# Swedish translation of Calendar Systems (6.x-1.5)
# Copyright (c) 2014 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calendar Systems (6.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-14 21:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Operations"
msgstr "Funktioner"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denna åtgärd kan inte ångras."
msgid "Center"
msgstr "Centrerad"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "Top"
msgstr "Överst"
msgid "Bottom"
msgstr "Längst ned"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Basic setup"
msgstr "Grundläggande inställningar"
msgid "Allow users to choose default"
msgstr "Låter användarna kunna välja förvalt"
msgid "Buttons and plugins"
msgstr "Knappar och insticksprogram"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Redigerarens utseende"
msgid "Toolbar location"
msgstr "Verktygslådans placering"
msgid "Path location"
msgstr "Plats för sökväg"
msgid "Enable resizing button"
msgstr "Aktivera knappen storleksförändring"
msgid "Block formats"
msgstr "Blockformat"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Rensa upp och skicka"
msgid "Verify HTML"
msgstr "Verifiera HTML"
msgid "Preformatted"
msgstr "Förformaterat"
msgid "Convert &lt;font&gt; tags to styles"
msgstr "Konvertera taggar av typen &lt;font&gt; till stilmallen"
msgid "Remove linebreaks"
msgstr "Ta bort radbrytningar"
msgid "Apply source formatting"
msgstr "Applicera källkodsformatering"
msgid "Editor CSS"
msgstr "Redigerarens CSS"
msgid "CSS path"
msgstr "Sökväg till CSS"
msgid "CSS classes"
msgstr "Stilmallsklasser"
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
msgid "Right"
msgstr "Höger"
msgid "Hide"
msgstr "Dölj"
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"
msgid "Button alignment"
msgstr "Knappens placering"
msgid "Example:"
msgstr "Exempel:"
msgid "%editor profile for %format"
msgstr "%editor profil för %format"
msgid "Enabled by default"
msgstr "Aktiverad som standard"
msgid ""
"The default editor state for users having access to this profile. "
"Users are able to override this state if the next option is enabled."
msgstr ""
"Förvalt tillstånd på redigeraren för användarna som har åtkomst "
"till denna profil. Användarna kommer att kunna åsidosätta detta "
"läge om nästa alternativ är aktiverat."
msgid ""
"If allowed, users will be able to choose their own editor default "
"state in their user account settings."
msgstr ""
"Om tillåten kommer användarna att själva kunna välja eget förvalt "
"läge för redigeraren på deras inställningar för användarkontot."
msgid "Show <em>enable/disable rich text</em> toggle link"
msgstr "Visa växlingslänken <em>aktivera/inaktivera rich text</em>"
msgid ""
"Whether or not to show the <em>enable/disable rich text</em> toggle "
"link below a textarea. If disabled, the user setting or global default "
"is used (see above)."
msgstr ""
"Huruvida knappen aktivera/inaktivera redigeraren Rich Text skall visas "
"under textområde eller ej. Om inaktiverad används användarens "
"förval eller så används det globala förvalda (se ovan)."
msgid ""
"The language to use for the editor interface. Language codes are based "
"on the <a "
"href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html\">ISO-639-2</a> "
"format."
msgstr ""
"Språket på gränsnittet för redigeraren. Språkkoderna baseras på "
"formatet <a "
"href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html\">ISO-639-2</a>."
msgid ""
"This option controls whether the editor toolbar is displayed above or "
"below the editing area."
msgstr ""
"Detta alternativ styr huruvida redigerarens verktygslåda visas "
"ovanför eller nedanför redigeringsområdet."
msgid "This option controls the alignment of icons in the editor toolbar."
msgstr ""
"Detta alternativ styr justeringen av ikoner i redigerarens "
"verktygslåda."
msgid ""
"Where to display the path to HTML elements (i.e. <code>body > table > "
"tr > td</code>)."
msgstr ""
"Var sökvägen till HTML-element skall visas (till exempel <code>body "
"> table > tr > td</code>)."
msgid ""
"This option gives you the ability to enable/disable the resizing "
"button. If enabled, the Path location toolbar must be set to \"Top\" "
"or \"Bottom\" in order to display the resize icon."
msgstr ""
"Det här valet ger dig möjlighet att aktivera/invaktivera knappen "
"storleksförändring. Om aktiverad, måste sökvägen till "
"verktygsplatsen vara angiven till \"Längst upp\" eller \"Längst "
"ned\" för att kunna visa ikonen för storleksförändring."
