# Portuguese, Portugal translation of Calendar Systems (6.x-1.3-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calendar Systems (6.x-1.3-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-04 05:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acção não pode ser desfeita."
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Top"
msgstr "Topo"
msgid "Bottom"
msgstr "Baixo"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Basic setup"
msgstr "Configuração básica"
msgid "Allow users to choose default"
msgstr "Permitir aos utilizadores escolher o predefinido"
msgid "Buttons and plugins"
msgstr "Botões e plugins"
msgid "Toolbar location"
msgstr "Barra de ferramentas de localização"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Limpeza e saída"
msgid "Verify HTML"
msgstr "Verificar HTML"
msgid "Preformatted"
msgstr "Pré-formatado"
msgid "Convert &lt;font&gt; tags to styles"
msgstr "Converter &lt;font&gt; tags para estilos"
msgid "Remove linebreaks"
msgstr "Remover quebras de linha"
msgid "Apply source formatting"
msgstr "Aplicar a formatação de origem."
msgid "Editor CSS"
msgstr "Editor CSS"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
msgid "Profiles"
msgstr "Perfis"
msgid "Button alignment"
msgstr "Alinhamento do botão"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
msgid "Enabled by default"
msgstr "Activado por predefinição"
msgid ""
"The default editor state for users having access to this profile. "
"Users are able to override this state if the next option is enabled."
msgstr ""
"O estado do editor predefinido para utilizadores que tenham acesso a "
"esse perfil. Os utilizadores são capazes de substituir esse estado se "
"a próxima opção é ativada."
msgid ""
"This option controls whether the editor toolbar is displayed above or "
"below the editing area."
msgstr ""
"Esta opção controla se a barra de ferramentas do editor é exibido "
"acima ou abaixo da área de edição."
msgid "This option controls the alignment of icons in the editor toolbar."
msgstr ""
"Esta opção controla o alinhamento dos ícones na barra de "
"ferramentas do editor."
msgid ""
"If enabled, the editor will remove most linebreaks from contents. "
"Disabling this option could avoid conflicts with other input filters."
msgstr ""
"Se ativo, o editor irá remover a maioria das quebras de linha de "
"conteúdo. Desativar essa opção pode evitar conflitos com os filtros "
"de entrada."
msgid "Use theme CSS"
msgstr "Usar CSS do tema"
msgid "Define CSS"
msgstr "Definir CSS"
