# Korean translation of Calendar Systems (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2020 by the Korean translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calendar Systems (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-15 16:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Operations"
msgstr "작업"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
msgid "Remove"
msgstr "제거"
msgid "Language"
msgstr "언어"
msgid "Edit"
msgstr "편집하기"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "이 작업은 되돌릴 수 없습니다."
msgid "Center"
msgstr "중앙"
msgid "Save"
msgstr "저장"
msgid "Top"
msgstr "위"
msgid "Bottom"
msgstr "아래"
msgid "CSS"
msgstr "스타일(CSS)"
msgid "Basic setup"
msgstr "기본 설정"
msgid "Allow users to choose default"
msgstr "사용자가 직접 기본 상태 선택하기"
msgid "Buttons and plugins"
msgstr "버튼 및 플러그인"
msgid "Editor appearance"
msgstr "편집기 모양"
msgid "Toolbar location"
msgstr "툴바 위치"
msgid "Path location"
msgstr "경로 위치"
msgid "Enable resizing button"
msgstr "크기 조정 버튼 사용하기"
msgid "Block formats"
msgstr "블록 양식"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "정리 및 출력"
msgid "Verify HTML"
msgstr "HTML 유효성 검사"
msgid "Preformatted"
msgstr "원래 형식 대로"
msgid "Convert &lt;font&gt; tags to styles"
msgstr "&lt;font&gt; 태그를 스타일로 변환하기"
msgid "Remove linebreaks"
msgstr "줄바꿈 제거하기"
msgid "Apply source formatting"
msgstr "소스 코드 정렬하기"
msgid "Editor CSS"
msgstr "편집기 CSS"
msgid "CSS path"
msgstr "CSS 경로"
msgid "CSS classes"
msgstr "CSS 클래스"
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
msgid "Hide"
msgstr "감추기"
msgid "Profiles"
msgstr "프로필"
msgid "Button alignment"
msgstr "버튼 정렬"
msgid "Example:"
msgstr "예시:"
msgid "%editor profile for %format"
msgstr "%editor 설정 (%format)"
msgid "Enabled by default"
msgstr "기본 사용"
msgid ""
"The default editor state for users having access to this profile. "
"Users are able to override this state if the next option is enabled."
msgstr ""
"이 양식을 사용할 수 있는 사용자들의 편집기 기본 "
"상태입니다. 다음 선택 사항을 사용하면 사용자들이 "
"이 상태를 다시 정의할 수 있습니다."
msgid ""
"If allowed, users will be able to choose their own editor default "
"state in their user account settings."
msgstr ""
"허용하면, 사용자가 계정 설정에서 편집기 기본 "
"상태를 선택할 수 있습니다."
msgid "Show <em>enable/disable rich text</em> toggle link"
msgstr "<em>서식 있는 텍스트 켜기/끄기</em> 링크 보여주기"
msgid ""
"Whether or not to show the <em>enable/disable rich text</em> toggle "
"link below a textarea. If disabled, the user setting or global default "
"is used (see above)."
msgstr ""
"텍스트 영역 아래 <em>서식 있는 텍스트 켜기/끄기</em> "
"링크를 보여주거나 숨길 수 있습니다. 선택하지 "
"않으면, 사용자 설정이나 전역 기본 설정을(위에서 "
"설정한 값으로) 사용합니다."
msgid ""
"This option controls whether the editor toolbar is displayed above or "
"below the editing area."
msgstr ""
"편집기 툴바를 편집 영역 위에 또는 아래에 표시할지 "
"선택하세요."
msgid "This option controls the alignment of icons in the editor toolbar."
msgstr "편집기 툴바 아이콘을 정렬할 방식입니다."
msgid ""
"Where to display the path to HTML elements (i.e. <code>body > table > "
"tr > td</code>)."
msgstr ""
"HTML 요소들에 대한 경로를 표시할 위치를 "
"선택하세요. (예: <code>body > table > tr > td</code>)"
msgid ""
"This option gives you the ability to enable/disable the resizing "
"button. If enabled, the Path location toolbar must be set to \"Top\" "
"or \"Bottom\" in order to display the resize icon."
msgstr ""
"크기 재조정 기능을 사용할 수 있습니다. 이 선택 "
"사항을 선택할 경우, 경로 툴바 위치를 \"상단\" 혹은 "
"\"하단\"으로 지정해야 크기 재조정 아이콘을 볼 수 "
"있습니다."
msgid ""
"If enabled, potentially malicious code like <code>&lt;HEAD&gt;</code> "
"tags will be removed from HTML contents."
