# Dutch translation of Calendar Systems (6.x-1.2-alpha1)
# Copyright (c) 2011 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calendar Systems (6.x-1.2-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-01 23:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Operations"
msgstr "Handelingen"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
msgid "Center"
msgstr "Gecentreerd"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Top"
msgstr "Bovenaan"
msgid "Bottom"
msgstr "Onderkant"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Basic setup"
msgstr "Basisinstellingen"
msgid "Allow users to choose default"
msgstr "Gebruikers mogen een standaard selecteren"
msgid "Buttons and plugins"
msgstr "Knoppen en plug-ins"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Editor weergave"
msgid "Toolbar location"
msgstr "Werkbalk locatie"
msgid "Path location"
msgstr "Padlocatie"
msgid "Enable resizing button"
msgstr "Vergrootknop inschakelen"
msgid "Block formats"
msgstr "Blok opmaak"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Opschonen en uitvoeren"
msgid "Verify HTML"
msgstr "HTML controleren"
msgid "Preformatted"
msgstr "Voorgeformateerd"
msgid "Convert &lt;font&gt; tags to styles"
msgstr "&lt;font&gt; tags converteren naar stijlen"
msgid "Remove linebreaks"
msgstr "Regeleinden verwijderen"
msgid "Apply source formatting"
msgstr "Broncode-opmaak toepassen"
msgid "Editor CSS"
msgstr "CSS-editor"
msgid "CSS path"
msgstr "CSS-pad"
msgid "CSS classes"
msgstr "CSS-klassen"
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
msgid "Profiles"
msgstr "Profielen"
msgid "Button alignment"
msgstr "Knoppositie"
msgid "Example:"
msgstr "Voorbeeld:"
msgid "%editor profile for %format"
msgstr "%editor profiel voor %format"
msgid "Enabled by default"
msgstr "Standaard ingeschakeld"
msgid ""
"The default editor state for users having access to this profile. "
"Users are able to override this state if the next option is enabled."
msgstr ""
"De standaard editorstatus voor gebruikers die toegang hebben tot dit "
"profiel. Gebruikers kunnen deze instelling wijzigen als de volgende "
"optie is ingeschakeld."
msgid ""
"If allowed, users will be able to choose their own editor default "
"state in their user account settings."
msgstr ""
"Indien toegestaan, kunnen gebruikers hun eigen standaard editorstatus "
"instellen in hun accountinstellingen."
msgid "Show <em>enable/disable rich text</em> toggle link"
msgstr "<em>In-/uitschakelen opgemaakte tekst</em> schakelaar tonen."
msgid ""
"Whether or not to show the <em>enable/disable rich text</em> toggle "
"link below a textarea. If disabled, the user setting or global default "
"is used (see above)."
msgstr ""
"Het al dan niet weergeven van de <em>in-/uitschakelen opgemaakte "
"tekst</em> schakelaar onder de tekstveld. Als dit ingeschakeld is "
"wordt de globale standaardinstellingen gebruikt (zie hierboven)."
msgid ""
"The language to use for the editor interface. Language codes are based "
"on the <a "
"href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html\">ISO-639-2</a> "
"format."
msgstr ""
"De taal die gebruikt wordt voor de editorinterface. Taalcodes zijn "
"gebaseerd op de <a "
"href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html\">ISO-639-2</a> "
"indeling."
msgid ""
"This option controls whether the editor toolbar is displayed above or "
"below the editing area."
msgstr ""
"Deze optie bepaalt of de werkbalk boven of onder het editorveld wordt "
"weergegeven."
msgid "This option controls the alignment of icons in the editor toolbar."
msgstr "Deze optie bepaalt de positie van de iconen in de werkbalk."
msgid ""
"Where to display the path to HTML elements (i.e. <code>body > table > "
"tr > td</code>)."
msgstr ""
"Waar het pad naar HTML-elementen wordt weergeven (<code>body > table > "
"tr > td</code>)."
msgid ""
"This option gives you the ability to enable/disable the resizing "
"button. If enabled, the Path location toolbar must be set to \"Top\" "
"or \"Bottom\" in order to display the resize icon."
msgstr ""
"Deze optie geeft u de mogelijkheid om de vergrootknop in of uit te "
"schakelen. Indien ingeschakeld moet de padlocatie-toolbar ingesteld "
"zijn op 'Boven' of 'Onder' om de vergrooticoon weer te geven."