msgid ""
"If enabled, potentially malicious code like <code>&lt;HEAD&gt;</code> "
"tags will be removed from HTML contents."
msgstr ""
"Om aktiverad kommer potentiellt farlig kod såsom taggar av typen "
"<code>&lt;HEAD&gt;</code> att tas bort från HTML-innehåll."
msgid ""
"If enabled, the editor will insert TAB characters on tab and preserve "
"other whitespace characters just like a PRE element in HTML does."
msgstr ""
"Om aktiverad kommer redigeraren att infoga TAB-tecken vid tab och "
"bevara andra tomrumstecken precis som elementet PRE i HTML gör."
msgid ""
"If enabled, HTML tags declaring the font size, font family, font color "
"and font background color will be replaced by inline CSS styles."
msgstr ""
"Om aktiverad kommer HTML-taggar som deklarerar fontstorlek, "
"fontfamilj, fontfärg och fontbakgrund att bytas ut mot infogad CSS."
msgid ""
"If enabled, the editor will remove most linebreaks from contents. "
"Disabling this option could avoid conflicts with other input filters."
msgstr ""
"Om aktiverad kommer redigeraren att ta bort de flesta radbrytningar "
"från innehåll. Inaktivera detta alternativ för att undvika "
"konflikter med andra inmatningsfilter."
msgid ""
"If enabled, the editor will re-format the HTML source code. Disabling "
"this option could avoid conflicts with other input filters."
msgstr ""
"Om aktiverad kommer redigeraren omformatera källkoden för HTML. "
"Inaktivera detta alternativ för att undvika konflikter med andra "
"inmatningsfilter."
msgid "Force cleanup on standard paste"
msgstr "Tvinga fram upprensning vid vanliga inklistring"
msgid ""
"If enabled, the default paste function (CTRL-V or SHIFT-INS) behaves "
"like the \"paste from word\" plugin function."
msgstr ""
"Om aktiverad kommer den förvalda inklistringsfunktionen  (CTRL-V "
"eller SHIFT-INS) att uppföra sig såsom funktionen \"klistra in från "
"Word\"."
msgid ""
"Comma separated list of HTML block formats. Possible values: "
"<code>@format-list</code>."
msgstr ""
"Kommaseparerad lista av blockformat för HTML. Möjliga värden: "
"<code>@format-list</code>."
msgid "Use theme CSS"
msgstr "Använd temats CSS"
msgid "Define CSS"
msgstr "Definiera CSS"
msgid "Editor default CSS"
msgstr "Redigerarens standard-CSS"
msgid ""
"Defines the CSS to be used in the editor area.<br />Use theme CSS - "
"loads stylesheets from current site theme.<br/>Define CSS - enter path "
"for stylesheet files below.<br />Editor default CSS - uses default "
"stylesheets from editor."
msgstr ""
"Anger vilken CSS som skall användas i redigerarens område.<br "
"/>Använd temats CSS - laddar stilmall från nuvarande webbplats "
"tema.<br />Ange CSS - ange sökvägen för stilmallsfilen nedan.<br "
"/>Förvalt för redigeraren."
msgid ""
"If \"Define CSS\" was selected above, enter path to a CSS file or a "
"list of CSS files separated by a comma."
msgstr ""
"Om \"Ange CSS\" valdes ovan, ange sökvägen till en CSS-fil eller en "
"lista av CSS-filer åtskilda med komma."
msgid ""
"Available tokens: <code>%b</code> (base path, eg: <code>/</code>), "
"<code>%t</code> (path to theme, eg: <code>themes/garland</code>)"
msgstr ""
"Tillgängliga ersättningstecken: <code>%b</code> (grundsökväg, till "
"exempel: <code>/</code>), <code>%t</code> (sökväg till tema, till "
"exempel: <code>themes/garland</code>)"
msgid ""
"Optionally define CSS classes for the \"Font style\" dropdown list.<br "
"/>Enter one class on each line in the format: !format. Example: "
"!example<br />If left blank, CSS classes are automatically imported "
"from all loaded stylesheet(s)."
msgstr ""
"Valfritt kan du ange CSS-klasser för rullgardinslistan "
"\"Fontstil\".<br />Ange en klass på varje rad i formatet: !format. "
"Exempel: !example<br />Om lämnad tom kommer CSS-klasser automatiskt "
"att importeras från alla laddade stilmallar."
msgid "Are you sure you want to remove the profile for %name?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort profilen %name?"