msgstr ""
"<code>&lt;HEAD&gt;</code> 같은 잠재적인 악성 코드를 HTML "
"콘텐츠에서 제거합니다."
msgid ""
"If enabled, the editor will insert TAB characters on tab and preserve "
"other whitespace characters just like a PRE element in HTML does."
msgstr ""
"HTML에서 PRE 요소가 그런 것처럼, 탭을 치면 편집기가 "
"탭 문자를 삽입하며 다른 공백 문자들을 그대로 "
"유지합니다."
msgid ""
"If enabled, HTML tags declaring the font size, font family, font color "
"and font background color will be replaced by inline CSS styles."
msgstr ""
"글꼴 크기, 글꼴 가족, 글꼴 색상, 글꼴 배경 색상을 "
"정의하는 HTML 태그를 인라인 CSS 스타일로 바꿉니다."
msgid ""
"If enabled, the editor will remove most linebreaks from contents. "
"Disabling this option could avoid conflicts with other input filters."
msgstr ""
"편집기가 콘텐츠에서 대부분의 줄바꿈 문자를 "
"제거합니다. 이 선택 사항을 사용하면 다른 입력 "
"필터들과 충돌할 수도 있습니다."
msgid ""
"If enabled, the editor will re-format the HTML source code. Disabling "
"this option could avoid conflicts with other input filters."
msgstr ""
"편집기가 HTML 소스 코드를 정렬합니다. 이 선택 "
"사항을 사용하면 다른 입력 필터들과 충돌할 수도 "
"있습니다."
msgid "Force cleanup on standard paste"
msgstr "붙여 넣기 시 강제 정리"
msgid ""
"If enabled, the default paste function (CTRL-V or SHIFT-INS) behaves "
"like the \"paste from word\" plugin function."
msgstr ""
"기본 붙여 넣기 기능 (CTRL-V 또는 SHIFT-INS)을 "
"\"워드로부터 붙여 넣기\" 플러그인 기능처럼 "
"사용합니다."
msgid ""
"Comma separated list of HTML block formats. Possible values: "
"<code>@format-list</code>."
msgstr ""
"HTML 블록으로 사용할 요소들을 쉼표로 구분해서 "
"입력하세요. 예시:<code>@format-list</code>."
msgid "Use theme CSS"
msgstr "테마 CSS 사용하기"
msgid "Define CSS"
msgstr "CSS 정의하기"
msgid "Editor default CSS"
msgstr "편집기 기본 CSS"
msgid ""
"Defines the CSS to be used in the editor area.<br />Use theme CSS - "
"loads stylesheets from current site theme.<br/>Define CSS - enter path "
"for stylesheet files below.<br />Editor default CSS - uses default "
"stylesheets from editor."
msgstr ""
"편집기 영역에서 사용할 CSS를 정의합니다.<br />테마 "
"CSS 사용하기 - 현재 사이트 테마 스타일시트를 "
"사용합니다.<br />CSS 정의하기 - 스타일시트 파일 "
"경로를 아래에 입력하세요.<br />편집기 기본 CSS - "
"편집기가 제공하는 스타일시트를 사용합니다."
msgid ""
"If \"Define CSS\" was selected above, enter path to a CSS file or a "
"list of CSS files separated by a comma."
msgstr ""
"위에서 \"CSS 정의하기\"를 선택했을 경우, CSS 파일 "
"경로 혹은 쉼표로 구분해서 여러 개의 경로를 "
"입력하세요."
msgid ""
"Available tokens: <code>%b</code> (base path, eg: <code>/</code>), "
"<code>%t</code> (path to theme, eg: <code>themes/garland</code>)"
msgstr ""
"사용할 수 있는 토큰: <code>%b</code> (기본 경로, eg: "
"<code>/</code>), <code>%t</code> (테마 경로, eg: "
"<code>themes/garland</code>)"
msgid ""
"Optionally define CSS classes for the \"Font style\" dropdown list.<br "
"/>Enter one class on each line in the format: !format. Example: "
"!example<br />If left blank, CSS classes are automatically imported "
"from all loaded stylesheet(s)."
msgstr ""
"\"서체 스타일\" 드롭다운 목록에 표시할 CSS 클래스를 "
"지정하세요.<br />한 줄에 하나의 클래스를 "
"입력하세요: !format. 예시: !example<br />빈 칸으로 두면, "
"현재 사용 중인 스타일 시트에서 자동으로 CSS "
"클래스를 불러들입니다."
msgid "Are you sure you want to remove the profile for %name?"
msgstr "%name에 대한 설정을 삭제하려고 합니다. 계속할까요?"