msgid ""
"If enabled, potentially malicious code like <code>&lt;HEAD&gt;</code> "
"tags will be removed from HTML contents."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld worden potentiële kwaadwillige code zoals "
"<code>&lt;HEAD&gt;</code> tags verwijderd uit de HTML-inhoud."
msgid ""
"If enabled, the editor will insert TAB characters on tab and preserve "
"other whitespace characters just like a PRE element in HTML does."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld voegt de editor tab-tekens in met de tab-toets en "
"behoudt hij de overige witruimte-tekens zoals een PRE-element in HTML."
msgid ""
"If enabled, HTML tags declaring the font size, font family, font color "
"and font background color will be replaced by inline CSS styles."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld worden de HTML-tags voor tekengrootte, lettertype, "
"tekstkleur en achtergrondkleur vervangen door in-line CSS."
msgid ""
"If enabled, the editor will remove most linebreaks from contents. "
"Disabling this option could avoid conflicts with other input filters."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld zal de editor de meeste regeleinden uit de inhoud "
"verwijderen. Door deze optie uit te schakelen kunnen conflicten met "
"andere invoerfilters worden vermeden."
msgid ""
"If enabled, the editor will re-format the HTML source code. Disabling "
"this option could avoid conflicts with other input filters."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld zal de editor de HTML-broncode herformatteren. "
"Door deze optie uit te schakelen kan het conflicten met andere "
"invoerfilters vermijden."
msgid "Force cleanup on standard paste"
msgstr "Opschonen afdwingen bij plakken"
msgid ""
"If enabled, the default paste function (CTRL-V or SHIFT-INS) behaves "
"like the \"paste from word\" plugin function."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld gedraagt de standaard plakfunctie (CTRL-V of "
"SHIFT-INS) zich zoals de 'plakken uit Word-gegevens' plugin-functie."
msgid ""
"Comma separated list of HTML block formats. Possible values: "
"<code>@format-list</code>."
msgstr ""
"Een door komma gescheiden lijst van HTML-blokformats. Mogelijke "
"waarden: <code>@format-list</code>."
msgid "Use theme CSS"
msgstr "CSS van thema gebruiken"
msgid "Define CSS"
msgstr "CSS definiëren"
msgid "Editor default CSS"
msgstr "Standaard CSS voor editor"
msgid ""
"Defines the CSS to be used in the editor area.<br />Use theme CSS - "
"loads stylesheets from current site theme.<br/>Define CSS - enter path "
"for stylesheet files below.<br />Editor default CSS - uses default "
"stylesheets from editor."
msgstr ""
"Definieert de CSS die gebruikt wordt in het editorveld. <br />CSS van "
"thema gebruiken - Stylesheet van huidig thema gebruiken. <br />CSS "
"definiëren - Voer hieronder het pad in voor de stylesheets. "
"<br/>Standaard CSS van editor - Gebruikt de standaard stylesheet van "
"de editor."
msgid ""
"If \"Define CSS\" was selected above, enter path to a CSS file or a "
"list of CSS files separated by a comma."
msgstr ""
"Als 'CSS van thema gebruiken' is geselcteerd, plaats dan hieronder het "
"pad naar het CSS-bestand of een door komma gescheiden lijst van "
"CSS-bestanden."
msgid ""
"Available tokens: <code>%b</code> (base path, eg: <code>/</code>), "
"<code>%t</code> (path to theme, eg: <code>themes/garland</code>)"
msgstr ""
"Beschikbare tokens: %b (basispad, bv.: /) %t (pad naar template, bv.: "
"sites/all/themes/bdc)"
msgid ""
"Optionally define CSS classes for the \"Font style\" dropdown list.<br "
"/>Enter one class on each line in the format: !format. Example: "
"!example<br />If left blank, CSS classes are automatically imported "
"from all loaded stylesheet(s)."
msgstr ""
"U kunt optioneel CSS-klassen definiëren voor de 'Opmaakstijl'.<br /> "
"Voer één klasse in op elke regel in het volgend formaat: !format. "
"Bijvoorbeeld: !example<br />Indien leeggelaten zullen de CSS-klassen "
"automatisch geïmporteerd worden uit alle geladen stylesheet(s)."
msgid "Are you sure you want to remove the profile for %name?"
msgstr "Weet u zeker dat u het profiel voor %name wilt verwijderen?"
