir\") or by uploading them to your Drupal "
"file system (directory \"%filesdir\") with for example the upload "
"module."
msgstr ""
"El mòdul CAPTCHA treballa millor amb una font de tipus TrueType (TTF) "
"per generar les imatges però, per temes de llicències, no es poden "
"incorporar fonts dins del paquet. proporcionant a canvi una font "
"senzilla de tipus bitmap com a predeterminada. Podeu instal·lar fonts "
"TrueType deixant-les al directori de fonts del mòdul de CAPTCHA (al "
"directori %fontsdir) o pujant-les al sistema d'arxius de Drupal "
"(directori \"%filesdir\") amb, per exemple, el mòdul de pujades."
msgid ""
"The usage of the built-in bitmap font it is not recommended because of "
"its small size and missing UTF-8 support."
msgstr ""
"Es recomana no utilitzar el font bitmap incorporat a causa de la seva "
"petita mida i de no ser compatible amb UTF-8."
msgid "You need to select a font"
msgstr "Heu de seleccionar un tipus de lletra"
msgid "Font does not exist or is not readable."
msgstr "El tipus de lletra no existeix o no es pot llegir."
msgid "Background color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr "El color de fons no té un valor hexadecimal vàlid."
msgid "Text color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr "El color del text no té un valor hexadecimal vàlid."
msgid ""
"Generation of image CAPTCHA failed. Check your image CAPTCHA "
"configuration and especially the used font."
msgstr ""
"La generació de la imatge CAPTCHA ha fallat. Reviseu la configuració "
"de les imatges CAPTCHA i especialment el tipus de lletra utilitzada."
msgid ""
"The image CAPTCHA is a popular challenge where a random textual code "
"is obfuscated in an image. The image is generated on the fly for each "
"request, which is rather CPU intensive for the server. Be carefull "
"with the size and computation related settings."
msgstr ""
"La imatge CAPTCHA és una proposta popular en què un text aleatori "
"està emmascarat dins d'una imatge. La imatge es genera en temps real "
"per a cada petició, cosa que carrega bastant la CPU del servidor. "
"Aneu amb compte amb els paràmetres de mida i càlculs."
msgid "<p>Example image, generated with the current settings:</p>!img"
msgstr "<p>Imatge d'exemple generada amb la configuració actual:</p>!img"
msgid "Image CAPTCHA"
msgstr "Imatge CAPTCHA"
msgid "What code is in the image?"
msgstr "Quin codi hi ha a la imatge?"
msgid "Copy the characters (respecting upper/lower case) from the image."
msgstr ""
"Copieu els caràcters de la imatge (respectant majúscules i "
"minúscules)."
msgid "Provides an image based CAPTCHA."
msgstr "Proporciona un CAPTCHA basat en una imatge."
msgid "Kind of words to use in the phrase"
msgstr "Tipus de paraules per utilitzar a la frase"
msgid "Generate nonsense random words."
msgstr "Generar paraules aleatòries sense sentit."
msgid "Use user defined words."
msgstr "Utilitza les paraules definides per l'usuari."
msgid "User defined words"
msgstr "Paraules definides per l'usuari"
msgid "Enter a bunch of space separated words (at least @min)."
msgstr "Entra una llista de paraules separades per espais (almenys @min)."
msgid "Number of words in the phrase"
msgstr "Nombre de paraules a la frase"
msgid ""
"You need to enter at least @min words if you want to use user defined "
"words."
msgstr ""
"Heu d'entrar almenys @min paraules si voleu utilitzar les paraules "
"definides per l'usuari."
msgid "Number of words in the phrase should be between 4 and 10."
msgstr "El nombre de paraules a la frase ha d'estar entre 4 i 10."
msgid ""
"In this challenge the visitor is asked for the n<sup>th</sup> word of "
"a given phrase."
msgstr ""
"En aquest repte es pregunta el visitant per la posició d'una paraula "
"dins d'una frase donada."
msgid "What is the @nth word in the phrase \"@words\"?"
msgstr "Quina és la @nth paraula a la frase \"@words\"?"
msgid "Text CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA de text"
msgid "Provides a simple text based CAPTCHA."
msgstr "Proporciona un CAPTCHA basat en un text senzill."
