# Danish translation of Campaign Monitor (6.x-2.4)
# Copyright (c) 2010 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Campaign Monitor (6.x-2.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 12:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 16:08+0000\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Submit"
msgstr "Indsend"
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Opsig abonnement"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail-adresse"
msgid "User ID"
msgstr "Bruger ID"
msgid "Client ID"
msgstr "Klient ID"
msgid "API Key"
msgstr "API-nøgle"
msgid "Connection timeout"
msgstr "Forbindelses-timeout"
msgid ""
"Use your API key and other keys to have users register for a mailing "
"list setup through Campaign Monitor."
msgstr ""
"Benyt din API-nøgle og andre nøgler for at brugere kan tilmelde sig "
"nyhedsbreve gennem Campaign Monitor."
msgid "Setup Campaign Monitor values."
msgstr "Indstil Campaign Monitor-værdier."
msgid "Newsletter Archive"
msgstr "Nyhedsbrevsarkiv"
msgid "My Newsletters"
msgstr "Mine nyhedsbreve"
msgid "Join Newsletter"
msgstr "Tilmeld nyhedsbrev"
msgid "Display on Options"
msgstr "Vis i indstillingerne"
msgid "Contact Page"
msgstr "Kontaktside"
msgid "Registration Page"
msgstr "Tilmeldingsside"
msgid "Choose which forms you want to display the Join Newsletter checkbox."
msgstr ""
"Vælg de formularer hvor du ønsker at vise afkrydsningsfeltet Tilmeld "
"nyhedsbrev."
msgid "Display Text for Checkbox"
msgstr "Tekst ved afkrydsningsfeltet"
msgid "This text will display next to the checkbox on the selected forms."
msgstr ""
"Denne tekst vises ved siden af afkrydsningsfeltet på de valgte "
"formularer."
msgid "This text will display next to the checkbox on the user profile page."
msgstr ""
"Denne tekst vises ved siden af afkrydsningsfeltet på brugerens "
"profilside."
msgid "Past Campaign URL"
msgstr "Tidligere kampagne-URL"
msgid ""
"If your server can't get through to the API, or the API server is "
"down, this is the amount of time until the connection times out in "
"seconds. Default is 15 seconds."
msgstr ""
"Hvis din server ikke kan forbinde til APIet, eller API-serveren er "
"nede, er dette antallet af sekunder inden forbindelsen lukkes ned. Er "
"som standard sat til 15 sekunder."
msgid "Subscribed to newsletter."
msgstr "Tilmeldt til nyhedsbrev."
msgid "administer campaignmonitor"
msgstr "administrér campaignmonitor"
msgid "access archive"
msgstr "tilgå arkiv"
msgid "join newsletter"
msgstr "tilmeld til nyhedsbrev"
msgid ""
"This module uses the Campaign Monitor API to add newsletter checkboxes "
"to each form you like, plus allow people to subscribe, unsubscribe and "
"view past campaigns."
msgstr ""
"Dette modul benytter Campaign Monitor APIet til at tilføje "
"afkrydsningsfelter til de formularer du ønsker, og tillader folk at "
"til-/afmelde sig og se tidligere nyhedsbreve."
msgid "User's Signature"
msgstr "Brugerens signatur"
msgid "User: !field"
msgstr "Bruger: !field"
msgid "Profile: !cat - !field"
msgstr "Profil: !cat - !field"
msgid "Token: !field"
msgstr "Symbol: !field"
msgid "Join newsletter"
msgstr "Tilmeld nyhedsbrev"
msgid ""
"Your Campaign Monitor API Key. See <a "
"href=\"http://www.campaignmonitor.com/api/required/\">documentation</a>."
msgstr ""
"Din Campaign Monitor API-nøgle. Se <a "
"href=\"http://www.campaignmonitor.com/api/required/\">dokumentationen</a>."
msgid ""
"Your Campaign Monitor Client ID. See <a "
"href=\"http://www.campaignmonitor.com/api/required/\">documentation</a>."
msgstr ""
"Din Campaign Monitor Klient ID. Se <a "
"href=\"http://www.campaignmonitor.com/api/required/\">dokumentationen</a>."
msgid ""
"Your Campaign Monitor List ID. See <a "
"href=\"http://www.campaignmonitor.com/api/required/\">documentation</a>."
msgstr ""
"Din Campaign Monitor List ID. Se <a "
"href=\"http://www.campaignmonitor.com/api/required/\"> dokumentationen "
"</a>."
msgid "User's Creation Date"
msgstr "Brugerens oprettelsesdato"
msgid ""
"Your Campaign Monitor details are not valid, please check them and try "
"again."
msgstr ""
"Dine Campaign Monitor indstillinger er ikke korrekte, kontrollér dem "
"venligst og forsøg igen."
msgid "Select what you wish to populate the name field with by default."
msgstr "Definér navnefeltets standardværdi."
msgid "Hide the unsubscribe option?"
msgstr "Skjul muligheden for at afmelde?"
msgid "Hide the name field?"
msgstr "Skjul navnefeltet?"
msgid ""
"Make the name field required? (Will be ignored if name field is "
"hidden)"
msgstr "Skal navnefeltet være påkrævet? (Ignoreres hvis feltet er skjult)"
msgid ""
"These options will affect how the Campaign Monitor block will display "
"and function."
msgstr ""
"Disse indstillinger påvirker hvordan Campaign Monitor-blokken vil "
"blive vist og fungere."
msgid "There is an error with the newsletter server. Please try again later."
msgstr "Der er problemer med nyhedsbrevsserveren. Prøv venligst igen senere."
msgid "There was an error joining to newsletter."
msgstr "Der opstod en fejl ved tilmelding til nyhedsbrevet."
msgid "You have successfully been added."
msgstr "Du er nu tilføjet."
msgid "You have successfully been unsubscribed."
msgstr "Du er nu afmeldt."
msgid "There was an error unsubscribing from newsletter."
msgstr "Der er opstået en fejl da du skulle afmeldes nyhedsbrevet."
msgid "Is subscribed: Code - %code, Message - %message"
msgstr "Er tilmeldt: Kode - %code, Besked - %message"
msgid "Add and Resubscribe: Code - %code, Message - %message"
msgstr "Tilføj og gentilmeld: Kode - %code, Besked - %message"
msgid "Remove Subscriber: Code - %code, Message - %message"
msgstr "Fjern abonnent: Kode - %code, Besked - %message"
msgid "Get Subscriber: Code - %code, Message - %message"
msgstr "Hent abonnent: Kode - %code, Besked - %message"
