# Danish translation of Campaign Monitor (6.x-3.0-beta3)
# Copyright (c) 2011 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Campaign Monitor (6.x-3.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-04 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Submit"
msgstr "Indsend"
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail-adresse"
msgid "User ID"
msgstr "Bruger ID"
msgid "Client ID"
msgstr "Klient ID"
msgid "API Key"
msgstr "API-nøgle"
msgid "Custom Fields"
msgstr "Brugerdefinerede felter"
msgid "Display Options"
msgstr "Visningsindstillinger"
msgid "Connection timeout"
msgstr "Forbindelses-timeout"
msgid "General Options"
msgstr "Generelle indstillinger"
msgid "Subscribe to @list_name"
msgstr "Abonnér på @list_name"
msgid ""
"Use your API key and other keys to have users register for a mailing "
"list setup through Campaign Monitor."
msgstr ""
"Benyt din API-nøgle og andre nøgler for at brugere kan tilmelde sig "
"nyhedsbreve gennem Campaign Monitor."
msgid "Setup Campaign Monitor values."
msgstr "Indstil Campaign Monitor-værdier."
msgid "Newsletter Archive"
msgstr "Nyhedsbrevsarkiv"
msgid "My Newsletters"
msgstr "Mine nyhedsbreve"
msgid "Contact Page"
msgstr "Kontaktside"
msgid "Registration Page"
msgstr "Tilmeldingsside"
msgid "Display Text for Checkbox"
msgstr "Tekst ved afkrydsningsfeltet"
msgid "This text will display next to the checkbox on the selected forms."
msgstr ""
"Denne tekst vises ved siden af afkrydsningsfeltet på de valgte "
"formularer."
msgid "This text will display next to the checkbox on the user profile page."
msgstr ""
"Denne tekst vises ved siden af afkrydsningsfeltet på brugerens "
"profilside."
msgid "Past Campaign URL"
msgstr "Tidligere kampagne-URL"
msgid "administer campaignmonitor"
msgstr "administrér campaignmonitor"
msgid "access archive"
msgstr "tilgå arkiv"
msgid "join newsletter"
msgstr "tilmeld til nyhedsbrev"
msgid ""
"This module uses the Campaign Monitor API to add newsletter checkboxes "
"to each form you like, plus allow people to subscribe, unsubscribe and "
"view past campaigns."
msgstr ""
"Dette modul benytter Campaign Monitor APIet til at tilføje "
"afkrydsningsfelter til de formularer du ønsker, og tillader folk at "
"til-/afmelde sig og se tidligere nyhedsbreve."
msgid "We were unable to subscribe you at this time. Please try again later."
msgstr ""
"Det lykkedes ikke at tilmelde dig nyhedsbrevet. Prøv venligst igen "
"senere."
msgid ""
"We were unable to unsubscribe you at this time. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Det lykkedes ikke at afmelde dig nyhedsbrevet. Prøv venligst igen "
"senere."
msgid "User's Signature"
msgstr "Brugerens signatur"
msgid "You have been successfully unsubscribed."
msgstr "Du er ikke længere abonnent."
msgid "Available Lists"
msgstr "TIlgængelige lister"
msgid ""
"Your Campaign Monitor API Key. See <a "
"href=\"http://www.campaignmonitor.com/api/required/\">documentation</a>."
msgstr ""
"Din Campaign Monitor API-nøgle. Se <a "
"href=\"http://www.campaignmonitor.com/api/required/\">dokumentationen</a>."
msgid ""
"Your Campaign Monitor Client ID. See <a "
"href=\"http://www.campaignmonitor.com/api/required/\">documentation</a>."
msgstr ""
"Din Campaign Monitor Klient ID. Se <a "
"href=\"http://www.campaignmonitor.com/api/required/\">dokumentationen</a>."
msgid "Clear cached data"
msgstr "Ryd cachet data"
msgid "User's Creation Date"
msgstr "Brugerens oprettelsesdato"
msgid "There is an error with the newsletter server. Please try again later"
msgstr "Der er opstået en fejl på nyhedsbrevsserveren. Prøv igen senere"
msgid "Available Newsletters"
msgstr "Tilgængelige nyhedsbreve"
msgid "Account Details"
msgstr "Kontodetaljer"
msgid ""
"Choose which forms you want to display the Join Newsletter "
"checkbox(es)."
msgstr ""
"Vælg hvilke formularer der skal vise afkrydsningsfeltet Tilmeld til "
"nyhedsbrev."
msgid ""
"If your server can't get through to the API, or the API server is "
"down, this is the amount of time until the connection times out in "
"seconds. Default is %default seconds."
msgstr ""
"Hvis din server ikke kan forbinde til APIet, eller API-serveren er "
"nede, er dette den periode systemet prøver at forbinde før timeout. "
"Standarden er %default sekunder."
msgid "Include on Contact page"
msgstr "Inkludér på kontaktsiden"
msgid "Include on Registration page"
msgstr "Inkludér på siden Opret Bruger"
msgid "Code - %code, Message - %message"
msgstr "Kode - %code, Besked - %message"
msgid "Get Lists: Code - %code, Message - %message"
msgstr "Hent lister: Kode - %code, Besked - %message"
msgid "Get List Detail: Code - %code, Message - %message"
msgstr "Hent listedetaljer: Kode - %code, Besked - %message"
msgid "Get Custom Fields: Code - %code, Message - %message"
msgstr "Hent brugerdefinerede felter: Kode - %code, Besked - %message"
msgid "Display this custom field in the subscribe forms."
msgstr "Vis dette brugerdefinerede felt i tilmeldingsformularen."
